User talk:Peremen

From OLPC
Jump to navigation Jump to search

문의

박 신조님 안녕하세요. 저는 제주도사는 도 영민이라고 합니다. 국가 기호에 대한 박 신조님의 지적에 감사드립니다. 다만, 국제표준화기구의 공식 용어가 KR이며, 인터넷 상에서 한국의 주소 명도 kr이므로, kr로 하는 것이 타당할 것으로 생각됩니다(북한은 kp). 굳이 ko를 바꾸어야 한다면, 기존의 페이지 명칭뿐 아니라, 일부 프로그래밍 코드까지 손봐야 하는 상당히 번거로운 작업이므로, 명칭 변경의 필요성을 좀 더 말씀해 주시겠습니까 (북한 표기도 고려하여)?

내내 건강하십시오. 감사합니다. - user:php5

구글링해보니 ko는 남북한 모두를 통칭한 명칭이군요. 박 신조님의 말씀대로, ko로 하면 남북한을 하나로 묶는 셈인데, kr-kp 방식과 ko 통합 방식이 각각의 장단점이 있을 듯 싶군요. 쉽게 결론내리기가 어려운데 박 신조님의 의견을 듣고 싶습니다.


사이트 관리자와 협의하여, 모두 ko로 바꾸었습니다. 더 이상 kr을 ko로 변경하는 일은 하지 않으셔도 됩니다. kr 페이지는 향후 일정 시점 (아마도 다음 주)에 자동 삭제되도록 프로그램되었습니다. 꽤 대단한 공사였지만 (제가 아니라, 사이트 관리자 입장에서), 도움에 진심으로 감사드립니다. 꾸벅~~ ^^

ps> user page에 메일 주소를 적어두면 좋을 듯 싶군요.

한국어임을 나타내기 위해서는 ko, 대한민국을 나타내기 위해서는 kr을 사용하는 것이 적당하다고 생각합니다. 언어 코드와 국가 코드는 분리해서 생각할 필요가 있을 것입니다. 전자 우편은 toolbox/E-mail this user를 통해서 보내실 수 있습니다. --Peremen 05:35, 13 April 2007 (EDT)
그렇군요. 가르침에 감사 ^^

ko / kr

You are right! It was my mistake (I have no idea how I messed up). Actually I'm using IANA's language code registry, obtained through the W3C I18N pages. Anyway, moving pages (and editing the links) is probably what we'll end up doing, but we also want to tag the redirects left behind for deletion with a {{deletere}}... thanks for noticing it! :) --Xavi 08:54, 12 April 2007 (EDT)


Hi! I've sort of thinking about the mess, and (momentarily) set up 'discussion shop' in Category:Translations lang-ko—although we should 'discuss' in its discussion page... care to join? :) --Xavi 09:47, 12 April 2007 (EDT)

Thanx a lot. I will think about it soon. --Peremen 05:29, 13 April 2007 (EDT)

translation coordination

Hi! We are trying to coordinate and standardize the efforts of the translating efforts within the community. Please read the new Translators page and register if interested. If you have any questions, please drop me a note. Cheers, --Xavi 18:05, 13 April 2007 (EDT)