Translators

From OLPC
Jump to navigation Jump to search

Translation activity has surged this past weeks and we need some guidelines that will allow Translating things together. Amognst the first things to do, is to better gather the community of translators collaborating so that we all know each other.

coordination

In order to coordinate our efforts, we should try to set up a meeting/gathering—either on-wiki or somewhere else this weekend: 14 or 15th of April. Please register yourself in the table below noting your 'availability'.

April 14th April 15th
0- 4h GMT php5, Ptdrumm Nalrawahi, php5, Ptdrumm, shankar, Xavi
4- 8h GMT php5
8-12h GMT php5
12-16h GMT Xavi Xavi
16-20h GMT Xavi Xavi
20-24h GMT Nalrawahi, Ptdrumm, Xavi Nalrawahi, Ptdrumm, Xavi
impossible
According to the above, it looks like we'll be meeting sometime between
April 14th 22:00 GMT and April 15th 04:00 GMT...
please post ideas, question, and whatever in the Talk:Translators page.

Please review the following list, and register as volunteer if interested.

list of active translators

deutsch (german) Andreas Wegscheider (Weschii360)
other/s by IP only...
english (english) technically we can probably consider all translators as able to translate into english from their language, right?
español (spanish) Alec David Juan McLure (AlecM),
Rafael Ortiz,
Xavier Alvarez (Xavi)
français (french) Carine Rousseau (Zyacat),
Edouard DEVILLE de PERIERE (EdX)
português (portuguese) Jaimebalb,
Juliano,
Paulo Drummond (Ptdrumm)
română (romanian) Alexxed
नेपाली (nepali) Alice,
Shankar Pokharel (Shankar),
Suyesh Kumar Paudel (Suyesh)
한국어 (korean) Do Young-Min, 도 영민 (Php5), Park Shinjo, 박 신조 (Pereman)
Монгол (mongolian) just by IP: 18.244.5.148
العربية(arabic) N. Alrawahi
中文 (chinese) Jacob Olus (Jacobolus),
Scott Zhu (ScottZ)

volunteers

If you want to participate and bring material into and from your language, please sign (--~~~~) below


  • user:php5: Yes, We are all to-be-members of IXA (International Xavist Association), working day and night, and, as an option, becoming bold. Definitely, I hope to participate in all translation activities between Korean-English, directly or indirectly, because that only is all I can do for both the success of OLPC project and that of Korea.
I'm flattered, thanks... but I'm bald... not necessarily bold... ;) --Xavi 23:54, 13 April 2007 (EDT)
^___________^;; php5 12:43, 15 April 2007 (EDT)