Power Management/lang-es: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
(general editions)
Line 7: Line 7:
==Introducción y material relacionado==
==Introducción y material relacionado==


La administración cuidadosa de la energía de batería es crítica.
El manejo cuidadoso de la energía de la batería es crítico.


Esta pagina es un trabajo en proceso que recopila información relacionada a la administración de potencia de OLPC.
Esta página es un trabajo en curso que recopila información relacionada a la administración de potencia de OLPC.


* [[Hardware Power Domains]]
* [[Hardware Power Domains/lang-es|Dominios de Energía]]
* [[Power Management Software]]
* [[Power Management Software/lang-es|Software de Manejo de Energía]]
* [[Power_Management_Tips|XO Power Management Tips and Tricks]]
* [[Power_Management_Tips/lang-es|Trucos y Consejos para la XO]]
* [http://www.csee.usf.edu/~christen/energy/lit.html Misc. Papers on Energy Efficiency in Computing and Networking]
* [http://www.csee.usf.edu/~christen/energy/lit.html ''Papers'' varios sobre Eficiencia Energética en Computación y Redes] (en inglés)


Ademas de manejar efectivamente la potencia que hay en la batería también la pagina [[Battery and power]] discute muchas fuentes alternas de potencia que pueden ser usadas para complementar el actual cargador.
Además de efectivamente manejar la energía en la batería, en la página [[Battery and power/lang-es|Batería y Energía]] se discuten varias fuentes alternativas que podrían ser usadas para complementar el actual cargador.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
Careful stewardship of battery power is critical.
Careful stewardship of battery power is critical.
Line 28: Line 28:


In addition to effectively managing the power that is in the battery. The [[Battery and power]] page discusses many alternate power sources that could be used to supplement the existing charger.
In addition to effectively managing the power that is in the battery. The [[Battery and power]] page discusses many alternate power sources that could be used to supplement the existing charger.
| display = block }}
| display = none }}


<div id="Linux's Approach to Power Control"/>
<div id="Linux's Approach to Power Control"/>
Line 43: Line 43:


<div id="OLPC's Innovations"/>
<div id="OLPC's Innovations"/>
==Innovaciones de OLPC==
==Innovaciones de la OLPC==


El chip DCON nos deja manejar el refresco de nuestro "flat panel" de bajo consumo de potencia y por ello apagar completamente la board del procesador. Dado que nuestro "flat panel" es usable en modo de escala de grises a 1 vatio, usted puede ver que las corrientes de fuga (leakage) y el consumo de potencia de la fuente de poder pueden dominar el consumo de potencia fácilmente.
El chip DCON nos deja manejar el refresco de nuestro "flat panel" de bajo consumo de potencia y por ello apagar completamente la board del procesador. Dado que nuestro "flat panel" es usable en modo de escala de grises a 1 vatio, usted puede ver que las corrientes de fuga (leakage) y el consumo de potencia de la fuente de poder pueden dominar el consumo de potencia fácilmente.
Line 56: Line 56:
| display = block }}
| display = block }}


<div id="Firmware (aka BIOS on conventional PC's)"/>
<div id="Hardware Configuration"/>
=Configuracion de Hardware=
=Configuración de Hardware=


<div id="CPU Support"/>
<div id="CPU Support"/>
==Soporte del CPU==
==Soporte del CPU==


Mas informacion sobre el CPU puede encontrarse en can be found at [http://en.wikipedia.org/wiki/Amd_geode#AMD_Geode Wikipedia] y [http://www.amd.com/us-en/ConnectivitySolutions/ProductInformation/0,,50_2330,00.html AMD].
Mas información sobre el CPU puede encontrarse en [http://en.wikipedia.org/wiki/Amd_geode#AMD_Geode Wikipedia] y [http://www.amd.com/us-en/ConnectivitySolutions/ProductInformation/0,,50_2330,00.html AMD].
* Los sistemas BTest-1 y BTest-2 usan el [http://www.amd.com/us-en/ConnectivitySolutions/ProductInformation/0,,50_2330_9863_9864,00.html AMD Geode GX-400]
* Los sistemas BTest-1 y BTest-2 usan el [http://www.amd.com/us-en/ConnectivitySolutions/ProductInformation/0,,50_2330_9863_9864,00.html AMD Geode GX-400]
* Los sistemas BTest-3 y posteriores usan el [http://www.amd.com/us-en/ConnectivitySolutions/ProductInformation/0,,50_2330_9863_13022,00.html AMD Geode LX-700]
* Los sistemas BTest-3 y posteriores usan el [http://www.amd.com/us-en/ConnectivitySolutions/ProductInformation/0,,50_2330_9863_13022,00.html AMD Geode LX-700]

{{ Translated text |
{{ Translated text |
More information about the CPU can be found at [http://en.wikipedia.org/wiki/Amd_geode#AMD_Geode Wikipedia] and [http://www.amd.com/us-en/ConnectivitySolutions/ProductInformation/0,,50_2330,00.html AMD].
More information about the CPU can be found at [http://en.wikipedia.org/wiki/Amd_geode#AMD_Geode Wikipedia] and [http://www.amd.com/us-en/ConnectivitySolutions/ProductInformation/0,,50_2330,00.html AMD].
* BTest-1 and BTest-2 systems both use the [http://www.amd.com/us-en/ConnectivitySolutions/ProductInformation/0,,50_2330_9863_9864,00.html AMD Geode GX-400]
* BTest-1 and BTest-2 systems both use the [http://www.amd.com/us-en/ConnectivitySolutions/ProductInformation/0,,50_2330_9863_9864,00.html AMD Geode GX-400]
* BTest-3 and later systems will all use the [http://www.amd.com/us-en/ConnectivitySolutions/ProductInformation/0,,50_2330_9863_13022,00.html AMD Geode LX-700]
* BTest-3 and later systems will all use the [http://www.amd.com/us-en/ConnectivitySolutions/ProductInformation/0,,50_2330_9863_13022,00.html AMD Geode LX-700]
| display = block }}
| display = none }}


<div id="AMD Geode™ CS5536 Companion Device"/>
<div id="AMD Geode™ CS5536 Companion Device"/>

==AMD Geode™ CS5536 Chip Acompañante==
==AMD Geode™ CS5536 Chip Acompañante==


Todos los XO-1' usan el [http://www.amd.com/us-en/ConnectivitySolutions/ProductInformation/0,,50_2330_9863_13022%5E13054,00.html AMD 5536]. Note que el procesador y los chips southbridge tienen facultades entendibles para ahorrar potencia automáticamente o bajo programa. Los ejemplos incluyen la habilidad de apagar el GPU cuando no esta en uso y apagar la salida de video.
Todos los XO-1 usan el [http://www.amd.com/us-en/ConnectivitySolutions/ProductInformation/0,,50_2330_9863_13022%5E13054,00.html AMD 5536]. Note que el procesador y el ''southbridge'' disponen de extensas facilidades para ahorrar energía ya sea automáticamente o programáticamente. Ejemplos de ello incluye la habilidad de apagar el GPU cuando no esta en uso y apagar la salida de video.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
All XO-1's use the [http://www.amd.com/us-en/ConnectivitySolutions/ProductInformation/0,,50_2330_9863_13022%5E13054,00.html AMD 5536]. Note that the processor and southbridge chips both have extensive facilities to either automatically or under program control save power. Examples include the ability to power down the GPU when not in use, and turn off the video output.
All XO-1's use the [http://www.amd.com/us-en/ConnectivitySolutions/ProductInformation/0,,50_2330_9863_13022%5E13054,00.html AMD 5536]. Note that the processor and southbridge chips both have extensive facilities to either automatically or under program control save power. Examples include the ability to power down the GPU when not in use, and turn off the video output.
| display = block }}
| display = none }}


<div id="Memory Support"/>
<div id="Memory Support"/>
==Soporte de la Memoria ==
==Soporte de Memoria ==


El XO-1 usa memorias soldadas en la tarjeta madre y esta no puede ser expandida.
La XO-1 usa memorias soldadas en la tarjeta madre y no puede ser expandida.
* BTest-1 Tienen 256M de RAM y 512M de flash.
* BTest-1 tienen 256M de RAM y 512M de flash.
* BTest-2-1 Tienen 128M de RAM y 512M de flash.
* BTest-2-1 tienen 128M de RAM y 512M de flash.
* BTest-2-2 Tienen 256M de RAM y 512M de flash.
* BTest-2-2 tienen 256M de RAM y 512M de flash.
* BTest-3 y posteriores tendrán 256M de RAM y 1GB of flash.
* BTest-3 y posteriores tendrán 256M de RAM y 1GB de flash.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
The XO-1 uses soldered down memory on the mother board and cannot be expanded.
The XO-1 uses soldered down memory on the mother board and cannot be expanded.
Line 95: Line 93:
* BTest-2-2 systems all have 256M of RAM and 512M of flash.
* BTest-2-2 systems all have 256M of RAM and 512M of flash.
* BTest-3 and later systems will all have 256M of RAM and 1GB of flash.
* BTest-3 and later systems will all have 256M of RAM and 1GB of flash.
| display = block }}
| display = none }}


<div id="Video RAM"/>
<div id="Video RAM"/>
==Video RAM==
==RAM de Video==


La memoria del display de Video en el XO-1 se toma de la memoria principal. Esta colocada a 16 megabytes.Lops sistemas con base GX usan 8 megabytes.
La memoria de la pantalla de video de la XO-1 se toma de la memoria principal. Los sistemas basados en el LX usan 16 MB de memoria principal, y los sistemas basados en el GX usan 8 MB.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
Video display memory on the XO-1 is taken from main memory. LX-based systems use 16 megabytes of main memory for display purposes, GX-based systems use 8 megabytes.
Video display memory on the XO-1 is taken from main memory. LX-based systems use 16 megabytes of main memory for display purposes, GX-based systems use 8 megabytes.
| display = block }}
| display = none }}


<div id="System Resources"/>
<div id="System Resources"/>

==Recursos del Sistema==
==Recursos del Sistema==


Line 190: Line 187:
==Asignación de Recursos DMA==
==Asignación de Recursos DMA==


La OLPC no utiliza el DMA ISA. Todos el DMA es efectuado vía el control (''mastering'') del bus PCI, con lo cual no es necesario una asignación de recursos prefijada.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
OLPC does not use legacy ISA DMA. All DMA is done via PCI bus mastering, so fixed resource allocation is not necessary.
OLPC does not use legacy ISA DMA. All DMA is done via PCI bus mastering, so fixed resource allocation is not necessary.
| display = block }}
| display = none }}


<div id="Keyboard Support"/>
<div id="Keyboard Support"/>
==Soporte para el Teclado==
==Soporte de Teclado==


Los Teclados físicos son todos idénticos en cualquier XO-1; La información de fabricación del firmware indica cual variante de teclado esta instalada. Escogimos usar una versión de 3.3V de una interfase PS/2 para ahorrar energía. No hay provisiones para conectar aparatos PS/2 externos.
Los teclados físicos son idénticos en cualquier XO-1; la información de fabricación en el firmware indica que variante de teclado está instalada. Usamos una versión de interfaz PS/2 de 3.3V para ahorrar energía. No está previsto el conectar dispositivos PS/2 externos.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
The physical keyboards are all identical on any XO-1; the firmware manufacturing information indicates which variant of keyboard is installed. We use a 3.3V version of a PS/2 interface to save power. There is no provision for plugging in external PS/2 devices.
The physical keyboards are all identical on any XO-1; the firmware manufacturing information indicates which variant of keyboard is installed. We use a 3.3V version of a PS/2 interface to save power. There is no provision for plugging in external PS/2 devices.
| display = block }}
| display = none }}


<div id="Keyboard Power"/>
<div id="Keyboard Power"/>
===Potencia del teclado===
===Energía del Teclado===


El teclado y el touchpad estan prendidos continuamente cuando el sistema esta en cualquier estado menos en el estado apagado (BTest-3 o posteriores) para permitir que el teclado haga un resume al procesador. An design oversight in BTest-1 and BTest-2 means the keyboard is not powered on those versions.
El teclado y el ''touchpad'' se encuentran energizados constantemente tanto en los modos operacional-total como en el suspendido-en-RAM (BTest-3 o posteriores) permitiendo que el teclado reactive (''resume'') del procesador. En los BTest-1 y BTest-2 el teclado no esta energizado durante la suspensión, debido a un desliz de diseño.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
The keyboard and touchpad are powered up continuously in both fully-opeationalal and suspended-to-RAM states (BTest-3 or later) so the keyboard can trigger a resume of the processor. On BTest-1 and BTest-2 the keyboard is not powered during suspend, due to a design oversight.
The keyboard and touchpad are powered up continuously in both fully-opeationalal and suspended-to-RAM states (BTest-3 or later) so the keyboard can trigger a resume of the processor. On BTest-1 and BTest-2 the keyboard is not powered during suspend, due to a design oversight.
Line 211: Line 209:


<div id="Keyboard Languages Support"/>
<div id="Keyboard Languages Support"/>
===Soporte de Lenguajes para el Teclado===
===Soporte de Lenguajes en el Teclado===


El soporte de lenguaje para el teclado involucra tres o cuatro items:
El soporte de lenguaje para el teclado involucra varios ítems:
* Los símbolos en las teclas
* The keyboard engravings themselves
* XKB [[Keyboard definitions|definitions]] para el teclado y para el sistema de ventanas que define el comportamiento del teclado. Estas se encuentran en /usr/share/X11/xkb.
* XKB [[Keyboard definitions/lang-es|definitions]] del teclado para el sistema de ventanas que define el comportamiento del teclado. Estas se encuentran en <tt>/usr/share/X11/xkb</tt>.
* Un mapeo en consola del teclado, generalmente mas sencillo la definición del sistema completo de teclado X Window, ya que la consola no esta totalmente internacionalizada.
* El mapeo del teclado para la consola (generalmente más sencillo que la definición completa del Sistema de Ventanas X, ya que la consola no esta totalmente internacionalizada.
* Metodos posibles de entrada para algunos lenguajes (Como Chino).
* Posiblemente métodos de entrada para algunos lenguajes (ej: Chino)
Un diseño sencillo de teclado puede ser capaz de soportar múltiples lenguajes y ser capaz de cambiar de uno a otro.
Un diseño de teclado puede ser capaz de soportar múltiples lenguajes y de cambiar de uno a otro.


En este momento los diseños de teclados han sido terminados para las siguientes áreas:
En este momento los diseños de teclados han sido terminados para las siguientes áreas:
* [[:Image:Keyboard arabic.jpg|Arabic]]
* [[:Image:Keyboard arabic.jpg|Arábigo]]
* [[:Image:Keyboard portuguese.jpg|Brazilian Portuguese]]
* [[:Image:Keyboard portuguese.jpg|Portugués Brasilero]]
* [[:Image:Keyboard azerty.jpg|French]]
* [[:Image:Keyboard azerty.jpg|Francés]]
* [[:Image:Keyboard west africa.jpg|Nigeria]] (for English, Hausa, Yoruba)
* [[:Image:Keyboard west africa.jpg|Nigeria]] (para Inglés, Hausa, Yoruba)
* [[:Image:Keyboard spanish.jpg|Spanish]]
* [[:Image:Keyboard spanish.jpg|Castellano/Español]]
* [[:Image:Keyboard thai.jpg|Thai]]
* [[:Image:Keyboard thai.jpg|Tailandés]]
* [[:Image:Keyboard urdu.jpg|Urdu]]
* [[:Image:Keyboard urdu.jpg|Urdu]]
* [[:Image:Keyboard_english.jpg|US International]] (able to be used for many western European languages)
* [[:Image:Keyboard_english.jpg|Internacional EE.UU.]] (capaz de ser usado por varios idiomas Europeos occidentales)


Que clase de teclado esta instalado, esta codificado en la área de manufactura del firmware, y el correcto soporte de lenguaje para el teclado instalado en la instalación del software.
Que teclado está instalado, se encuentra codificado en la área de datos de fabricación del firmware, y el soporte de lenguaje correcto para el teclado instalado en la instalación del software.


Definiciones adicionales de teclados son fáciles de generar: métodos de entrada para scripts complejos pueden ser mas difíciles (Aunque muchos ya existen).
Definiciones adicionales de teclados son fáciles de generar: métodos de entrada para scripts complejos pueden ser mas difíciles (aunque ya existen varios).
{{ Translated text |
{{ Translated text |
Language support for a keyboard involves several items:
Language support for a keyboard involves several items:
Line 254: Line 252:


Additional keyboard definitions are easy to generate: input methods for complex script input may be more involved (though many already exist).
Additional keyboard definitions are easy to generate: input methods for complex script input may be more involved (though many already exist).
| display = block }}
| display = none }}


<div id="Touchpad"/>
<div id="Touchpad"/>
==Touchpad==
==Touchpad==


El [[Touch Pad/Tablet|touch pad/tablet]] tiene una provision para ser "recalibrado" bajo comandos de programa como en las BTest-3 (Tambien probablemente en las BTest-2-2). esto re ajusta la sensibilidad del sensor capacitivo. El [http://dev.laptop.org/ticket/1407 Trac bug #1407] esta siendo usado para seguir la implementacion de esta caracteristica relacionada a la potencia. Como una medida temporal, [[Recalibrating Touchpad|recalibrar el touch pad]] puede ser forzado manualmente.
El [[Touch Pad/Tablet|touch pad/tablet]] puede ser "recalibrado" bajo comandos de programa a partir de la BTest-3 (probablemente también en las BTest-2-2). Esto re-ajusta la sensibilidad del sensor capacitivo. El [http://dev.laptop.org/ticket/1407 Trac bug #1407] esta siendo usado para seguir la implementacion de esta caracteristica relacionada a la energía. Como una medida temporal, [[Recalibrating Touchpad/lang-es|recalibrar el ''touchpad'']] puede ser forzado manualmente.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
The [[Touch Pad/Tablet|touch pad/tablet]] can be "recalibrated" under program command as of BTest-3 (maybe also BTest-2-2). This readjusts the sensitivity of the capacitive sensor. [http://dev.laptop.org/ticket/1407 Trac bug #1407] is being used to track implementation of this power related feature. As a temporary measure, [[Recalibrating Touchpad|recalibrating the touch pad]] can be forced manually.
The [[Touch Pad/Tablet|touch pad/tablet]] can be "recalibrated" under program command as of BTest-3 (maybe also BTest-2-2). This readjusts the sensitivity of the capacitive sensor. [http://dev.laptop.org/ticket/1407 Trac bug #1407] is being used to track implementation of this power related feature. As a temporary measure, [[Recalibrating Touchpad|recalibrating the touch pad]] can be forced manually.
| display = block }}
| display = none }}


<div id="Wireless Hardware"/>
<div id="Wireless Hardware"/>
==Wireless Hardware==
==Hardware Inalámbrico==


La XO-1 soporta 88W8388+88W8015, es 802.11b/g compatible; dual ajustable, antenas coaxiales rotables; soporta diversidad de recepcion. Tambien soporta una implementacion de la evolucion del estandart 802.11s mesh network draft.
La XO-1 soporta 88W8388+88W8015, es 802.11b/g compatible; dual ajustable, antenas coaxiales rotables; soporta diversidad de recepcion. Tambien soporta una implementacion de la evolucion del estandart 802.11s mesh network draft.
Line 293: Line 291:


<div id="Embedded Controller"/>
<div id="Embedded Controller"/>
==Controlador Embebido (CE)==
==Controlador Embarcado (CE)==


El controlador embebido es un ENE KB3700: [[Image:KB3700-ds-01.pdf]]. es usado para cargar la bateria, emular varios ¨legacy devices¨ (e.g. PS/2),
El controlador embarcado es un ENE KB3700: [[Image:KB3700-ds-01.pdf]]. es usado para cargar la bateria, emular varios ¨legacy devices¨ (e.g. PS/2),
anadir mas pines GPIO (debidoa que el Geode no tiene pines suficientes, algunas senales deben ser ruteadas atravez del CE), bootear el sistema (El flash SPI usado para guardar el firmware es una ROM serial conectada al CE), despertar el sistema bajo varias circunstancias, y otras funciones micelaneas. La [[Ec specification|EC specification]] contienen informacion detallada acerca de los comandos y protocolos usados para comunicarse con el CE. Un numero de botones (game pad y botones, etc.), estan unidos al CE, y tambien generan codigos de scan como si estos fueran teclas del teclado, para simplificar la interfaz de programacion. Eventos SCI tambien son generados a veces para informar al CPU de eventos, entonces el XO-1 puede evitar interfaces de polling que de otra forma requeririan despertares periodicos del sistema.
anadir mas pines GPIO (debidoa que el Geode no tiene pines suficientes, algunas senales deben ser ruteadas atravez del CE), bootear el sistema (El flash SPI usado para guardar el firmware es una ROM serial conectada al CE), despertar el sistema bajo varias circunstancias, y otras funciones micelaneas. La [[Ec specification|EC specification]] contienen informacion detallada acerca de los comandos y protocolos usados para comunicarse con el CE. Un numero de botones (game pad y botones, etc.), estan unidos al CE, y tambien generan codigos de scan como si estos fueran teclas del teclado, para simplificar la interfaz de programacion. Eventos SCI tambien son generados a veces para informar al CPU de eventos, entonces el XO-1 puede evitar interfaces de polling que de otra forma requeririan despertares periodicos del sistema.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
Line 314: Line 312:


<div id="Wireless Lights"/>
<div id="Wireless Lights"/>
==Luces Wireless==
==Luces Inalámbricas==


Hay dos luces wireless. Una luz se ve casi como un punto de exclamacion y la otra como (*).
Hay dos luces inalámbricas. Una luz se ve casi como un punto de exclamacion y la otra como (*).
Estas son usadas para indicar conectvidad.
Estas son usadas para indicar conectvidad.
* El LED '''!''' es usado para indicar asociacion *y* conectividad via modo infraestructura.
* El LED '''!''' es usado para indicar asociacion *y* conectividad via modo infraestructura.
Line 336: Line 334:
=== LED indicador de Prendido===
=== LED indicador de Prendido===


Este LED indica que el sistema esta prendido. Es controlado por el controlador embebido.
Este LED indica que el sistema esta prendido. Es controlado por el controlador embarcado.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
This LED indicates the system is powered up. It is controlled by the embedded controller.
This LED indicates the system is powered up. It is controlled by the embedded controller.
| display = block }}
| display = none }}


<div id="Battery LED"/>
<div id="Battery LED"/>
===LED de la Batería===
===LED de la Batería===


El LED de la batería indica información acerca de la bateria.
El LED de la batería indica información acerca de la batería.
* if the LED is green, it indicates the battery is fully charged.
* si el LED está verde, indica que la batería está totalmente cargada.
* if the LED is orange, it indicates the battery is charging
* si el LED está anaranjado, indica que la batería se está cargando.
* si el LED está rojo, indica que la batería tiene una carga baja críticia.
* if the LED is red, it indicates the battery charge is critically low
* if the LED is red and flashing, it indicates an error in the battery charging system.
* si el LED está rojo y titilando, indica un error el sistema de carga de la batería.
Este LED es controlado por la lógica de carga del controlador embarcado.
This LED is controlled by the embedded controller's battery charging logic.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
The battery LED indicates information about the battery.
The battery LED indicates information about the battery.
Line 357: Line 355:
* if the LED is red and flashing, there is an error in the battery charging system.
* if the LED is red and flashing, there is an error in the battery charging system.
This LED is controlled by the embedded controller's battery charging logic.
This LED is controlled by the embedded controller's battery charging logic.
| display = block }}
| display = none }}


<div id="Microphone LED"/>
<div id="Microphone LED"/>
Line 450: Line 448:


{{ Translated text |
{{ Translated text |
If the screen lights up and OLPC logo appears, a large part of the machine is functioning correctly. Progress reports for earlier startup steps require internal access to the system, using either special serial port or "port 80" hardware adapters.
If the screen lights up and OLPC logo appears, a large part of the machine is functioning correctly. Progress reports for earlier startup steps require internal access to the system, using either special serial port or "port 80"; hardware adapters.


The normal boot sequence tries to load the OS as fast as possible from the most-likely devices. It typically takes only a few seconds, so it is difficult to read the information that is displayed on the screen.
The normal boot sequence tries to load the OS as fast as possible from the most-likely devices. It typically takes only a few seconds, so it is difficult to read the information that is displayed on the screen.
Line 697: Line 695:


<div id="Processor Power Management States"/>
<div id="Processor Power Management States"/>
===Estados de la Administración de Potencia para el Procesador===
===Estados de Energia del Procesador===


El procesador Geode LX soporta los siguientes estados (Aparte del handbook del procesador LX):
El procesador Geode LX soporta los siguientes estados (Aparte del handbook del procesador LX):

Revision as of 04:10, 21 May 2007

Administración de Energía

  Esta página está supervisada por el equipo de OLPC.
  Traducción de Power Management original  
  english | español | 日本語 | 한국어   +/- cambios  
This is an on-going translation

XO-1 Especificación de Software