Aymara Fest: Difference between revisions
(testing es Google Translation template) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Gttranslation_alt | ar=show | de=show | en=show | fr=show | it=show | ja=show | ko=show | pt=show | ru=show | zh=show}} |
|||
{{Translations}} |
{{Translations}} |
||
Revision as of 07:11, 11 May 2008
GoogleTrans -Deutsch -English -français -italiano -日本語 -한국어 -português -русский -中文(中国大陆)
todo lo que sigue es tentativo. por favor contribuir, discutir, compartir.
información actualizada el 16 de abril de 2008
evento: traducción de la interfaz de usuario Sugar
Nombre
- castellano: Jauja de Traducción Aymará, o Jarana de Traductores, o Trasnoche de Traducción, etc.
La idea es que el nombre no sea algo terriblemente formal. Estos eventos suelen tener 24 horas de duración.
- quechua: Amauta Raymi Aymará por piedad alguien corrija esto!!!
- aymará:
- inglés: Aymara Translation Fest, o Jam, o Jamboree
Fecha
Agosto u Octubre 2008
logística
localCercano a la UMSA o en la UMSA mismo. ¿Parque Urbano Central? ¿Reservación Scout en Avenida del Ejército?
|
facilitiesNear the main UMSA University building. Central Park? Scout Association facilities in Avenida del Ejercito?
|
conexión ADSL
En realidad esto no es imprescindible, en mi opinión, pero OLPC está dando tremendo énfasis a cómo el proyecto entero depende de acceso de banda ancha a la internet. Yo sé que es carísimo y muy difícil de de lograr inclusive en el centro de La Paz, y peor si es solo por unos días. ¿tal vez COTEL donaría esto? ¿Otra empresa local?
computadoras
De acuerdo a los principios construccionistas que fueron objeto de investigación por el Dr. Seymour Papert en el MIT, "padre" de la Inteligencia Artificial y fundador de OLPC, el número ideal es de 3 usuarios por cada computadora en el caso de tareas colaborativas. Para un equipo de unas 20 personas, como se espera, se necesitaría por lo menos 7 equipos más un servidor.
comida, refrigerios
Espero lograr donaciones para esto - quiza es lo más fácil de resolver... Yamaplos 17:44, 16 April 2008 (EDT)
alojamiento para posibles visitantes
Sería de primera si logramos tener visitantes del Perú, y/o si esto degenera en trabajar el tema quechua también.
participantes en la preparación del evento
- Yamandú Ploskonka
- Amos B. Batto
auspiciadores empresariales, gubernamentales, y ONGs
Se asocian a las intenciones del evento
contactos
por favor colocar su email aqui la gente que quiere servir de contacto (pinchar en [edit] y escribir email, o contactarme directamente)
- yamaplos@bolinux.org desde Austin, Texas
- Amos Batto amosbatto_EN_yahoo_PUNTO_com en La Paz y Indiana, EEUU
otro eventos similares
- Uruguay