OLPC:News/lang-es

From OLPC
< OLPC:News
Revision as of 03:07, 9 July 2007 by Xavi (talk | contribs) (sync'ed version = 49121 - News 2007-07-07)
Jump to: navigation, search
  Esta página está supervisada por el equipo de OLPC.
  Traducción de News original  
   cambios  

NOTA: Al ser esta una traducción comunitaria (léase, no oficial) puede estar desactualizada. Cualquier duda o para las últimas noticias oficiales remitirse al original en inglés.

Laptop News 2007-VII-07

Arahuay, Peru | Taipei | American Express | Pruebas XO | Mecánica | Software Prueba-2 | Administración de hardware | Colaboración en malla | Armando builds | Sugar | Actualizaciones | Sistema X-Window | Kernel | Servidor escolar | Seguridad | Controlador embarcado | Jams de contenidos | Nuestras historias | Guías de actividades educativas | Contenido distribuido | Wiki | Lectura | Juegos

Arahuay, Peru 
Carla Gomez Monroy ha estado ayudando al Ministerio de Educación en la escuela piloto «Institución Educativa Apóstol Santiago», una combinación de escuela primaria y secundaria en un pequeño pueblo en la Cordillera Viuda, a 2600m sobre el nivel del mar.

1. Arahuay, Peru: Carla Gomez Monroy has been helping the ministry of education with a school trial at the Institución Educativa Apóstol Santiago, a combination primary and secondary school in a small town in the Cordillera de la Viuda, 2600 m. above sea level.

Taipei 
Mary Lou Jepsen dio una charla invitada en una conferencia de fabricantes de pantallas en Taipei donde resaltó el hecho que la pantalla de la XO tardó solamente seis meses en ir de la especificación a estar totalmente certificado, lista para su producción en masa. Esta velocidad en el desarrollo es único en dicha industria donde lo común es entre 10 y 20 años para una nueva pantalla—por lo tanto la XO fue el centro de atención en la conferencia. Otros grandes fabricantes de pantallas han expresado su interés en ayudar con el desarrollo de la Gen2 así como proveer una segunda fuente de abastecimiento de la pantalla Gen1. Por supuesto, Mary Lou les explicó nuestra lealtad y estrecha relación con ChiMei. El ambiente fue muy distinto de aquel hace 18 meses atrás, cuando uno de los desafíos más grandes de la OLPC era lograr venderle la idea a los fabricantes de pantallas.

2. Taipei: Mary Lou Jepsen gave a keynote at a display manufacturing conference in Taipei where she highlighted the fact that the XO display took only six months to go from specification to full certification, ready for high-volume mass production product. This rapid development is unheard of in the display industry where 10-to-20 years is more the norm for a new display—and thus the XO was the center of much discussion at the conference. Other large display manufacturers are expressing interest in helping with Gen2 development as well as providing a second source of the Gen1 display. Of course Mary Lou explained our loyalty and strong relationship with ChiMei. The reception was quite different from 18 months ago, when getting buy-in from the display manufacturers was one of the largest challenges for OLPC.

American Express 
La OLPC fue nominada y seleccionada como beneficiario potencial del American Express Card's Members Project (http://www.membersproject.com). Los proyectos son votados a través de varias rondas y los ganadores son elegibles de una beca (grant) entre USD 1–5 millones. La OLPC tiene el número de proyecto 07229

3. OLPC was nominated and selected as a potential beneficiary of the American Express Card's Members Project (http://www.membersproject.com). Projects are voted for through several rounds and the winners are eligible for a grant of between $1–$5 million. OLPC is listed under project number 07229.

Pruebas XO 
Quanta ha realizado un enorme esfuerzo para probar las laptops en cada uno de los armados hasta la fecha (Prueba-A y B1-B4). Los 7000 prototipos (aprox) han pasado pruebas de temperatura, eléctricas, mecánicas, durabilidad y ambientales:
NOTA: esta secuencia de términos puede contener errores de terminología.
Temperatura 
prueba de operación a 55C/40% humedad relativa (HR), operación a 32C/50% HR, 30C/85% HR, operación a 0C, almacenamiento a 85C, almacenamiento a -40C, impacto térmico y de perfil (60C a -20C);
Eléctrico 
alimentación CA, flasheo BIOS, Open Firmware, administración de energía, USB 2.0, flash NAND, LAN inalámbrica, cámara, memoria, batería, testigos LED, pruebas de fatiga, ESD, descarga de baterías, módulo de verificación LCD, prueba de voltaje y frecuencia, prueba de encendido/apagado, prueba de altura, mediciones de forma de onda, respuesta a frecuencias, rendimiento de parlantes, rendimiento del touchpad, estado S0, estados S3, nivel de pilotos, exactitud de frecuencias, márgenes de oscilación, resistencia negativa, carga de capacitancia, DDR1, camino crítico, rampa de líneas de alimentación, niveles de voltaje y ruido, USB 1.1, radiación de EN 55022, EN 61000-4-4, temperatura de carcasa, etc.
Pruebas mecánico ambientales 
pruebas en estado operativo y no operativo de vibración, impacto, caída de empaque, almacenamiento de empaque, caída en ángulo, caída libre, prueba de fatiga LCD, presión en la base, prueba de presión y vibración del LCD, prueba de switch de protección, prueba de torsión LCD, prueba de tensión de conector, prueba de doblado del cable del adaptador, prueba de salpicadura, prueba de agua;
Prueba de durabilidad 
bisagra 65K ciclos, batería 10K ciclos, botones 1M ciclos, botón de encendido 700K ciclos, botones del touchpad 3M ciclos, puertos USB 10K ciclos, entrada CD 20K ciclos, salida de audio y entrada de micrófono 10K ciclos, antena inalámbrica 5K ciclos, tarjeta SD 16K ciclos;
Pruebas ambientales especiales 
prueba de arena y polvo, prueba neblina-sal, prueba de radiación solar, prueba de lluvia:
Pruebas de abuso 
prueba de lanzamiento libre, pruebas de USB y SD al revés, prueba de volcar, prueba de salpicadura de agua, prueba de ángulo máximo, prueba de ángulo máximo en modo tableta, prueba de máxima fuerza en antena.
Estas son pruebas torturantes. Muchas de estas pruebas son más—por lejos—que los requeridos para laptops convencionales. Actualmente, la XO ha pasado la mayoría de las pruebas. Se prevee pasar las difíciles pruebas de ESD, sal-neblina, encendido/apagado y shock en operación actualmente en curso; así como pruebas de caída libre a mayor altura, y pruebas más fuertes en el torque de la bisagra; así como un conjunto de pruebas más difíciles en curso en UL a medida que entramos en la fase de Pruebas-C en Agosto.

4. XO testing: Quanta has put an enormous effort into testing the laptops in each of the five builds to date (A Test and B1–B4). The approximately 7000 prototypes have undergone temperature, electrical, mechanical, durability, and environmental testing:

Temperature: 55C/40% relative humidity (RH) operation test, 32C/50% RH operation test, 30C/85% RH operation test, –0C operation test, 85C storage test, –40C storage test, thermal shock and profile test (60C to –20C);

Electrical: AC power, BIOS flashing, Open Firmware, power management, USB 2.0, NAND flash, Wireless LAN, camera, memory, battery, LED indicator, stress test, ESD, battery discharge, LCD module verification, line-voltage and frequency test, power-on/off test, altitude test, wave-form measurement, frequency response, speaker performance, touch-pad performance, S0 state, S3 states, driver level, frequency accuracy, oscillation allowance, negative resistance, load capacitance, DDR1, critical trace, power-rail ramp, voltage level and noise, USB 1.1, Radiation of EN 55022, EN 61000-4-4, skin/case temperature, etc.;

Mechanical environmental test: operating and non-operating vibration test, operating and non-operating shock test, package drop test, package storage test, tilt drop test, free drop test, LCD stress test, base pressure test, LCD-pressure vibration test, switch-protection test, LCD-twist test, connector-tension test, adapter-cable bending test, spill test, water test;

Durability test: hinge 65K cycles, battery 10K cycles, buttons 1M cycles, power button 700K cycles, touch-pad buttons 3M cycles, USB ports 10K cycles, DC in 20K cycles, DC-in, line-out, and mic-in 10K cycles, wireless-antenna 5K cycles, SD card 16K cycles;

Special environmental test: sand and dust test, salt-fog test, solar- radiation test, rain test;

Abusive test: free-throw test, USB and SD card reverse test, tumbling test, water-sprinkle test, hinge max-angle test, tablet-mode max-angle test, antenna max-force test.

These are torture tests. Most of these tests are harder—by far—than that required for conventional laptops Currently, XO has passed the vast majority of tests. Provisions to pass the tough ESD, salt-fog, power-on/off test, and operating shock test are under way; as are even higher free-drop tests, more stringent hinge-torque tests; as well as stronger set of testing underway at UL as we enter C-Test phase in August.

Mecánica 
Bret Recor de Fuse Project estuvo en Shanghai esta semana trabajando estrechamente con Frank Lee de Quanta en la finalización de la textura de las partes plásticas. El exterior tendrá una textura de poroto/frijol/etc—bean blanco y una textura mate-satinado en el interior y partes verdes.

5. Mechanicals: Bret Recor of Fuse Project was in Shanghai this week to work closely with Frank Lee of Quanta on finalizing the texturing for plastic-housing parts. Bean texture will appear on the exterior white housing and a matte—“satin”—texture on the interior and the green parts.

Software Prueba-2 
A principios de semana agregamos el último firmware de Marvel tanto a la imagen XO como a la del servidor escolar para llegar al «día señalado» en Cambridge: los builds anteriores al Build 486 (o Build 406.16) no funcionarán con estos builds posteriores. Por lo tanto, a medida que enviemos productos al terreno, necesitamos saber si el destinatario tiene ya XOs; todas las máquinas deben ser actualizadas para que las nuevas y viejas puedan funcionar juntas. (El equipo de pruebas sigue manteniendo un registro de Notas de Lanzamiento para cada build, que puede ser obtenido en Notas de Lanzamiento del Grupo de Pruebas.

6. Trial-2 software: At the beginning of the week we added the latest Marvell firmware to both the XO and the school server software images to get past “flag day” in Cambridge: builds before Build 486 (or Build 406.16) will not work with these later builds. Henceforth, as we send products out to the field, we need to know if the recipient already has XOs; any older machines will need to be upgraded so the new ones and old ones will work together. (The test group continues to keep a log of Release Notes for each build, which can be accessed at Test Group Release Notes.

Administración de hardware 
Richard Hughes prosiguió con su trabajo sobre nuestro administrador de polítias de hardware. Se encuentra en las etapas finales de ponerlo en nuestros builds pasándolo por el proceso de revisión de Fedora. Matthias Clasen ha comenzado a ayudarlo con el proceso y señalando mejoras. También ha integrado el administrador de hardware abierto (OHM—Open Hardware Manager) con la nueva interfaz de la alarma X IDLETIME. También agregó soporte para la batería y el adaptador de corriente a la capa de abstracción de hardware (HAL—Hardware Abstraction Layer) de modo tal de ser fácilmente exportable a los programas. Usando esta interfaz, Marco Gritti agregó el soporte a Sugar para obtener información sobre la batería de HAL.

7. Hardware management: Richard Hughes continued his work on our hardware policy manager. He is in the final stages of getting it into our builds by running it through the Fedora review process. Matthias Clasen has been helping him run through the process and has been pointing out improvements to be made. He also integrated open hardware manager (OHM) with the new X IDLETIME alarm interface. He also added support for the battery and AC adapter to the hardware abstraction layer (HAL) so that it is more easily exported to programs. Using this interface, Marco Gritti has added support to Sugar to extract the battery information from HAL.

Colaboración en malla 
El equipo de Collabora ha tenido una semana ocupada trabajando en los bugs de binding del dbus de python, eliminando bugs en la interacción de telepathy con otros módulos, trabajando sobre los detalles de la API de tubos, arreglando temas con el protocolo de presencia y mensajeria extensible (XMPP), trabajando en el protocolo de multicast para la malla, finalizando la actividad «hellomesh» y arreglando la actividad de chat.

8. Mesh collaboration: The Collabora team had a busy week working on bug-fixes in the dbus-python bindings, debugging interactions between telepathy and the other modules, working through details of the tubes API, fixing issues with the peer-to-peer extensible messaging and presence protocol (XMPP), working on the multicast protocol for the mesh, finishing up the “hellomesh” activity, and fixing the chat activity.

Armando builds 
John Palmieri continúa sacando builds del horno. Ha dividido su tiempo entre intentar trabajar en la Prueba-2 (Trial-2) y en obtener un build 406 estable funcional (el último build incluye el administrador de energía y otros temas de bajo nivel, pero no la colaboración o el Diario). También ha trabajado en lograr que QEMU (un virtualizador y emulador abierto) y VirtualBox (un virtualizador comercial) funcionen nuevamente con nuestras imágenes.
El proceso de conversión a una imagen de VMWare detallado en el wiki (ver Emulando la XO - Usando VMWare) funciona. Scott Devine ha estado trabajando en la emulación de la red en malla para VMware y las imágenes XO ahora son parte de las pruebas de regresión diarias de VMware.

9. Building builds: John Palmieri continued pushing builds out the door. He has been splitting his time between trying to get Trail-2 work done and also working on a stable 406 build (the latter build includes power management and other low-level features, but not the new collaboration and Journal features). He also worked on getting QEMU (an open source machine emulator and virtualizer) and VirtualBox (a commercial virtualizer) working with our images again.

The basic Vmware image conversion process outlined at in the OLPC wiki (See Emulating the XO/UsingVMware) is also working. Scott Devine has been working on VMware mesh-network emulation and the XO images are now part of Vmware’s daily regression testing.

Sugar 
Marco Gritti y Tomeu Vizoso siguen cazando bugs en Sugar y el Diario como parte de su trabajo para la Prueba-2 (Trial-2). Walter Bender y Eben Eliason volvieron sobre los esquemas de colores XO; tendremos colores más vivos y legibles en los próximos builds. Dan Williams trabajó sobre el Administrador de Redes, corrigió un bug en Avahi, se peleó con numerosos problemas de paquetes en su lucha para la movida a Fedora Core 7, y también trabajó sobre temas del gstreamer relativos al soporte de la cámara.

10. Sugar: Marco Gritti and Tomeu Vizoso continue to chase bugs in Sugar and the Journal as part of the Trail 2 work. Walter Bender and Eben Eliason revisited the XO color schemes; more vivid and legible color dyads will be available in the upcoming builds. Dan Williams worked on Network Manager, fixed an avahi bug, fought through numerous packaging issues as part of the Fedora Core 7 move, and also worked on some gstreamer issues around camera support.

Actualizaciones 
Scott Ananian escribió una herramienta diff binaria recursiva basada en bsdiff/bspatch con el fin de investigar los límites inferiores para el tamaño de las actualizaciones. La comparación con rsync y la versión parcheada del «updatinator» de Dan Williams mostraron que nuestras diferentes estrategias de actualización no están muy lejos de ser óptimas.

11. Updates: Scott Ananian wrote a recursive binary diff tool based on bsdiff/bspatch in order to investigate the lower limits of upgrade sizes. Comparisons with rsync and the Dan Williams patched version of “updatinator” showed that our various upgrade strategies are now not too far from optimal.

Sistema X-Window 
Bernie Innocenti pasó buena parte de la semana trabajando en el #1837, el bug del «texto con color raro», que al final resultó bastante difícil. Cuanto más exploraba, más cosas apuntaban en sentido opuesto. Notamos el mismo tipo de problemas en OLPC, F8 y Ubuntu Gutsy en el Geode LX (tanto 16bpp como 32bpp) y Radeon R200 (pero solo a 16bpp) tanto en EXA como XAA. Deshabilitando la aceleración lo resuelve. La trama se espesa.
Otro bug serio que hacía inutilizable al servidor X en el GX (B2 y B1) en los builds de desarrollo fue encontrado por Jordan Crouse y Adam Jackson el viernes por la tarde.

12. X Window System: Bernie Innocenti spent much of the week working on bug #1837, the “fancy color on text” bug, which turned out to be pretty tough. The more he dug into it, the more he keep getting evidence pointing in opposite directions. We see similar text corruption on OLPC, F8 and Ubuntu Gutsy on the Geode LX (both 16bpp and 32bpp) and Radeon R200 (but only in 16bpp) in both with EXA and XAA. Disabling acceleration cures it. The plot thickens.

Another serious bug that had been making the X server on the GX (B2 and B1) unusable in the development builds was found through work of Jordan Crouse and Adam Jackson late Friday afternoon.

Kernel 
Andres Salomon trabajó en poner código upstream durante esta semana. El soporte del Geode en el master estaría casi en el tronco de Andrew Morton; y partes estan llegando al tronco de Linus también. Andres también hizo la típica danza de la unificación (nada fuera de lo normal, aunque estaríamos bastante de un 2.6.22 final). Marcelo Tosatti estuvo unificando sus cambios USB al master.
Marcelo y Chris Ball examinaron las fallas de suspender/retomar. Podemos suspender/retomar la inalámbrica de manera confiable siempre y cuando el módulo inalámbrico permanezca conectado al USB; Marcelo y Cozybit siguen investigando los problemas de suspender y retomar con la inalámbrica totalmente desconectada.
El «pop» que se recibe del amplificador es casi inaudible en las máquinas B4, aunque seguiremos investigandolo—si el «pop» es a causa de un bug de hardware, este es el momento de arreglarlo.
El LED del micrófono se prendia sin importar si se estaba usando el dispositivo de audio para reproducir o grabar. Chris encontró la solución para mantenerlo apagado si no se estaba grabando, la codificó, y le enviará el parche a Jaya Kumar para su revisión.
Scott importó glibc al git y (no sin pelearlo) consiguió hacer un build, con lo cual está listo para desarrollar los parches glibc RDNSS-over-RA.

13. Kernel: Andres Salomon worked on getting code upstream this week. The Geode support in master is mostly in Andrew Morton's tree; some is trickling into Linus's tree as well. Andres also did the standard merge dance (nothing exciting there, though we should be approaching a final 2.6.22 soon). Marcelo Tosatti spent time merging his USB changes to master.

Marcelo and Chris Ball looked into some suspend/resume failures. We can reliably suspend and resume wireless so long as the wireless module remains connected to the USB; Marcelo and Cozybit continue to investigate issues suspending and resuming with the wireless disconnected entirely.

The “pop” that we receive from the amplifier is barely audible on the B4 machines, but we will continue to investigate it—if the pop is caused by a hardware bug, now is the time to fix it.

The microphone LED was turning on regardless of whether we were using the audio device for playback or recording. Chris came up with logic to keep it turned off when we aren't recording, implemented it, and will send his patch to Jaya Kumar for review.

Scott imported glibc into git and (after some fighting) got it to build, so he is setup to write the glibc RDNSS-over-RA patches.

Servidor escolar 
Mitch Bradley tiene una versión preliminar del PowerPC Open Firmware corriendo en la máquina de desarrollo del servidor escolar. Mitch también publicó el núcleo del PowerPC Open Firmware en openbios.org bajo una licencia MIT.
Dan Margo completó los scripts que nos permitirán armar paquetes de configuración RPM específicos para la OLPC. Estos paquetes tienen una política bastante complicada para instalar-actualizar:
  1. organiza las configuraciones específicas a la OLPC en un directorio central, etc.olpc, y
  2. respeta los cambios en configuración del usuario, asegurando los defaults del RPM.
Estos scripts necesitan de amplias pruebas, depuraciones y casos de uso, pero estan conceptualmente terminados.
La próxima semana pensamos poder armar los scripts para el armado del CD-Vivo en Fedora Core 7 desde cero (y poder unificar el trabajo que Holger ha estado realizando en base a Fedora 6). Una vez resuelto eso, podemos comenzar a determinar para después exportar las configuraciones específicas del XS.
Scott también ha batallado con el QEMU/KVM (máquina virtual basado en kernel) y obtuvo imágenes XO y XSX (casi) funcionando bajo el emulador. Las bases se encuentran listas para que Dan y Scott armen builds XSX basados en imágenes Fedora Core 7 la semana próxima usando el código de configuración RPM de Dan.

14. School server: Mitch Bradley got a preliminary version of PowerPC Open Firmware running on the school-server development machine. Mitch also released the core PowerPC Open Firmware code to openbios.org under an MIT license.

Dan Margo completed the scripts that will let us build OLPC-specific RPM configuration packages. These packages follow a fairly complex install-and-update policy that: (A) organizes OLPC-specific configurations into a central directory, etc.olpc; and (B) respects user's configuration changes, while clobbering RPM defaults. These scripts are in want of more debugging on large, serious use cases, but are concept-complete.

Next week we plan to start building Fedora Core 7 livecd build scripts from a clean slate (and merge the work Holger has done based on Fedora 6) Once that is straightened out, we can start determining and then exporting the XS-specific configurations.

Scott also fought the QEMU/KVM (kernel-based virtual machine) fight and got XO and (sort of) XSX images built and working under emulation. The ground is laid for Dan and Scott to create XSX builds based on Fedora Core 7 images next week using Dan's rpm-configuration code.

Seguridad 
Mitch e Ivan Krstić revisaron los temas de seguridad del firmware relativos a la activación, actualización del firmware y llaves de desarrollador. Ivan, Mitch y Scott definieron tres caminos para el código:
  1. la cadena desde el arranque de un kernel firmado hasta la invocación de la activación o pivotar a uno de los dos sistemas de archivos de base (actualización o copia de respaldo);
  2. las interacciones del servidor anti-robo, el cliente anti-robo y la «invocar-actualización-ya»; y
  3. la forma de pasar la actualización descargada al kernel de seguridad, que valida la actualización y modifica algunos bits para alertar al código de arranque (cerrando el circulo).
El desarrollo ya ha comenzado: Ivan ya tiene el esqueleto del servidor y cliente anti-robo, y Scott tiene un initrd que toma el control inmediatamente después que el open firmware lanza nuestro kernel (firmado).

15. Security: Mitch and Ivan Krstić hashed out firmware security issues around activation, firmware updates, and developer keys. Ivan, Mitch, and Scott defined three code-paths: (1) the chain from booting a signed kernel though invoking activation or pivoting to one of two base file-systems (upgrade or backup); (2) the anti-theft server, anti-theft client, and “invoke-upgrade-now” interactions; and (3) the fetch-upgrade hand-off to the security kernel, which validates the upgrade and tweaks some bits to signal the boot code (closing the circle). Implementation has begun: Ivan has built a skeleton antitheft server and client, and Scott has an initrd that takes control immediately after open firmware boots our (signed) kernel.

Controlador embarcado 
Mitch ayudó a Joel Stanley (el intern de Richard Smith del Summer of Code) a dar sus primeros pasos en el desarrollo del controlador embarcado (EC—embeded controller) y de paso descubrió una solución al problema de inestabilidad en el proceso de recuperación del CE.
Ayudando en los esfuerzos de eliminar el #1752, Richard creó una versión de prueba del código del CE que se asegura del pin de despertar del WLAN antes de lanzar el SCI. Esto permite que la WLAN tenga su bus USB activo y corriendo antes que el huesped. Los experimentos con el firmware WLAN que no se desprende del bus USB funcionan con el suspender/retomar. El firmware de pruebas del CE era una posible solución pero Chris detectó que aún tiene problemas.
David Woodhouse y Richard trabajaron en lograr que funcione el sensor de temperatura de PCB (printed circuit board) y revisar que la resistencia de división estuviera configurada correctamente. Sin embargo, detectaron que el código del CE no está funcionando correctamente. Las lecturas A/D del voltaje no parecieran estar siendo actualizadas. Con un poco de código Forth en OFW para leer el A/D directamente y después revisaron el rango del sensor. El hardware está bien y tiene suficiente precisión para nuestros propósitos.

16. Embedded controller: Mitch helped Joel Stanley (Richard Smith's Summer of Code intern) get started on embedded controller (EC) development and in the process discovered a fix for the flakiness of the EC recovery process.

To help with the ongoing debugging efforts of Trac Bug #1752 Richard created a test version of the EC code that asserts the WLAN wakeup pin before issuing the SCI to the host. This allows the WLAN to have its USB bus up and running prior to the host. Experiments with WLAN firmware that does not detach from the USB bus works with suspend/resume. The EC test firmware was a possible workaround but Chris found that it still had issues.

David Woodhouse and Richard worked on making the PCB temp sensor work and verify that the resistor divider is set correctly. However, they found that the EC code is not working correctly. The voltage A/D readings do not appear to be updating. With a bit of Forth code under OFW to read the A/D directly and then they looked at the range of the sensor. The hardware is OK and there is enough resolution for our purposes

Jams de contenidos 
La Comunidad de Aprender (COL—Community of Learning) se encuentra trabajando activamente en contenido libre para educadores y alumnos, especialmente para aquellas regiones que recientemente estan expuestas a la computación. Estan interesados en iniciar un projecto de Verano de Contenido (Summer of Content) junto a la OLPC, brindando apoyo a los esfuerzos existentes en contenido libre y buscando metas a corto plazo que resulten en alfabetismo y mayor creación de contenidos. Estan comenzando a trabajar en un WikiEducador en castellano, y planeando talleres de creación de contenidos en cada uno de los 53 estados de la mancomunidad. Mel Chua se reunió con Wayne Mackintosh de COL y se esbozaron los primeros detalles. Summer of Content podría brindar visibilidad a los proyectos de contenido libre que necesitan ayuda y una forma unificada por la cual estudiantes y jóvenes docentes interesados puedan colaborar con estos proyectos, enfocándose en practicantes en el hemisferio sur y hacer dos veranos por año, empezando a fines del año calendario actual.

17. Content jams: The Commonwealth of Learning (COL) is working actively on open content for educators and students, especially those in regions newly introduced to computers. They are interested in starting a Summer of Content project along with OLPC, supporting existing open content efforts and focusing on short-term goals that will lead to literacy and more content creation. They are starting work on a Spanish Wikieducator, and planning content-creation workshops in each of the 53 Commonwealth states. Mel Chua met with Wayne Mackintosh of COL and worked out some initial details. Summer of Content would provide visibility to open content projects that need help and a unified way for interested students and young teachers to intern for these projects, focusing on potential interns in the Southern Hemisphere and running two summers a year, starting at the end of this calendar year.

Nuestras historias 
Unicef ha presentado «Our Stories» a sus oficinas locales en Uruguay, Brasil, Argentina, Nigeria, Ruanda y Etiopía, y están comenzando a juntar historias de sus redes juveniles existentes que puedan ser publicadas y compartidas. El equipo OurStories de Google ahora incorpora dos ingenieros líderes y líder de interfaz y website.

18. Our Stories: UNICEF has presented “Our Stories” to their country offices in Uruguay, Brasil, Argentina, Nigeria, Rwanda, and Ethiopia, and are starting to collect stories that can be published and shared from their existing youth networks. Google's OurStories team now includes two engineering leads and website and interface leads.

Guías de actividades educativas 
Lauren Klein ha estado trabajando en unas plantillas (templates) para actividades educativas y guías para sus autores. (Ver Guías de actividades educativas, Muestra de actividades educativas, and Actividades educativas). Si está trabajando en actividades por su cuenta, por favor publíquelas en el wiki y agregue/sugiera guías propias que le hayan sido útiles.

19. Educational activity guidelines: Lauren Klien has been working on templates for learning activities and guidelines for people writing them (See Educational activity guidelines, Sample learning activities, and Learning activities). If you are working on activities of your own, please post them to the wiki and add/suggest guidelines of your own that you have found useful.

Contenido distribuido 
Thibaut Lamadon está trabajando en la próxima versión de su actividad de Cartelera Malla (MeshBoard)—una cartelera comunitaria que no necesita de servidor en la malla. Thibaut está probando una nueva versión que utiliza la API de tubos.

20. Distributed content: Thibaut Lamadon is working on the next iteration of his MeshBoard activity—a community bulletin board that runs serverlessly on the mesh network. Thibaut is testing out a new implementation that uses Tubes APIs.

Wiki 
Una revisión semanal sobre los cambios en el wiki (casi ~1000 por semana) comenzó la semana pasada. La última ronda de categorización y organización de Xavier Alvarez incluye una propuesta para la incorporación de un conjunto de cajas informativas sobre temas de licenciamiento, audiencia, desarrollo, información y proyectos asociados. Son bienvenidos cualquier comentar y sugerencia (Ver OBX proposals).
MaMaMedia ha comenzado a mover contenido al wiki (Ver Fundación World Wide Workshop).

21. Wiki: A weekly review of the OLPC wiki changes (now ~1000 a week) began last week. Xavier Alvarez’s latest round of categorization and organization of the wiki includes a proposal for a standard set of information boxes covering licensing and subject matter and audience, where to get more information, and what features or WikiProjects something is associated with. Comments and suggestions welcome (See OBX proposals).

MaMaMedia has started to move content into the OLPC wiki (See World Wide Workshop Foundation).

Lectura 
David Teller nos informa que su proyecto de Lector de libros, basado en JavaScript y corre en el navegador sin propia interfaz, tiene una nueva versión. Recién se acaban de contactar con Ian Bicking y Stephen Thorne para integrar su trabajo dentro del navegador de la XO. Ian tiene un simple fragmentador de libros con el fin de fragmentar un libro en trozos pequeños más legibles. Josh Gay se encuentra trabajando sobre la especificación de para las anotaciones; para la próxima semana.

22. Reading: David Teller reports that the Lector book-reading project, which is javascript-based and runs inside the browser without its own UI, has a new version. They are just now in touch with Ian Bicking and Stephen Thorne about integrating their work on an in-browser interface for XO. Ian has a simple booksplitter working to split large files into small readable chunks. Josh Gay is working on a proper annotation spec to send around for how a generalized stet implementation will work; for the coming week.

Juegos 
Julius Lucks y su equipo continúan retocando su juego de números, asegurándose de que este correctamente localizado y pueda compartir su conjunto de fichas con el juego Memonumber (Vea Kuku).

23. Games: Julius Lucks and team continued to tweak their number munchers game, making sure it was properly localized and can share tilesets with the Memonumbers game (See Kuku).

Más Noticias

Las Laptop News (en inglés) están archivadas en archivo Laptop News. También en la lista de correo community-news.

Se puede suscribir a la lista de correos OLPC community-news en el sitio del mailman de laptop.org.

Preguntas o pedidos de la prensa: enviar email a press@racepointgroup.com

Laptop News is archived at Laptop News. Also on community-news.

You can subscribe to the OLPC community-news mailing list by visiting the laptop.org mailman site.

Press requests: please send email to press@racepointgroup.com

Hitos

Nov. 2007 Inicio de la producción en masa.
Abr. 2007 One Laptop Per Child anuncia su versión beta final de su revolucionaria XO Laptop.
Abr. 2007 Primeras máquinas pre-B3 armadas.
Mar. 2007 Primera red de malla en funcionamiento.
Feb. 2007 Las máquinas B2-test están disponibles y comienza su distribución a los desarrolladores y países de lanzamiento.
Ene. 2007 Ruanda anuncia su participación en el proyecto.

Todos los hitos se pueden ver acá.

Prensa


2008

1er trimestre

6 Jan. 2008 PC World OLPC Considerando la elasticidad una, consiga una oferta en Europa
OLPC Considering 'Give One, Get One' Offer in Europe
  4 Jan. 2008         The Economist         Una computadora portátil clunky por niño
One clunky laptop per child

3so trimestre

18 Oct. 2008 El Tiempo Un portátil por niño

Despues

Lee noticias de despues de 2008 </noinclude>


Video

Existen videos varios sobre la XO y la OLPC.

OLPC.TV Una colección / blog específica de videos sobre la OLPC
A collection of several videos


ibm.com/developerworks Podcast IBM, Walter Bender sobre One Laptop per Child
IBM Podcast, Walter Bender on One Laptop per Child
video.google.com Ivan Krstić da una charla ténica sobre la OLPC en la serie Google TechTalk
Ivan Krstić delivers a technical presentation of OLPC at the Google TechTalk series
cbsnews.com 60 Minutos, Que Pasaría si todos los Chicos Tuviesen una Laptop
60 Minutes, What if Every Child had a Laptop
cnn.com CNN, Debe Intel temerle a la Laptop de USD 100?
CNN, Should Intel Fear $100 Laptop?
redhatmagazine.com Revista Red Hat: Dentro de Una Laptop por Chico, Episodio Tres
Red Hat Magazine: Inside One Laptop per Child, Episode Three
redhatmagazine.com Revista Red Hat: Dentro de Una Laptop por Chico, Episodio Dos
Red Hat Magazine: Inside One Laptop per Child, Episode Two
redhatmagazine.com Red Hat Magazine: Dentro de One Laptop per Child, Episodio Uno<font size="-1">&lt;br>Red Hat Magazine: Inside One Laptop per Child, Episode One
sf.tv Video de la OLPC dese Suiza, 26 Enero, 2007
OLPC Video from Switzerland, 26.01.2007
acm.org Entrevista con Nicholas Negroponte sobre la Laptop de USD 100
Interview with Nicholas Negroponte on the &100 Laptop
techpresentations.com Presentación por Jim Gettys en FOSDEM 2007
Presentation by Jim Gettys at FOSDEM 2007
globo.com Chicos prueban computadora portátil
Crianças testam computador portátil
Students test the laptop, GLOBO- BRASIL
stanford.edu Presentación de Mark Foster en la Universidad de Stanford
Mark Foster delivers presentation to Stanford University
technologyreview.com Mini-documental de Technology Review
Technology Review Mini-Documentary
radiofarda.com Una breve demostración
A Brief Demo