Search results
Page title matches
- incomplete10 bytes (1 word) - 14:58, 5 March 2008
- 10 bytes (1 word) - 02:18, 29 February 2008
- Now, edit your translation, using the following example as a guide: <div style="font-size:80%; "> <nowiki>{{</nowiki>Translation4 KB (541 words) - 14:03, 29 February 2008
- <nowiki>{{</nowiki>Translation <nowiki>{{</nowiki>Ongoing Translation<nowiki>}}</nowiki>4 KB (541 words) - 14:20, 29 February 2008
- 20 bytes (0 words) - 14:37, 16 November 2008
- [[template:Translation/incomplete/lang-fr | Template:Translation/incomplete/lang-fr]]85 bytes (8 words) - 06:57, 29 February 2012
Page text matches
- {{Translation | lang = ko | source = OLPC Human Interface Guidelines/The Sugar Interface/ Need to verify the 'legal translation' for strokes & fills...8 KB (790 words) - 10:37, 8 June 2007
- <td align="left"> <font size="1">{{:Template:Translation/translation of/lang-{{{lang}}}}} '''[[{{{source}}}|{{{source_display|{{{source}}}}}}]]' ...source}}}|oldid={{{version}}}&redirect=no}} {{{version_display|{{:Template:Translation/original/lang-{{{lang}}}}}}}}]</span>'''</font> </td>5 KB (583 words) - 20:15, 19 February 2009
- {{Translation | lang = es | source = OLPC Human Interface Guidelines/The Sugar Interface/ Need to verify the 'legal translation' for strokes & fills...10 KB (1,586 words) - 00:33, 9 March 2010
- ...central piece, which has been moved to http://wiki.sugarlabs.org (It is an incomplete document.) It has been noted elsewhere that although the community translation effort is greatly welcome, it lacks guidelines and standards. Until now tha19 KB (2,842 words) - 19:06, 8 July 2011
- {{Translation | lang = es | source = Community building | version = 38169}} {{Ongoing Translation}}11 KB (1,451 words) - 08:02, 6 February 2008
- ...in which they are written, but the children can of course use free online translation tools like [http://www.google.com/language_tools?hl=en Google] to get rough ...Our software is written totally in JAVA. Due to the features of JAVA, the translation of the GUI is a snap. Localization of language of the GUI, regardless of t149 KB (25,905 words) - 12:02, 22 January 2013
- ...t to remain unchanged onscreen, though you may want to continue to run the translation as if it were real code in some cases. If you turned off translation and just used the Spanish text for comments, that would give a workaround f16 KB (2,626 words) - 12:51, 20 August 2007
- {{Translation {{Ongoing Translation}}7 KB (897 words) - 06:18, 17 August 2007
- {{Translation {{Ongoing Translation}}32 KB (5,240 words) - 06:27, 17 August 2007
- {{Translation | status = incomplete}}17 KB (1,747 words) - 05:01, 14 March 2011
- ...to "status=[[template:Translation/incomplete/{{SUBPAGENAME}}|{{Translation/incomplete/{{SUBPAGENAME}}}}]]" <br><includeonly>[[Category:Translations wanted lang-en|Translations wanted lang-en]]</includeonly>754 bytes (101 words) - 05:38, 29 February 2008
- ...emplate:Translation/translation of/lang-{{{lang}}}|{{:Template:Translation/translation of/lang-{{{lang}}} }} }} ...+/-] {{#ifexist:Template:Translation/original/lang-{{{lang}}}|{{:Template:Translation/original/lang-{{{lang}}} }} }}2 KB (228 words) - 15:01, 6 May 2008
- ...r architecture to the wiki (See [[Sugar Architecture]]). The page is still incomplete; if you are interested in working on it, Tomeu will gladly answer any quest ...e wiki on how to utilize the translation testing features in our web based translation management system, Pootle ([[Localization/Testing#Testing the PO files]]).39 KB (3,214 words) - 09:39, 19 April 2008
- {{Translation PO-laptop | lang = en | source = PO-laptop.org-gettingstarted-en-US | versi ...s;<br/>(2) there is no printing support;<br/>(3) suspend/resume support is incomplete; <br/>(4) the cursor is not displayed in “rich text” fields in the brow52 KB (8,098 words) - 15:40, 2 March 2008
- ...Thank you for pointing me out of my one-track mind. Now I will clone your translation work to the Aymara Fest page and hope we can get two-column pages somehow. :::I agree with your the point about two-column translation being easier, but I'm not template-savvy enough to try to figure out the me15 KB (2,615 words) - 00:35, 6 July 2011
- {{translation | status = {{translation/incomplete/{{SUBPAGENAME}}}}4 KB (592 words) - 23:36, 27 September 2008
- {{translation | status = {{translation/incomplete/{{SUBPAGENAME}}}}5 KB (906 words) - 01:58, 4 July 2012
- ...а "status=[[template:Translation/incomplete/{{SUBPAGENAME}}|{{Translation/incomplete/{{SUBPAGENAME}}}}]]"1 KB (44 words) - 14:30, 16 November 2008
- <noinclude>{{Translation PO-laptop | lang = vi | source = PO-laptop.org-gettingstarted-en-US | versi ...s;<br/>(2) there is no printing support;<br/>(3) suspend/resume support is incomplete; <br/>(4) the cursor is not displayed in “rich text” fields in the brow52 KB (8,094 words) - 21:13, 31 July 2008
- {{translation | status = incomplete}}19 KB (1,557 words) - 17:13, 16 November 2008