PO-laptop.org-vision-ru: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
(intermediate save)
m (spelling)
 
(11 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
<noinclude>{{Translation PO-laptop | lang = ru | source = PO-laptop.org-vision-en-US | version = 65271 }}</noinclude>
<noinclude>{{OLPC}}
{{Translation | lang = ru | source = PO-laptop.org-vision-en-US | version = 50602 }}
[[Category:PO files|ru]] [[Category:laptop.org|ru]]</noinclude>


<pre>
<pre>
Line 9: Line 7:
"Project-Id-Version: OLPC website files Version 2.0\n"
"Project-Id-Version: OLPC website files Version 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:00-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 13:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 13:21-0500\n"
"Last-Translator: Maxim Osipov <maxim.osipov@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Boris Yarmakhov <yarmakhov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Line 24: Line 22:


msgid "missiontitle"
msgid "missiontitle"
msgstr "Цель: Предоставить детям всего мира новые возможности для обучения"
msgstr "Миссия: Предоставить детям всего мира новые возможности для обучения"


msgid "missiondescription"
msgid "missiondescription"
msgstr "Большинство из почти двух миллиардов детей в развивающихся странах недостаточно образованы. Настало время пересмотреть эту проблему. С использованием ресурсов, которые могут быть выделены для обучения даже в бедных странах.."
msgstr "Большинство из почти двух миллиардов детей в развивающихся странах получают недостаточное образование. Пришло время изменить эту ситуацию. С использованием ресурсов, которые могут быть выделены для обучения даже в бедных странах."


msgid "missionkeywords"
msgid "missionkeywords"
Line 36: Line 34:


msgid "missionp1"
msgid "missionp1"
msgstr "Большинство из почти двух миллиардов детей в развивающихся странах недостаточно образованы или вообще не получали образования. Каждый третий на закончил даже пятый класс."
msgstr "Большинство из почти двух миллиардов детей в развивающихся странах или получают недостаточное образование или вообще не посещают школу. Каждый третий на закончил даже пятый класс."


msgid "missionp2"
msgid "missionp2"
msgstr "Эта проблема имеет глобальный масштаб и ведет к серьезным негативным последствиям как для отдельных людей, так и для всего общества. Как и их родители, эти дети оказываются обречены на бедность и изоляцию; им никогда не суждено узнать о том, какие перемены может внести в их жизнь просвещение. В то же время их правительства оказываются неконкурентоспособными в условиях быстро развивающейся информационной экономики, посколько беднейшие слои их населения (стремительно перемещающегося в города), оказываются не в состоянии обеспечить себе достойное проживание и, тем более, сделать свой вклад в развитие мирового сообщества, прежде всего, потому что они не обладают необходимыми для этого знаниями и умениями."
msgstr "Последствия этого хронического глобального кризиса для индивидуумов и общества весьма значительны. Дети обречены на бедность и изоляцию - также как их родители - никогда не узнать, как может знание изменить их жизнь. В то же время, их правительства вынуждены конкурировать в быстро развивающейся, глобальной экономике информации, отягощенные громадной популяцией жителей, все более перемещающейся сейчас в города, которые не могут поддерживать себя, гораздо меньше участвуют в создании общего благосостояния, потому что лишены возможностей для такого участия."


msgid "missionh2"
msgid "missionh2"
msgstr "Настало время пересмотреть эту проблему."
msgstr "Настало время изменить эту ситуацию."


msgid "missionp3"
msgid "missionp3"
msgstr "С ресурсами, которые бедные страны могут выделить для образования - иногда менее $20 на человека в год, сравнивая приблизительно с $7500 на человека, расходуемых ежегодно в США - даже удвоенный и учетверенный национальный бюджет на традиционное образование, усиленный внешним и частным финансированием, не сможет ничем помочь. Более того, опыт подсказывает, что постепенное увеличение количества школ, учителей, приобретение книг и оборудования - недостаточное решение проблемы привнесения настоящих возможностей для образования для большинства детей развивающегося мира."
msgstr "Принимая во внимание то, что в развивающихся странах на обучение одного ученика выделяется иногда менее $20 в год (по сравнению с $7500 в США), даже двух или четырехкратное увеличение бюджета на традиционное образование и привлечение внешних и частных средств не позволят решить эту проблему. Более того, опыт подсказывает, что постепенное увеличение количества школ, учителей, приобретение книг и оборудования - недостаточное решение проблемы создания возможностей для получения полноценного образования для большинства детей из стран развивающегося мира."


msgid "missionh3"
msgid "missionh3"
Line 51: Line 49:


msgid "missionp4"
msgid "missionp4"
msgstr "Самый ценный ресурс любого народа - его дети. Мы верим, что развивающийся мир должен использовать этот ресурс путем поддержки возможности детей учиться и созидать самостоятельно. Нашим ответом на проблему стал ноутбук XO, детский компьютер, созданный для “обучения обучению”.
msgstr "Самым ценным ресурсом любого народа являются его дети. Мы верим, что страны развивающегося мира сумеют задействовать этот потенциал, активизируя способности детей к самостоятельному обучению, сотрудничеству и творчеству. В качестве решения этой проблемы мы предлагаем ноутбук ХО, компьютер, специально разработанный для детей и предназначенный для того, чтобы "научиться учиться"."


msgid "missionp5"
msgid "missionp5"
msgstr "XO реализует теории конструкционизма, первоначально разработанные в MIT Media Lab профессором Сеймуром Папартом в 1960х, и развитые Аланом Кэем, дополненные принципами, озвученными Николасом Негропонте в его книге, <i>Being Digital</i>."
msgstr "Проект XO основывается на идеях конструкционизма, разработанных профессором лаборатории Media Lab MIT Сеймуром Пейпертом, развитых Аланом Кеем и дополненных принципами, сформулированными Николасом Негропонте в его книге <i>Being Digital</i>."


msgid "missionp6"
msgid "missionp6"
msgstr "Теория конструктивизма, прошедшая проверку и испытание на прочность в самых удаленных и беднейших уголках мира, в качестве фундамента образовательного опыта принимает то, что Пейперт называет "научение обучению". Компьютер является уникальным инструментом "научения обучению", поскольку лишь с его помощью дети могут "мыслить о мышлении". Используя XO как окно в мир, как программируемый инструмент для исследования мира, дети развивающихся наций открывают для себя доступ к неограниченным знаниям и собственному созидательному потенциалу."
msgstr "Extensively field-tested and validated among some of the poorest and most remote populations on earth, constructionism emphasizes what Papert calls “learning learning” as the fundamental educational experience. A computer uniquely fosters learning learning by allowing children to “think about thinking”, in ways that are otherwise impossible. Using the XO as both their window on the world, as well as a highly programmable tool for exploring it, children in emerging nations will be opened to both illimitable knowledge and to their own creative and problem-solving potential."


msgid "missionp7"
msgid "missionp7"
msgstr "OLPC по своей сути не технологическая программа, также как XO - не продукт в обычном смысле слова. OLPC - это некоммерческая организация, предоставляющая всем детям, в том числе из самых удаленных уголках мира, возможности для реализации своего потенциала, вхождения в целый мир новых идей и внесение своего вклада в то, чтобы мировое сообщество стало более здоровым и продуктивным."
msgstr "OLPC is not, at heart, a technology program, nor is the XO a product in any conventional sense of the word. OLPC is a non-profit organization providing a means to an end—an end that sees children in even the most remote regions of the globe being given the opportunity to tap into their own potential, to be exposed to a whole world of ideas, and to contribute to a more productive and saner world community."


msgid "missionp8"
msgid "missionp8"
msgstr "Until then, stay tuned."
msgstr "Будьте с нами!"


#: progress.html
#: progress.html


msgid "progresstitle"
msgid "progresstitle"
msgstr "Progress: Discover the origins of OLPC"
msgstr "Прогресс: Истоки OLPC"


msgid "progressdescription"
msgid "progressdescription"
msgstr "Истоки OLPC восходят к ранним дням кибернетики, более чем четыре десятилетия назад. Наиболее смелые исследователи мечтали, что компьютеры смогут использоваться даже детьми, и время доказало мощь персонального компьютера как обучающего инструмента."
msgstr "The origins of OLPC stretch back more than four decades to the primordial days of computing. Pioneer thinkers dreamed they would be suitable for children, and time has proved the immense power of the personal computer as a learning tool."


msgid "progresskeywords"
msgid "progresskeywords"
msgid "OLPC, Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child), ноутбук, вычисления, машины, дети, персональный компьютер, обучающий инструмент, сетевое аппаратное обеспечение, хронология, партнеры"
msgid "OLPC, One Laptop per Child, laptop, computing, machines, children, personal computer, learning tool, network hardware, timeline, partners"


msgid "progresssubcontenttitle"
msgid "progresssubcontenttitle"
msgstr "What's coming..."
msgstr "Что нас ждет..."


msgid "progressp1"
msgid "progressp1"
msgstr "Истоки проекта восходят к тому времени, когда компьютеры только появились - более сорока лет назад, когда большинство машин были размером с небольших динозавров, и почти никому не могло прийти в голову, что ими когда-нибудь смогут пользоваться дети. Однако уже тогда находились переводые исследователи, такие как <a href="http://papert.org/" target="_blank">Сеймур Пейперт</a>, которые мечтали, что когда-нибудь дети смогут работать с ними, и время показало весь потенциал персонального компьютера как обучающего инструмента. Некоторые ключевые даты долгой дороги проекта Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child) от радикальной теории до ее воплощения..."
msgstr "The origins of OLPC stretch back more than four decades to the primordial days of computing, when most machines were still the size of small dinosaurs and next to no one imagined they had any connection to children. Pioneer thinkers such as <a href="http://papert.org/" target="_blank">Seymour Papert</a> dreamed they would be suitable for children, and time has proved the immense power of the personal computer as a learning tool. Some of the key milestones in One Laptop per Child's long march from radical theory to reality..."


msgid "2007"
msgid "2007"
msgstr "2007"
msgstr "2007"

msgid "progressn52"
msgstr "Началось обучение детей с помощью ноутбуков XO."

msgid "progressn51"
msgstr "Началось массовое производство"

msgid "progressn50"
msgstr "Выпущено ПО Trial-3"

msgid "progressn49"
msgstr "Выпускаются C1 (пре-финальные) машины."

msgid "progressn48"
msgstr "XO выигрывает Index Award."

msgid "progressn47"
msgstr "Реализованы новые возможности Sugar."


msgid "progressn46"
msgid "progressn46"
msgstr "Иван Крстич (Ivan Krstić) получает награду TR35 за разработку решения архитектуры безопасности OLPC Bitfrost."
msgstr "New Sugar features deployed."


msgid "progressn45"
msgid "progressn45"
msgstr "<a href="http://www.intel.com" target="_blank">Intel</a> becomes a member."
msgstr "<a href="http://www.intel.com" target="_blank">Intel</a> присоединяется к проекту."


msgid "progressn44"
msgid "progressn44"
msgstr "Готов и распространяется последний выпуск бета-машин (B4)."
msgstr "The final round of beta machines (B4) are built and deployed."


msgid "progressn43"
msgid "progressn43"
msgstr "OLPC Game Jam"
msgstr "Джем OLPC Игр"


msgid "progressn42"
msgid "progressn42"
msgstr "Автономное функционирование mesh-сети в режиме приостановки."
msgstr "Autonomous mesh operates during suspend."


msgid "progressn41"
msgid "progressn41"
msgstr "Готовы и распространяются первые B3 машины."
msgstr "First B3 machines are built and deployed."


msgid "progressn40"
msgid "progressn40"
msgstr "Peru announces it will participate in OLPC."
msgstr "Перу объявляет о своем участии в OLPC."


msgid "progressn39"
msgid "progressn39"
msgstr "Завершена работа над первым школьным сервером."
msgstr "First school server deployed."


msgid "progressn38"
msgid "progressn38"
msgstr "Завершена работа над mesh-сетью."
msgstr "First mesh network deployed."


msgid "progressn37"
msgid "progressn37"
msgstr "B2-Test (Бета 2) машины распространяются среди детей стран-участников."
msgstr "B2-Test (Beta 2)machines deployed to children in launch countries."


msgid "progressn36"
msgid "progressn36"
msgstr "Руанда начинает Новый Год с аннонсирования участия в OLPC."
msgstr "Rwanda starts out the New Year with a bang by announcing that it, too, will participate in OLPC."


msgid "2006"
msgid "2006"
Line 122: Line 138:


msgid "progressn35"
msgid "progressn35"
msgstr "Uruguay commits to OLPC."
msgstr "Уругвай присоединяется к OLPC."


msgid "progressn34"
msgid "progressn34"
msgstr "875 B1-Test (Beta 1)machines roll off the Quanta assembly-line in Shanghai. XO is for real."
msgstr "875 B1-Test (Бета 1) машины завершены на линии сборки Quanta в Шанхае. XO становится реальностью."


msgid "progressn33"
msgid "progressn33"
msgstr "Ливия делает заказ на 1.2 миллиона ноутбуков, по одному для каждого школьника в стране."
msgstr "Libya announces it has signed up for 1.2 million laptops, one for every school-age child in the nation."


msgid "progressn32"
msgid "progressn32"
msgstr "К OLPC присоединяется первая арабо-говорящая страна."
msgstr "OLPC has an Arabic-speaking launch country."


msgid "progressn31"
msgid "progressn31"
msgstr "Red Hat and <a href="http://pentagram.com" target="_blank">Pentagram</a> present the user interface for the laptop. <a href="http://www.ses-global.com/ses-global/index.php" target="_blank">SES-Astra</a> joins OLPC."
msgstr "Red Hat и <a href="http://pentagram.com" target="_blank">Pentagram</a> представляют пользовательский интерфейс ноутбука. <a href="http://www.ses-global.com/ses-global/index.php" target="_blank">SES-Astra</a> присоединяется к OLPC."


msgid "progressn30"
msgid "progressn30"
msgstr "Продемонстрирован первый работающий прототип двух-режимного дисплея."
msgstr "First working prototype of the dual-mode display is unveiled."


msgid "progressn29"
msgid "progressn29"
msgstr "Wikipedia becomes first source of content for the laptop."
msgstr "Wikipedia становится первым источником материалов для ноутбука."


msgid "progressn28"
msgid "progressn28"
msgstr "500 developer boards are shipped worldwide. <a href="http://csounds.com/whatis/index.html" target="_blank">Csound</a> is demonstrated over the mesh network."
msgstr "500 отладочных плат распространено по всему миру. Продемонстрирована работа <a href="http://csounds.com/whatis/index.html" target="_blank">Csound</a> через mesh сеть."


msgid "progressn27"
msgid "progressn27"
msgstr "<a href="http://www.ebay.com/" target="_blank">eBay</a> becomes a member. $100 School Server is announced."
msgstr "<a href="http://www.ebay.com/" target="_blank">eBay</a> присоединяется к проекту. Аннонсируется $100 Школьный Сервер."


msgid "progressn26"
msgid "progressn26"
msgstr "<a href="http://www.squid-labs.com/" target="_blank">Squid Labs</a> and <a href="http://www.freeplayenergy.com/" target="_blank">FreePlay</a> present first human-powered systems for the laptop."
msgstr "<a href="http://www.squid-labs.com/" target="_blank">Squid Labs</a> и <a href="http://www.freeplayenergy.com/" target="_blank">FreePlay</a> представляют первые системы ноутбука, приводимые в действие мускульной силой."


msgid "progressn25"
msgid "progressn25"
msgstr "OLPC opens its offices in Cambridge, Massachusetts. Noted industrial designer <a href="http://fuseproject.com" target="_blank">Yves Behar</a> takes charge of form-factor issues."
msgstr "OLPC открывает офисы в Кембридже, Массачусетс. Дизайнер <a href="http://fuseproject.com" target="_blank">Yves Behar</a> берет на себя разработку корпуса."


msgid "progressn24"
msgid "progressn24"
msgstr "Marvell joins OLPC and partners on network hardware for the laptop. The OLPC website <a href="http://www.laptop.org">laptop.org</a> goes live (domain courtesy of <a href="http://www.laptopworldwide.com/" target="_blank">Mohamed Rostom</a>)."
msgstr "Marvell присоединяется к OLPC и партнерам по разработки аппаратного обеспечения для ноутбука. Сайт OLPC <a href="http://www.laptop.org">laptop.org</a> запущен (благодаря любезности <a href="http://www.laptopworldwide.com/" target="_blank">Мохамеда Рострома</a>)."


msgid "progressn23"
msgid "progressn23"
msgstr "Negroponte and Kemal Dervis, head of the <a href="http://www.undp.org/" target="_blank">UN Development Program (UNDP)</a>, sign a memo of understanding at the <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">World Economic Forum</a>. The planned OLPC Gen-1 launch remains focused on 5–10 million laptops in large countries or regions. Over time, UNDP will serve as OLPC's ground force in many of the 166 countries in which it has offices, assisting with everything from communications with ministries to logistics for school rollout."
msgstr "Негропонте и Кемал Дервис, глава <a href="http://www.undp.org/" target="_blank">Программы развития ООН (UNDP)</a>, подписывают меморандум о взаимопонимании на <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">Всемирном Экономическом Форуме</a>. Запланированный запуск OLPC Gen-1 включает 5–10 миллионов ноутбуков для больших стран и регионов. Планируется, что UNDP станет основной поддерживающей организацией для OLPC во многих из 166 стран, где у нее есть офисы, помогая во всем, от взаимодействия с министерствами до вопросов логистики при распространении ноутбука в школах."


msgid "2005"
msgid "2005"
Line 164: Line 180:


msgid "progressn22"
msgid "progressn22"
msgstr "OLPC announces that <a href="http://www.quantatw.com" target="_blank">Quanta Computers</a>, the world's largest maker of laptops, will become the ODM for the laptop. <a href="http://www.nortel.com/" target="_blank">Nortel</a> becomes a member."
msgstr "OLPC аннонсирует, что <a href="http://www.quantatw.com" target="_blank">Quanta Computers</a>, крупнейший производитель ноутбуков в мире, становится ODM ноутбука. <a href="http://www.nortel.com/" target="_blank">Nortel</a> присоединяется к проекту."


msgid "progressn21"
msgid "progressn21"
msgstr "На мировом Симпозиуме Информационного Общества в Тунисе, Генеральный Секретать ООН <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kofi_Annan" target="_blank">Кофи Аннан</a> представляет последнюю реализацию OLPC, так называемый "зеленый ноутбук" с желтой рукояткой. На пресс конференции с Негропонте, Кофи Аннан ломает рукоятку. Настало время пересмотреть дизайн."
msgstr "At the World Symposium on the Information Society in Tunis, UN Secretary General <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kofi_Annan" target="_blank">Kofi Annan</a> presents OLPC's latest iteration, the so-called green machine, with its distinctive pencil-yellow hand crank. At a jammed press conference with Negroponte, Annan breaks the handle. Time for a design review."


msgid "progressn20"
msgid "progressn20"
msgstr "“Задача не просто предоставить ноутбук каждому ребенку, а сделать каждого из них волшебником. Волшебство находится внутри - внутри каждого ребенка, внутри каждого ученого или обычного гражданина. Инициатива заключается в том, чтобы вывести ее на свет дня.”"
msgstr "“This is not just a matter of giving a laptop to each child, as if bestowing on them some magical charm. The magic lies within—within each child, within each scientist—, scholar—, or just-plain-citizen-in-the-making. This initiative is meant to bring it forth into the light of day.”"


msgid "progressn20a"
msgid "progressn20a"
msgstr "—Kofi Annan"
msgstr "—Кофи Аннан"


msgid "progressn19"
msgid "progressn19"
msgstr "Две недели спустя, президент Нигерии Олусегун Обасанджо объявил, что он восхищен $100 ноутбуком и что его стране нужен один миллион экземпляров."
msgstr "Two weeks later, President Olusegun Obasa of Nigeria declares himself “enchanted” by the $100 laptop and commits his country to one million units."


msgid "progressn18"
msgid "progressn18"
msgstr "После встречи в Бангкоке с Негропонте, премьер министр Таксин Шинаватра аннонсировал, что Тайланд будет использовать OLPC, став, таким образом, первой страной официально об этом заявившей. К несчастью, впоследствии Шинатавра был смещен в ходе военного переворота в сентябре 2006."
msgstr "After meeting in Bangkok with Negroponte, Prime Minister Thaksin Shinawatra announces that Thailand will adopt OLPC, the first country officially to do so. Unfortunately for Shinawatra, he would later be deposed by a military coup in September 2006."


msgid "progressn17"
msgid "progressn17"
msgstr "Negroponte reports to a partners' meeting at Google headquarters that more than 50 countries have now inquired about the laptop. Twenty of the queries came from heads of state. <a href="http://www.brightstarcorp.com" target="_blank">Brightstar</a> is introduced as a partner."
msgstr "Негропонте сообщает на партнерской встрече в штаб квартире Google, что более 50 стран сделали запросы о ноутбуке. Двадцать запросов пришло от руководства стран. В качестве партнера представляется <a href="http://www.brightstarcorp.com" target="_blank">Brightstar</a>."


msgid "progressn16"
msgid "progressn16"
msgstr "<a href="http://www.designcontinuum.com" target="_blank">Design Continuum</a> becomes OLPC's industrial-design partner."
msgstr "<a href="http://www.designcontinuum.com" target="_blank">Design Continuum</a> становится партнером OLPC по промышленному дизайну."


msgid "progressn15"
msgid "progressn15"
msgstr "Президент Бразилии Лула Да Силва встречается с Негропонте и Пейпертом в Бразилии, где он принимает $100 ноутбук для Бразилии. Для продвижения вперед, Президент Силва дает своему кабинету 29 дней для определения планов со словами “все, что длится более 30 дней, не представляет интереса”"
msgstr "Brazilian President Lula da Silva meets with Negroponte and Papert in Brasilia, where he embraces the $100 laptop for Brazil. So that Brazil can move forward, President Silva gives his cabinet officers just 29 days to set an agenda, he says, because “anything longer than 30 days is uninteresting.”"


msgid "progressn14"
msgid "progressn14"
msgstr "First meeting of corporate partners at the Media Lab. Members include <a href="http://www.amd.com" target="_blank">AMD</a>, <a href="http://newscorp.com" target="_blank">News Corp.</a>, <a href="http://google.com" target="_blank">Google</a>, and <a href="http://redhat.com" target="_blank">Red Hat</a>, which will create a Linux-based operating system for the laptop."
msgstr "Первая встреча корпоративных партнеров в Media Lab. В их число входят <a href="http://www.amd.com" target="_blank">AMD</a>, <a href="http://newscorp.com" target="_blank">News Corp.</a>, <a href="http://google.com" target="_blank">Google</a> и <a href="http://redhat.com" target="_blank">Red Hat</a>, которая создаст базирующуюся на Linux операционную систему для ноутбука."


msgid "progressn13"
msgid "progressn13"
msgstr "Негропонте набрасывает идею $100 ноутбука для бедных детей в письме своему старому другу Гектору Руйцу, исполнительному директору AMD. Шестью часами позже Руйц отвечает: “Считайте и нас тоже, мы будем рады принять активное участие.” В течении нескольких недель, News Corp. и Google также присоединяются, как спонсирующие члены новой программы, Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child)."
msgstr "Negroponte sketches out his idea for a $100 laptop for the poor children of the world in an e-mail to his old friend, Hector Ruiz, CEO of AMD. Six hours later, Ruiz replies: “Count us in, and we would be delighted to take a lead role here.” Within weeks, News Corp. and Google also join as founding members of the newly formed program, One Laptop per Child."


msgid "progressn12"
msgid "progressn12"
msgstr "Позже в этом месяце, Негропонте представляет идею $100 ноутбука на <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">Международном Экономическом Форуме</a> в Давосе, Швейцария, где политическая, экономическая и культурная элита всего мира собирается каждый год. Хотя ему нечего показать аудитории кроме простой нефункционирующей модели, ноутбук вызывает фурор. Джон Марков пишет для<i>Нью-Йорк Таймс</i>, называя Негропонте Johnny Appleseed “Джонни - Яблочное Семечко" цифровой эпохи.”"
msgstr "Later in the month, Negroponte presents the idea for the $100 laptop at the <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">World Economic Forum</a> in Davos, Switzerland, where the political, economic, and cultural elite of the world gather each year. Although he has nothing to show his audience but a simple mock-up with no functioning parts, the machine makes a big splash. John Markoff writing for <i>The New York Times</i>, calls Negroponte “the Johnny Appleseed of the digital era.”"


msgid "2002"
msgid "2002"
Line 203: Line 219:


msgid "progressn11"
msgid "progressn11"
msgstr "Governor Angus King of the state of Maine is persuaded by Papert that “one-to-one is the only meaningful ratio for deploying computers to school children, and launches the first <a href="http://www.papert.org/articles/laptops/laptops_master.html" target="_blank">large-scale, saturation distribution 42,000 of laptops</a>—to all of the state's seventh-graders. The program is later renewed and expanded."
msgstr "Губернатор штата Мэн Ангус Кинг убежден Пейпертом, что “один-к-одному это единственно разумная пропорция для распространения компьютеров школьникам”, он запускает первое <a href="http://www.papert.org/articles/laptops/laptops_master.html" target="_blank">широкомасштабное распространение 42,000 ноутбуков</a>—для всех школьников седмого класса в штате. Позже эта программа была расширена."


msgid "progressn11a"
msgid "progressn11a"
msgstr "“Дать всем детям это мощное устройство, этот ключ - очень сильная преобразующая идея,” говорит Кинг."
msgstr "“Giving all the children this powerful device, this key, is a very powerful transformative idea,” says King."


msgid "progressn10"
msgid "progressn10"
msgstr "Негропонте предоставляет 20 детям в маленькой удаленной Камбоджийской деревне объединенные в сеть ноутбуки; для индивидуального использования в школе, дома, в сообществе. Он добавит еще 20 в следующем году. Дети и их семьи быстро находят различные применения машинам и с легкостью учатся навигации в Интернет. Их первое английское слово? “Google.”"
msgstr "Negroponte provides 20 children in a small, remote Cambodian village with connected laptops; for their individual use at school, at home, and in the community. He will add 20 more the following year. The children and their families quickly innovate multiple uses for the machines and easily teach themselves to navigate the Internet. Their first English word? “Google.”"


msgid "1998"
msgid "1998"
Line 215: Line 231:


msgid "progressn9"
msgid "progressn9"
msgstr "<a href="http://www.lego.com/eng/info/" target="_blank">Lego</a> debuts its <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lego_Mindstorms" target="_blank">Mindstorms™</a> as a product with which children build “programmable bricks” into their constructions."
msgstr "<a href="http://www.lego.com/eng/info/" target="_blank">Lego</a> выпускает <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lego_Mindstorms" target="_blank">Mindstorms™</a> как продукт, где дети встраивают “программируемые кирпичики” в свои творения."


msgid "1995"
msgid "1995"
Line 221: Line 237:


msgid "progressn8"
msgid "progressn8"
msgstr "В своей влиятельной <i>Being Digital</i>, Негропонте рисует картину будущего персональных компьютеров. Книга становится международным бестселлером и переведена на 40 языков."
msgstr "In his influential <i>Being Digital</i>, Negroponte paints a picture of the future of personal computing. The book becomes an international best-seller and is translated into 40 languages."


msgid "1988"
msgid "1988"
Line 227: Line 243:


msgid "progressn7"
msgid "progressn7"
msgstr "Работая с Фондом Омара Денго в Коста Рике, Пэперт и команда из Media Lab помогают разработать и реализовать конструкционистскую программу, которая включает обучение двенадцати учителей из Коста Рики в MIT. Самообеспечивающаяся программа помогает Коста Рику осуществить переход от экономики, зависящей от экспорта агрокультур к экономике, основанной на технологиях."
msgstr "Working with the Omar Dengo Foundation in Costa Rica, Papert and a team from the Media Lab help design and implement a constructionist program that includes the training of a dozen Costa Rican teachers at MIT. The self-sustaining program is instrumental in moving Costa Rica away from economic dependence on agricultural exports toward a technology-based economy."


msgid "progressn7a"
msgid "progressn7a"
msgstr "“Logo became a culture, a way of rethinking learning.”"
msgstr "“Logo стало культурой, способом переосмыслить обучение.”"


msgid "progress7b"
msgid "progress7b"
msgstr "—Клотильда Фонсека, исполнительный директор Фонда Омара Денго."
msgstr "—Clotilde Fonseca, executive director of the Omar Dengo Foundation."


msgid "progressn6"
msgid "progressn6"
msgstr "<a href="http://web.media.mit.edu/~mres/papers/BCK/BCK.html" target="_blank">LEGO/Logo</a> launches as a commercial product with which kids connect their robotic constructions to a personal computer with a cable."
msgstr "<a href="http://web.media.mit.edu/~mres/papers/BCK/BCK.html" target="_blank">LEGO/Logo</a> запускает коммерческий продукт, с помощью которого дети подсоединяют собственноручно созданных роботов к компьютеру."


msgid "1985"
msgid "1985"
Line 242: Line 258:


msgid "progressn5"
msgid "progressn5"
msgstr "The <a href="http://www.media.mit.edu/" target="_blank">MIT Media Lab</a> opens its doors. Its mission, in part, is to “invent and creatively exploit new media for human well-being without regard for present-day constraints.”"
msgstr "<a href="http://www.media.mit.edu/" target="_blank">MIT Media Lab</a> открывает свои двери. Ее миссия, в частности заключается в том, чтобы “придумывать и использовать новые материалы для человеческого блага, без учетов ограничений сегодняшнего дня.”"


msgid "progressn4"
msgid "progressn4"
msgstr "Пейперт открывает “Школу Будущего,” многолетний проект, связанный с использованием большого количества компьютеров в Начальной Школе Хенниган в Бостоне, Массачусетс. Дети работают в основном с Logo. Хенниган также станет пилотным сайтом для LEGO/Logo проекта Media Lab."
msgstr "Papert opens “The School of the Future,” a multi-year, high-density computer project at The Hennigan Elementary School in Boston, Massachusetts. The children work primarily with Logo. Hennigan will also become a pilot test site for the Media Lab's LEGO/Logo project."


msgid "1982"
msgid "1982"
Line 251: Line 267:


msgid "progressn3"
msgid "progressn3"
msgstr "В пилотном проекте, спонсируемым французским правительством, Пейперт и Негропонте распространяют микрокомпьютеры Apple II школьникам из пригородов Дакара, Сенегал. Опыт подтверждает одно из основных предположений Пейперта: дети в удаленных, сельских и бедных регионах мира, осваивают компьютеры также быстро и естественно, как и везде. Эти результаты подтвердятся дальнейшими проектами в нескольких странах, включая Пакистан, Таиланд и Колумбию."
msgstr "In a French government-sponsored pilot project, Papert and Negroponte distribute Apple II microcomputers to school children in a suburb of Dakar, Senegal. The experience confirms one of Papert's central assumptions: children in remote, rural, and poor regions of the world take to computers as easily and naturally as children anywhere. These results will be validated in subsequent deployments in several countries, including Pakistan, Thailand, and Colombia."


msgid "1980"
msgid "1980"
Line 257: Line 273:


msgid "progressn2"
msgid "progressn2"
msgstr "Papert publishes <a href="http://www.elearning-reviews.org/topics/technology/interactive-environments/1980-papert-mindstorms/" target="_blank"><i>Mindstorms: Children, Computers and Powerful Ideas</i></a>, a popular guide to his theories of constructionism and computing for kids."
msgstr "Пейперт публикует <a href="http://www.elearning-reviews.org/topics/technology/interactive-environments/1980-papert-mindstorms/" target="_blank"><i>Mindstorms: Children, Computers and Powerful Ideas</i></a>, популярное руководство по своей теории конструкционизма и использованию компьютеров детьми."


msgid "1968"
msgid "1968"
Line 263: Line 279:


msgid "progressn1"
msgid "progressn1"
msgstr "Алан Кэй представляет свой прото-ноутбук, Динабук, как “переносной интерактивный персональный компьютер, которым можно пользоваться так же легко, как книгой.”"
msgstr "Alan Kay describes his proto-laptop, the Dynabook, as “a portable interactive personal computer, as accessible as a book.”"


msgid "1967"
msgid "1967"
Line 269: Line 285:


msgid "progressn0"
msgid "progressn0"
msgstr "Валли Фюрцайг, Даниель Бобров, Ричард Грант, Синтия Соломон и Сеймур Пэперт представляют Logo, первый язык программирования созданный специально для детей."
msgstr "Wally Feurzeig, Daniel Bobrow, Richard Grant, Cynthia Solomon, and Seymour Papert introduce Logo, the first programming language written especially for children."


#: news.html
#: news.html


msgid "newstitle"
msgid "newstitle"
msgstr "News: Discover the OLPC latest news..."
msgstr "Новости: Последние новости OLPC..."


msgid "newsdescription"
msgid "newsdescription"
msgstr "Ноутбук широко освещается национальной и международной прессой. Перейдите по ссылке ниже, чтобы узнать последние новости об OLPC."
msgstr "The laptop generates a steady stream of national and international press coverage Click below to discover the OLPC latest news from everywhere."


msgid "newskeywords"
msgid "newskeywords"
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, laptop, national press, international press, news, archives, electronic articles."
msgstr "OLPC, Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child), ноутбук, национальная пресса, международная пресса, новости, архивы, электронные статьи."


msgid "newsh1"
msgid "newsh1"
msgstr "news"
msgstr "новости"


msgid "newsp1"
msgid "newsp1"
msgstr "Ноутбук широко освещается международной прессой, и поток новостей растет с приближением Gen-1 машин в этом году. Смотрите в нашей вики:"
msgstr "The Laptop generates a steady stream of international press coverage that promises to flow even deeper and faster as we move toward launch of our Gen-1 machines later this year. See our wiki for:"


msgid "newsp2"
msgid "newsp2"
msgstr "the latest news from OLPC..."
msgstr "последние новости от OLPC..."


msgid "newsp3"
msgid "newsp3"
msgstr "the latest news about OLPC..."
msgstr "последние новости об OLPC..."


msgid "newsp4"
msgid "newsp4"
msgstr "the latest media coverage of OLPC..."
msgstr "последние сведения в прессе об OLPC..."


#: people.html
#: people.html


msgid "peopletitle"
msgid "peopletitle"
msgstr "Люди: Личности, внесшие наибольший вклад в проект OLPC"
msgstr "People: Discover persons who bring their personal passion to OLPC project"


msgid "peopledescription"
msgid "peopledescription"
msgstr "OLPC был основан Николасом Негропонте и несколькими ветеранами Media Lab, однако быстро расширился, поскольку к нему примкнули многие всесторонне одаренные и целеустремленные люди из академических кругов и промышленности."
msgstr "OLPC was founded by Nicholas Negroponte with a core of Media Lab veterans, but quickly expanded to include a wide range of exceptionally talented and dedicated people from academia as well as industry."


msgid "peoplekeywords"
msgid "peoplekeywords"
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, laptop, educational proposition, people, bios, passion, non-profit association"
msgstr "OLPC, Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child), ноутбук, образовательный проект, люди, биографии, вклад, некоммерческая ассоциация"


msgid "peoplename1"
msgid "peoplename1"
msgstr "Nicholas Negroponte"
msgstr "Николас Негропонте"


msgid "peoplerank1"
msgid "peoplerank1"
msgstr "Chairman"
msgstr "Директор"


msgid "peoplep1"
msgid "peoplep1"
msgstr "Николас Негропонте - основатель и директор некоммерческой организации Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child). В настоящее время он оставил MIT, где был одним из основателей и директором MIT Media Laboratory, и Д профессором им. Джерома М. Визнера Медиа Технологии."
msgstr "Nicholas Negroponte is founder and chairman of the One Laptop per Child non-profit organization. He is currently on leave from MIT, where he was co-founder and director of the MIT Media Laboratory, and the Jerome B. Wiesner Professor of Media Technology."


msgid "peoplename2"
msgid "peoplename2"
msgstr "Antonio Battro"
msgstr "Антонио Баттро"


msgid "peoplerank2"
msgid "peoplerank2"
msgstr "Главный Специалист по Образованию"
msgstr "Chief Education Officer"


msgid "peoplep2"
msgid "peoplep2"
msgstr "Считающийся мировым лидером в области нейрообучения, Антонио Баттро получил степени MD и PhD со специализацией в разработке основных когнитивных и перцепцтивных процессов у детей и подростков."
msgstr "Considered a world leader in the new field of neuroeducation, Antonio Battro is an MD and PhD who specializes in the development of basic cognitive and perceptual processes in children and adolescents."


msgid "peoplename3"
msgid "peoplename3"
msgstr "Walter Bender"
msgstr "Вальтер Бендер"


msgid "peoplerank3"
msgid "peoplerank3"
msgstr "Президент по Программному Обеспечению и Учебным Материалам"
msgstr "President, Software and Content"


msgid "peoplep3"
msgid "peoplep3"
msgstr "Вальтер Бендер - один из основателей и бывший исполнительный директор Media Lab. Получил степень бакалавра в Гарвардском Университете, затем - степень магистра в MIT."
msgstr "Walter Bender is a founding member and former executive director of the Media Lab. He attended Harvard University, where he received his BA, before earning his MS from MIT."


msgid "peoplename4"
msgid "peoplename4"
msgstr "Michail Bletsas"
msgstr "Майкл Блетсас"


msgid "peoplerank4"
msgid "peoplerank4"
msgstr "Главный Специалист по Сетевым вопросам"
msgstr "Chief Connectivity Officer"


msgid "peoplep4"
msgid "peoplep4"
msgstr "В качестве директора по вычислениям в MIT Media Lab, Майкл Блетсас разработал и внедрил большую часть систем сетевой инфраструктуры. Его интересы впоследствии сместились в сторону вопросов обеспечения широкополосного доступа к интернет в малодоступных местностях."
msgstr "As former director of computing at the MIT Media Lab, Michail Bletsas designed and deployed most of their Internet network infrastructure systems. His research has since evolved to develop broadband Internet access to underserved areas."


msgid "peoplename5"
msgid "peoplename5"
msgstr "David Cavallo"
msgstr "Давид Кавалло"


msgid "peoplerank5"
msgid "peoplerank5"
msgstr "Директор, Центральная и Южная Америка"
msgstr "Director, Central and South America"


msgid "peoplep5"
msgid "peoplep5"
msgstr "Давид Кавалло - со-руководитель исследовательской группы Media Lab Образование Будущего, которая занимается вопросами разработки и реализации новых учебных сред и дизайне новых технологий, которые меняют наши представления об “обучении” и “школе”."
msgstr "David Cavallo is the co-head of the Media Lab's Future of Learning research group, which focuses on the design and implementation of new learning environments and on the design of new technologies to change the way we think about “learning” and “school”."


msgid "peoplename6"
msgid "peoplename6"
msgstr "Jim Gettys"
msgstr "Джим Геттис"


msgid "peoplerank6"
msgid "peoplerank6"
msgstr "Вице-президент, Разработка Программного Обеспечения"
msgstr "Vice President, Software Engineering"


msgid "peoplep6"
msgid "peoplep6"
msgstr "Джима Геттиса, обладающего значительными знаниями и опытом в разработке программного обеспечения, привел в проект Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child) его интерес к использованию открытого программного обеспечения для образования на недорогих компьютерах."
msgstr "With extensive knowledge and background in software engineering, Jim Gettys' interest in open-source systems for education on very inexpensive computers led him to One Laptop per Child."


msgid "peoplename7"
msgid "peoplename7"
msgstr "Habib Khan"
msgstr "Хабиб Кхан"


msgid "peoplerank7"
msgid "peoplerank7"
msgstr "Директор по Образованию в Южной и Центральной Азии"
msgstr "Director of Education for South and Central Asia"


msgid "peoplep7"
msgid "peoplep7"
msgstr "Доктор Кхан имеет за плечами три десятилетия опыта развития международного образования. В течении этого времени, он занимал стратегические позиции в министерстве образования Пакистана."
msgstr "Dr. Khan has three decades of rich experience in international education development. During that time, he has served in strategic positions within the ministry of education in Pakistan."


msgid "peoplename8"
msgid "peoplename8"
msgstr "Mary Lou Jepsen"
msgstr "Мэри Лу Джепсен"


msgid "peoplerank8"
msgid "peoplerank8"
msgstr "Главный Специалист по Технологиям"
msgstr "Chief Technology Officer"


msgid "peoplep8"
msgid "peoplep8"
msgstr "Мэри Лу Джепсен - пионер в области разработки компьютерных экранов. Ранее она занимала на руководящие позиции в компании Intel. В OLPC она ответственна за менеджмент аппаратного обеспечения, а также инновации в системе и разработке экрана ноутбука. Помимо этого, она занимает должность профессора в MIT Media Lab."
msgstr "Mary Lou Jepsen is a pioneer in display technologies. Previously she was an executive at Intel. At OLPC she is responsible for overall hardware management, as well as display and systems innovation. She is also a professor at the MIT Media Lab."


msgid "peoplename9"
msgid "peoplename9"
msgstr "Charles Kane"
msgstr "Чарльз Кэйн"


msgid "peoplerank9"
msgid "peoplerank9"
msgstr "Главный Специалист по Финансам"
msgstr "Chief Financial Officer"


msgid "peoplep9"
msgid "peoplep9"
msgstr "Chuck Kane has acquired a wealth of experience at a number of respected organizations, including Aspen Technology, Corechange, Inc., Open Text, Inc. and Deloitte and Touche."
msgstr "Чак Кэйн приобрел богатый опыт во многих уважаемых организациях, включая Aspen Technology, Corechange, Inc., Open Text, Inc. и Deloitte and Touche."


msgid "peoplename10"
msgid "peoplename10"
msgstr "SJ Klein"
msgstr "С Джи Клейн"


msgid "peoplerank10"
msgid "peoplerank10"
msgstr "Директор по Коллективному Контенту"
msgstr "Director of Community Content"


msgid "peoplep10"
msgid "peoplep10"
msgstr "Самуэль Клейн тесно сотрудничал с сетевыми учебными сообществами и многоязычными проектами по управлению знаниями, такими как Wikipedia. Сейчас он занимается организацией создания текстов и медиа-материалов."
msgstr "Samuel Klein has worked closely with online learning communities and multilingual knowledge collaborations such as Wikipedia. He is now focused on grassroots creation of texts and media."


msgid "peoplename11"
msgid "peoplename11"
msgstr "Ivan Krstić"
msgstr "Иван Крстич"


msgid "peoplerank11"
msgid "peoplerank11"
msgstr "Директор по Архитектуре Безопасности"
msgstr "Director of Security Architecture"


msgid "peoplep11"
msgid "peoplep11"
msgstr "Исследователь и архитектор программного обеспечения, Иван Крстич на время оставил Гарвардский Университет. Крстич серьезно занимается открытым и свободным программным обеспечением и специализируется на архитектурах и безопасности больших распределенных систем."
msgstr "An accomplished software architect and researcher, Ivan Krstić is currently on leave from Harvard University. Krstić is deeply involved with open-source and free software, and specializes in architecture and security of large distributed systems."


msgid "peoplename12"
msgid "peoplename12"
msgstr "Nia Lewis"
msgstr "Ниа Льюис"


msgid "peoplerank12"
msgid "peoplerank12"
Line 417: Line 433:


msgid "peoplename13"
msgid "peoplename13"
msgstr "Robert Fadel"
msgstr "Роберт Фэдел"


msgid "peoplerank13"
msgid "peoplerank13"
msgstr "Director of Finance"
msgstr "Директор по Финансам"


msgid "peoplep13"
msgid "peoplep13"
msgstr "Роберт Фэдел управляет административными функциями, вовлечен в стратегическое планирование и связи с партнерскими организациями и правительствами."
msgstr "Robert Fadel is managing the administrative functions, and assisting in strategic planning and relations with partner organizations and governments."


msgid "peopleh1"
msgid "peopleh1"
msgstr "advisors"
msgstr "советники"


msgid "peoplep20"
msgid "peoplep20"
msgstr "Rebecca&nbsp;Allen, Howard&nbsp;Anderson, José&nbsp;María&nbsp;Aznar, V.&nbsp;Michael&nbsp;Bove,&nbsp;Jr., Benjamin&nbsp;Mako&nbsp;Hill, William&nbsp;Kolb, Alan&nbsp;Kay, Ayo&nbsp;Kusamotu, Rodrigo&nbsp;Mesquita, Eben&nbsp;Moglen, Seymour&nbsp;Papert, Bruce&nbsp;Parker, Mitchel&nbsp;Resnick, Ted&nbsp;Selker, Larry&nbsp;Weber, and Barry&nbsp;Vercoe"
msgstr "Ребекка&nbsp;Аллен, Говард&nbsp;Андерсон, Хосе&nbsp;Мария&nbsp;Азнар, В.&nbsp;Майкл&nbsp;Бов,&nbsp;Мл., Бенджамин&nbsp;Мако&nbsp;Хилл, Виллиам&nbsp;Колб, Алан&nbsp;Кэй, Айо&nbsp;Кусамоту, Родриго&nbsp;Мескита, Эбен&nbsp;Моглен, Сеймур&nbsp;Пэперт, Брюс&nbsp;Паркер, Митчел&nbsp;Резник, Тед&nbsp;Зелкер, Ларри&nbsp;Вебер, и Барри&nbsp;Веркое"


msgid "peopleh2"
msgid "peopleh2"
msgstr "members"
msgstr "члены"


msgid "peoplep21"
msgid "peoplep21"
Line 438: Line 454:


msgid "peoplep22"
msgid "peoplep22"
msgstr "Product Certification: <a href="http://www.UL.com" target="_blank">Underwriters&nbsp;Laboratories</a><br/>Global Development Partner: <a href="http://www.undp.org" target="_blank">UNDP</a><br/>Legal Counsel: <a href="http://www.fhe.com" target="_blank">Foley&nbsp;Hoag</a><br/>Banking and Finance: <a href="http://www.citigroup.com" target="_blank">Citigroup</a><br/>Industrial Design: <a href="http://www.fuseproject.com" target="_blank">Fuse&nbsp;Project</a><br/>Interface and Graphic Design: <a href="http://www.pentagram.com" target="_blank">Pentagram</a><br/>Media and Public Relations: <a href="http://www.w2groupinc.com" target="_blank">W2&nbsp;Group</a><br/>Communications: <a href="http://nurun.com" target="_blank">Nurun</a>"
msgstr "Сертификация Продукта: <a href="http://www.UL.com" target="_blank">Underwriters&nbsp;Laboratories</a><br/>Глобальный Партнер по Разработке: <a href="http://www.undp.org" target="_blank">UNDP</a><br/>Юридический Консультант: <a href="http://www.fhe.com" target="_blank">Foley&nbsp;Hoag</a><br/>Банки и Финансы: <a href="http://www.citigroup.com" target="_blank">Citigroup</a><br/>Индустриальный Дизайн: <a href="http://www.fuseproject.com" target="_blank">Fuse&nbsp;Project</a><br/>Дизайн Графики и Интерфейса: <a href="http://www.pentagram.com" target="_blank">Pentagram</a><br/>Связи с Общественностью: <a href="http://www.w2groupinc.com" target="_blank">W2&nbsp;Group</a><br/>Коммуникации: <a href="http://nurun.com" target="_blank">Nurun</a>"


msgid "peopleh3"
msgid "peopleh3"
msgstr "board of directors"
msgstr "совет директоров"


msgid "peoplep23"
msgid "peoplep23"
msgstr "Ethan&nbsp;Beard&nbsp;(Google); John&nbsp;Roese&nbsp;(Nortel); Dandy&nbsp;Hsu&nbsp;(Quanta); Marcelo&nbsp;Claure&nbsp;(Brightstar); Gary&nbsp;Dillabough&nbsp;(eBay); Gustavo&nbsp;Arenas&nbsp;(AMD); Mike&nbsp;Evans&nbsp;(Red&nbsp;Hat); Ed&nbsp;Horowitz&nbsp;(SES&nbsp;Astra); Jeremy&nbsp;Philips&nbsp;(NewsCorp); Scott&nbsp;Soong&nbsp;(Chi&nbsp;Lin); Sehat&nbsp;Sutardja&nbsp;(Marvell); Nicholas&nbsp;Negroponte&nbsp;(OLPC); Walter&nbsp;Bender&nbsp;(OLPC); Joe&nbsp;Jacobson&nbsp;(MIT&nbsp;Media&nbsp;Lab); Seymour&nbsp;Papert&nbsp;(MIT&nbsp;Media&nbsp;Lab); Steve&nbsp;Kaufman&nbsp;(Riverside); Will&nbsp;Swope&nbsp;(Intel); and Tom&nbsp;Meredith&nbsp;(MFI)"
msgstr "Этан&nbsp;Берд&nbsp;(Google); Джон&nbsp;Розе&nbsp;(Nortel); Дэнди&nbsp;Ксу&nbsp;(Quanta); Марсело&nbsp;Клаур&nbsp;(Brightstar); Гари&nbsp;Диллабур&nbsp;(eBay); Густаво&nbsp;Аренас&nbsp;(AMD); Майк&nbsp;Эванс&nbsp;(Red&nbsp;Hat); Эд&nbsp;Хоровиц&nbsp;(SES&nbsp;Astra); Джереми&nbsp;Филипс&nbsp;(NewsCorp); Скотт&nbsp;Сунг&nbsp;(Chi&nbsp;Lin); Сехат&nbsp;Сутарджа&nbsp;(Marvell); Николас&nbsp;Негропонте&nbsp;(OLPC); Вальтер&nbsp;Бендер&nbsp;(OLPC); Джо&nbsp;Якобсон&nbsp;(MIT&nbsp;Media&nbsp;Lab); Сеймур&nbsp;Пэперт&nbsp;(MIT&nbsp;Media&nbsp;Lab); Стив&nbsp;Кауфман&nbsp;(Riverside); Вилл&nbsp;Своп&nbsp;(Intel); и Том&nbsp;Мередит&nbsp;(MFI)"


#: educational.html
#: educational.html


msgid "educationaldescription"
msgid "educationaldescription"
msgstr "Постоянная необходимость адекватно обучать всех детей в развивающемся мире значительно обострилась. Эти нации должны пересмотреть старый подход школ и классных комнат, и заменить его на динамическую модель обучения."
msgstr "The chronic challenge to adequately educate all the children of the emerging world has turned acute. These nations must rethink the old top-down classroom paradigm, and replace it with a dynamic learning model."


msgid "educationalh1"
msgid "educationalh1"
msgstr "Образовательное Предложение: Необходимость адекватно обучать всех детей"
msgstr "Educational Proposition: A challenge to adequately educate all the children"


msgid "educationalp1"
msgid "educationalp1"
msgstr "Необходимо обеспечить качественное образование для всех детей развивающегося мира. Просто увеличивать нагрузку - недостаточно, если когда-то в этом и был какой-то смысл. Если их граждане развивающихся стран хотят выиграть, что должно случиться после распространения базирующейся на технологиях, информационной экономики, они должны пересмотреть старую иерархическую классно-урочную парадигму, и заменить ее на динамическую модель обучения, включающую самих детей - превращая их в “учителей”, так же как и "обучающихся.” Средство, которое поможет раскрыть этот огромный потенциал, это XO. Дайте им в руки этот сверх-дешевый, мощный, надежный и многофункциональный ноутбук, и дети сделают все остальное."
msgstr "It is critically important to adequately educate all the children of the emerging world. Simply doing more of the same is no longer enough, if it ever was. If their citizens are to benefit, as they should from the spread of the technology-based, global information economy, these nations must rethink the old top-down classroom paradigm, and replace it with a dynamic learning model that leverages the children themselves, turning them into “teachers” as well as "learners.” The tool with which to unlock their enormous potential is the XO. Put this ultra-low-cost, powerful, rugged and versatile laptop in their hands, and the kids will do the rest."


#: faq.html
#: faq.html


msgid "faqdescription"
msgid "faqdescription"
msgstr "Вам интересно, как и почему начался этот проект? Николас Негропонте, директор проекта Ноутбук Каждому Ребенку(One Laptop per Child), отвечает на ваши вопросы о программе."
msgstr "Are you curious about how this project got started, and why? Nicholas Negroponte, chairman of One Laptop per Child, answers questions about the initiative."


msgid "faqh1"
msgid "faqh1"
msgstr "FAQ: Николас Негропонте отвечает на вопросы о проекте OLPC"
msgstr "FAQ: Nicholas Negroponte answers questions about the OLPC project"


msgid "faqp1"
msgid "faqp1"
msgstr "Вам интересно как и почему начался этот проект?"
msgstr "Are you curious about how this project got started, and why?"


msgid "faqp2"
msgid "faqp2"
msgstr "Николас Негропонте, директор проекта Ноутбук Каждому Ребенку(One Laptop per Child), отвечает на вопросы о программе."
msgstr "Nicholas Negroponte, chairman of One Laptop per Child, answers questions about the initiative."


msgid "faqp3"
msgid "faqp3"
msgstr "Перейдите по ссылке на вопрос, чтобы увидеть ответ:"
msgstr "Click on the questions below to get the answers:"


msgid "faqq1"
msgid "faqq1"
msgstr "Что такое на самом деле ноутбук за $100?"
msgstr "What is the $100 Laptop, really?"


msgid "faqa1"
msgid "faqa1"
msgstr "XO - это ноутбук, работающий на операционной системе Linux, с двухрежимным экраном — полноцветным DVD режимом, и вторым, черно-белым, отражающим и читаемом на солнечном свете, с троекратно большим разрешением. Ноутбук будет работать на 500MHz процессоре с 128MB DRAM-памяти и 500MB Flash-памяти; у него не будет жесткого диска, но будет три USB порта и слот для SD-карт. Ноутбук будет снабжаться беспроводным адаптером, позволяющим среди прочего работать в mesh-сети; каждый ноутбук сможет общаться с ближайшими соседями, динамически создавая локальную сеть. Ноутбук разработан чрезвычайно энегросберегающим, что позволяет использовать инновационные системы энергоснабжения (такие, как солнечные, ручные и педальные)."
msgstr "The XO is Linux-based, with a dual-mode display—both a full-color, transmissive DVD mode, and a second display option that is black and white, reflective, and sunlight-readable at three times the resolution. The laptop will have a 500MHz processor and 128MB of DRAM, with 500MB of Flash memory; it will not have a hard disk, but it will have three USB ports and an SD-card slot for expansion. The laptops will have wireless broadband that, among other things, allows them to work as a mesh network; each laptop will be able to talk to its nearest neighbors, creating an ad hoc, local area network. The laptops are designed to be extremely power efficient, enabling the use of innovative power systems (including wind-up)."


msgid "faqq2"
msgid "faqq2"
msgstr "Почему детям в развивающихся странах нужны ноутбуки?"
msgstr "Why do children in developing nations need laptops?"


msgid "faqa2"
msgid "faqa2"
msgstr "Ноутбуки - это одновременно окно и средство: окно в мир и средство для его исследования. Они являются прекрасным способом для того, чтобы научить детей учиться через взаимодействие и экспериментирование."
msgstr "Laptops are both a window and a tool: a window into the world and a tool with which to think. They are a wonderful way for all children to learn learning through independent interaction and exploration."


msgid "faqq3"
msgid "faqq3"
msgstr "Почему не настольный компьютер, или - еще лучше - восстановленный настольный компьютер?"
msgstr "Why not a desktop computer, or—even better—a recycled desktop machine?"


msgid "faqa3"
msgid "faqa3"
msgstr "Настольные компьютеры дешевле, но для нас очень важна мобильность, особенно когда речь идет о том, чтобы ребенок смог взять компьютер домой после школы. Детям в развивающемся мире необходима новейшая технология, особенно очень надежная аппаратура и перспективное программное обеспечение. Недавние работы со школами в штате Мейн показали огромную пользу использования ноутбуков при любых занятиях, также как и для игры. Когда ребенок приносит ноутбук домой - в работу с ним оказываются вовлечены и члены его семьи. В одной камбоджийской деревне, где мы работали, не было электричества, и ноутбук был помимо всего прочего наиболее ярким источником света в домах."
msgstr "Desktops are cheaper, but mobility is important, especially with regard to taking the computer home at night. Kids in the developing world need the newest technology, especially really rugged hardware and innovative software. Recent work with schools in Maine has shown the huge value of using a laptop across all of one's studies, as well as for play. Bringing the laptop home engages the family. In one Cambodian village where we have been working, there is no electricity, thus the laptop is, among other things, the brightest light source in the home."


msgid "faqa3a"
msgid "faqa3a"
msgstr "Что касается восстановленных компьютеров: если мы будем считать, что имеется 100 миллионов использованных настольных, каждый из которых требует одного часа работы на восстановление, установку и настройку, мы получим десятки тысяч человеко-лет усилий. Таким образом, хотя мы поддерживаем необходимость переработки компьютеров, это неподходящее решение для проекта Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child)."
msgstr "Finally, regarding recycled machines: if we estimate 100 million available used desktops, and each one requires only one hour of human attention to refurbish, reload, and handle, that is tens of thousands of work years. Thus, while we definitely encourage the recycling of used computers, it is not the solution for One Laptop per Child."


msgid "faqq4"
msgid "faqq4"
msgstr "Как можно получить такую низкую стоимость?"
msgstr "How is it possible to get the cost so low?"


msgid "faqa4"
msgid "faqa4"
msgstr "Во-первых, уменьшив стоимость экрана. Первое поколение ноутбуков будет иметь новый, двух-режимный дисплей, включающий улучшения LCD дисплеев обычно используемые для недорогих DVD проигрывателей. Эти дисплеи могут быть использованы в черно-белом режиме с высоким разрешением на ярком солнечном свете - при стоимости всего $35."
msgstr "First, by dramatically lowering the cost of the display. The first-generation machine will have a novel, dual-mode display that represents improvements to the LCD displays commonly found in inexpensive DVD players. These displays can be used in high-resolution black and white in bright sunlight—all at a cost of approximately $35."


msgid "faqa4a"
msgid "faqa4a"
msgstr "Во-вторых, мы разгружаем систему. Сегодняшние ноутбуки слишком перегружены. Две трети программного обеспечения используются для того, чтобы управлять оставшейся третью, которая в основном выполняет одни и те же действия девятью различными способами."
msgstr "Second, we will get the fat out of the systems. Today's laptops have become obese. Two-thirds of their software is used to manage the other third, which mostly does the same functions nine different ways."


msgid "faqa4b"
msgid "faqa4b"
msgstr "В-третьих, мы будем производить ноутбуки очень большими тиражами (миллионами единиц), прямо для министерств образования, которые смогут распространять их как учебники."
msgstr "Third, we will market the laptops in very large numbers (millions), directly to ministries of education, which can distribute them like textbooks."


msgid "faqq5"
msgid "faqq5"
msgstr "Почему так важно предоставить каждому ребенку компьютер? Чего плохого в местных компьютерных центрах?"
msgstr "Why is it important for each child to have a computer? What's wrong with community-access centers?"


msgid "faqa5"
msgid "faqa5"
msgstr "Мы же не говорим о необходимости общих карандашей - даже у каждого ребенка есть свой. Это средство, которое поможет научиться думать, достаточно недорогое, чтобы использоваться для работы и игры, рисования, письма, математики. Компьютер - это такое же средство, только более мощное. Более того, существует много причин, почему для детей важно иметь что-то свое - мяч, куклу или книгу - не последняя из которых состоит в том, что о личной собственности будут заботиться и ухаживать с любовью."
msgstr "One does not think of community pencils-kids have their own. They are tools to think with, sufficiently inexpensive to be used for work and play, drawing, writing, and mathematics. A computer can be the same, but far more powerful. Furthermore, there are many reasons it is important for a child to own something—like a football, doll, or book—not the least of which being that these belongings will be well-maintained through love and care."


msgid "faqq6"
msgid "faqq6"
msgstr "Как насчет связи? Не слишком ли дороги телекоммуникации для развивающегося мира?"
msgstr "What about connectivity? Aren't telecommunications services expensive in the developing world?"


msgid "faqa6"
msgid "faqa6"
msgstr "Когда эти машины достанут из коробок, они сами найдут друг друга по mesh-сети. Это технология, изначально разработанная в MIT и Media Lab. Мы также исследуем способы подключить их к интернету с очень низкой стоимостью."
msgstr "When these machines pop out of the box, they will make a mesh network of their own, peer-to-peer. This is something initially developed at MIT and the Media Lab. We are also exploring ways to connect them to the backbone of the Internet at very low cost."


msgid "faqq7"
msgid "faqq7"
msgstr "Что может делать ноутбук за $1000, такого, что не может ноутбук за $100?"
msgstr "What can a $1000 laptop do that the $100 version cannot?"


msgid "faqa7"
msgid "faqa7"
msgstr "Ноутбук ХО предназначен для обучения и ориентирован, прежде всего, на детей. Поэтому многие его возможности, как минимум, не хуже (а часто и лучше), чем аналогичные возможности ноутбука за $ 1000. Например, экран ХО виден при дневном свете так же хорошо, как страница газеты, а радиус его сети в несколько раз больше, чем радиус сети обычного ноутбука. Он гораздо прочнее, надежнее и экономичнее в отношении энергии, чем большинство доступных ноутбуков. Хотя его скорость и производительность ниже, чем у ноутбуков за $ 1000, у него есть все необходимое для того, чтобы использоваться в учебных целях."
msgstr "Not much. The plan is for the XO to do almost everything. What it will not do is store a massive amount of data—but it will have network access to a server that can."


msgid "faqq8"
msgid "faqq8"
msgstr "Как он будет распространяться?"
msgstr "How will these be marketed?"


msgid "faqa8"
msgid "faqa8"
msgstr "Ноутбуки будут проданы правительствам и розданы детям школами, по одному ноутбуку каждому ребенку. По этой модели мы начинаем их реализацию в конце 2007 года. Кроме этого мы собираемся предоставлять эти ноутбуки группам разработчиков. С 6 утра 12 ноября по 26 ноября будет проходить наша акция "Один ноутбук дарю, один получаю", которая позволит включить в проект дополнительных участников."
msgstr "The laptops will be sold to governments and issued to children by schools on a basis of one laptop per child. We have been in discussion with Argentina, Brazil, Uruguay, Central America, Ethiopia, Libya, Nigeria, Rwanda, Pakistan, and Thailand. An additional, modest allocation of machines will be used to seed developer communities in a number of other countries. A commercial version of the machine will be explored in 2008."


msgid "faqq9"
msgid "faqq9"
msgstr "Когда ноутбуки выйдут на рынок? Каковы наиболее серьезные трудности?"
msgstr "When do you anticipate these laptops reaching the market? What do you see as the biggest hurdles?"


msgid "faqa9"
msgid "faqa9"
msgstr "Производство ноутбуков началось с 5 ноября 2007 года. Первые ноутбуки будут отправлены заказчикам уже в ноябре."
msgstr "Our schedule is to have units ready for shipment by mid 2007. Manufacturing will begin when 5 to 10 million machines have been ordered and paid for in advance."


msgid "faqa9a"
msgid "faqa9a"
msgstr "Производство любого продукта тиражом в 100 миллионов экземпляров - непростая задача. Это не просто проблема поставок, но также и дизайна. Масштаб пугает, но я не перестаю удивляться инициативе и предложениям некоторых компаний. Такое ощущение, что по крайней мере половина проблем решаются сами."
msgstr "The biggest hurdle will be manufacturing 100 million of anything. This is not just a supply-chain problem, but also a design problem. The scale is daunting, but I find myself amazed at what some companies are proposing to us. It feels as though at least half the problems are being solved by mere resolve."


msgid "faqq10"
msgid "faqq10"
msgstr "Who is the original design manufacturer (ODM) of the XO?"
msgstr "Кто будет оригинальным производителем (ODM) XO?"


msgid "faqa10"
msgid "faqa10"
msgstr "Quanta Computer Inc. из Тайваня была выбрана в качестве оригинального производителя (ODM) для проекта XO. Решение было принято после рассмотрения предложений нескольких компаний-производителей."
msgstr "Quanta Computer Inc. of Taiwan has been chosen as the original design manufacturer (ODM) for the XO project. The decision was made after the board reviewed bids from several possible manufacturing companies."


msgid "faqa10a"
msgid "faqa10a"
msgstr "Quanta Computer Inc. была основана в 1988 на Тайване. С объемом продажам в более $10 миллиардов, Quanta является самым большим в мире производителем ноутбуков; компания также производит мобильные телефоны, LCD телевизоры, серверы и средства хранения информации. Также Quanta недавно открыла новый R&amp;amp;D центр, вложив $200 миллионов - Quanta R&amp;amp;D Комплекс (QRDC), на Тайване. Офис, открывающийся в Q3 2005 года, включает 2.2 миллиона квадратных футов пространства и возможность разместить до 7,000 инженеров."
msgstr "Quanta Computer Inc. was founded in 1988 in Taiwan. With over US $10 billion in sales, Quanta is the world's largest manufacturer of laptop PCs; the company also manufactures mobile phones, LCD TVs, and servers and storage products. In addition, Quanta recently opened a new US $200 million R&amp;amp;D center, Quanta R&amp;amp;D Complex (QRDC), in Taiwan. The facility, which opened in Q3 of 2005, has 2.2 million square feet of floor space, and a capacity to house up to 7,000 engineers."


msgid "faqq11"
msgid "faqq11"
msgstr "Как эта инициатива будет структурирована?"
msgstr "How will this initiative be structured?"


msgid "faqa11"
msgid "faqa11"
msgstr "The XO is being developed by One Laptop per Child (OLPC), a Delaware-based, non-profit organization created by faculty members from the MIT Media Lab to design, manufacture, and distribute laptops that are sufficiently inexpensive to provide every child in the world access to knowledge and modern forms of education. OLPC is based on constructionist theories of learning pioneered by Seymour Papert and later Alan Kay, as well as the principles expressed in Nicholas Negroponte's book <i>Being Digital</i>. The corporate members are Advanced Micro Devices (AMD), Brightstar, Chi Lin, eBay, Google, Marvell, News Corporation, Nortel, Quanta, Red Hat, and SES Astra."
msgstr "XO разрабатывается организацией Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child, OLPC), некоммерческой компанией, базирующейся в Делавере и созданной членами MIT Media Lab для разработки, производства и распространения ноутбуков, которые достаточно дешевы, чтобы предоставить каждому ребенку в мире доступ к знаниям и современным формам обучения. OLPC базируется на конструкционистских теориях обучения, разработанных Сеймуром Пэпертом и, позже, Аланом Кеем, а также принципах, изложенных Николасом Негропонте в книге <i>Being Digital</i>. Корпоративными членами являются Advanced Micro Devices (AMD), Brightstar, Chi Lin, eBay, Google, Marvell, News Corporation, Nortel, Quanta, Red Hat, и SES Astra."


#: map.html
#: map.html


msgid "map"
msgid "map"
msgstr "map"
msgstr "карта"


msgid "green"
msgid "green"
msgstr "green"
msgstr "зеленый"


msgid "red"
msgid "red"
msgstr "red"
msgstr "красный"


msgid "orange"
msgid "orange"
msgstr "orange"
msgstr "оранжевый"


msgid "yellow"
msgid "yellow"
msgstr "yellow"
msgstr "желтый"


msgid "mapp1"
msgid "mapp1"
msgstr "(зеленый) эти страны мы планируем для запуска"
msgstr "(green) those countries we plan to pilot"


msgid "mapp2"
msgid "mapp2"
msgstr "(красный) эти страны мы планируем включить на фазе после запуска"
msgstr "(red) those countries we plan to include in the post-launch phase"


msgid "mapp3"
msgid "mapp3"
msgstr "(оранжевый) эти страны выразили интерес на уровне министерства образования или выше"
msgstr "(orange) those countries who have expressed interest at the ministry-of-education level or higher"


msgid "mapp4"
msgid "mapp4"
msgstr "(желтый) эти страны в настоящий момент ищут поддержки правительства"
msgstr "(yellow) those countries who are currently seeking government support"


</pre>
</pre>

Latest revision as of 16:28, 1 June 2012

  This page is monitored by the OLPC team.
  перевод PO-laptop.org-vision-en-US оригинал  
  bg | el | en | eo | es | it | ja | ko | ne | pl | pt | ro | ru | zh (s) изменения  

This is one of the template files for the laptop.org website.
Translators, please note that the EN version is a template file. You should edit the PO file specific to your target language rather than doing in-line edits on the EN page, e.g., PO-laptop.org-auxiliary-es for Spanish. If you would like to add a new language, please copy the EN page, using the appropriate suffix for your language. Also, please "watch" this page for changes.

The PO files are organized by sections:

Basic terms common to many pages, and pages that represent the top level of the website hierarchy: PO-laptop.org-top-level-ru PO-laptop.org-top-level-en-US
Individual sections: PO-laptop.org-vision-ru PO-laptop.org-vision-en-US
PO-laptop.org-laptop-ru PO-laptop.org-laptop-en-US
PO-laptop.org-foundation-ru PO-laptop.org-foundation-en-US
PO-laptop.org-children-ru PO-laptop.org-children-en-US
Auxilliary pages: PO-laptop.org-auxiliary-ru PO-laptop.org-auxiliary-en-US
PO-laptop.org-bio-ru PO-laptop.org-bio-en-US
PO-laptop.org-gettingstarted-ru PO-laptop.org-gettingstarted-en-US
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OLPC website files Version 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 13:21-0500\n"
"Last-Translator: Boris Yarmakhov <yarmakhov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#
# These pages are for the Vision Section
#

#: mission.html

msgid "missiontitle"
msgstr "Миссия: Предоставить детям всего мира новые возможности для обучения"

msgid "missiondescription"
msgstr "Большинство из почти двух миллиардов детей в развивающихся странах получают недостаточное образование. Пришло время изменить эту ситуацию. С использованием ресурсов, которые могут быть выделены для обучения даже в бедных странах."

msgid "missionkeywords"
msgstr "OLPC, Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child), ноутбук, образование, бедность, детская изоляция, обучение, школы, учителя, книги, школьное оборудование, развивающийся мир, компьютер, знания, потенциал."

msgid "missionh1"
msgstr "миссия"

msgid "missionp1"
msgstr "Большинство из почти двух миллиардов детей в развивающихся странах или получают недостаточное образование или вообще не посещают школу. Каждый третий на закончил даже пятый класс."

msgid "missionp2"
msgstr "Эта проблема имеет глобальный масштаб  и ведет к серьезным негативным последствиям как для отдельных людей, так и для всего общества. Как и их родители, эти дети оказываются обречены на бедность и изоляцию; им никогда не суждено узнать о том, какие перемены может внести в их жизнь просвещение. В то же время их правительства оказываются неконкурентоспособными в условиях быстро развивающейся информационной экономики, посколько беднейшие слои их населения (стремительно перемещающегося в города), оказываются не в состоянии обеспечить себе достойное проживание и, тем более, сделать свой вклад в развитие мирового сообщества, прежде всего, потому что они не обладают необходимыми для этого знаниями и умениями."

msgid "missionh2"
msgstr "Настало время изменить эту ситуацию."

msgid "missionp3"
msgstr "Принимая во внимание то, что в развивающихся странах на обучение одного ученика выделяется иногда менее $20 в год (по сравнению с $7500 в США), даже двух или четырехкратное увеличение бюджета на традиционное образование и привлечение внешних и частных средств не позволят решить эту проблему. Более того, опыт подсказывает, что постепенное увеличение количества школ, учителей, приобретение книг и оборудования - недостаточное решение проблемы создания возможностей для получения полноценного образования для большинства детей из стран развивающегося мира."

msgid "missionh3"
msgstr "Стоять на месте - означает двигаться назад."

msgid "missionp4"
msgstr "Самым ценным ресурсом любого народа являются его дети. Мы верим, что страны развивающегося мира сумеют задействовать этот потенциал, активизируя способности детей к самостоятельному обучению, сотрудничеству и творчеству. В качестве решения этой проблемы мы предлагаем ноутбук ХО, компьютер, специально разработанный для детей и предназначенный для того, чтобы "научиться учиться"."

msgid "missionp5"
msgstr "Проект XO основывается на идеях конструкционизма, разработанных профессором лаборатории Media Lab MIT Сеймуром Пейпертом, развитых Аланом Кеем и дополненных принципами, сформулированными Николасом Негропонте в его книге <i>Being Digital</i>."

msgid "missionp6"
msgstr "Теория конструктивизма, прошедшая проверку и испытание на прочность в самых удаленных и беднейших уголках мира, в качестве фундамента образовательного опыта принимает то, что Пейперт называет "научение обучению". Компьютер является уникальным инструментом "научения обучению", поскольку лишь с его помощью дети могут "мыслить о мышлении". Используя XO как окно в мир, как программируемый инструмент для исследования мира, дети развивающихся наций открывают для себя доступ к неограниченным знаниям и собственному созидательному потенциалу."

msgid "missionp7"
msgstr "OLPC по своей сути не технологическая программа, также как XO - не продукт в обычном смысле слова. OLPC - это некоммерческая организация, предоставляющая всем детям, в том числе из самых удаленных уголках мира, возможности для реализации  своего потенциала, вхождения в целый мир новых идей и внесение своего вклада в то, чтобы мировое сообщество стало более здоровым и продуктивным."

msgid "missionp8"
msgstr "Будьте с нами!"

#: progress.html

msgid "progresstitle"
msgstr "Прогресс: Истоки OLPC"

msgid "progressdescription"
msgstr "Истоки OLPC восходят к ранним дням кибернетики, более чем четыре десятилетия назад. Наиболее смелые исследователи мечтали, что компьютеры смогут использоваться даже детьми, и время доказало мощь персонального компьютера как обучающего инструмента."

msgid "progresskeywords"
msgid "OLPC, Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child), ноутбук, вычисления, машины, дети, персональный компьютер, обучающий инструмент, сетевое аппаратное обеспечение, хронология, партнеры"

msgid "progresssubcontenttitle"
msgstr "Что нас ждет..."

msgid "progressp1"
msgstr "Истоки проекта восходят к тому времени, когда компьютеры только появились - более сорока лет назад, когда большинство машин были размером с небольших динозавров, и почти никому не могло прийти в голову, что ими когда-нибудь смогут пользоваться дети. Однако уже тогда находились переводые исследователи, такие как <a href="http://papert.org/" target="_blank">Сеймур Пейперт</a>, которые мечтали, что когда-нибудь дети смогут работать с ними, и время показало весь потенциал персонального компьютера как обучающего инструмента. Некоторые ключевые даты долгой дороги проекта Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child) от радикальной теории до ее воплощения..."

msgid "2007"
msgstr "2007"

msgid "progressn52"
msgstr "Началось обучение детей с помощью ноутбуков XO."

msgid "progressn51"
msgstr "Началось массовое производство"

msgid "progressn50"
msgstr "Выпущено ПО Trial-3"

msgid "progressn49"
msgstr "Выпускаются C1 (пре-финальные) машины."

msgid "progressn48"
msgstr "XO выигрывает Index Award."

msgid "progressn47"
msgstr "Реализованы новые возможности Sugar."

msgid "progressn46"
msgstr "Иван Крстич (Ivan Krstić) получает награду TR35 за разработку решения архитектуры безопасности OLPC Bitfrost."

msgid "progressn45"
msgstr "<a href="http://www.intel.com" target="_blank">Intel</a> присоединяется к проекту."

msgid "progressn44"
msgstr "Готов и распространяется последний выпуск бета-машин (B4)."

msgid "progressn43"
msgstr "Джем OLPC Игр"

msgid "progressn42"
msgstr "Автономное функционирование mesh-сети в режиме приостановки."

msgid "progressn41"
msgstr "Готовы и распространяются первые B3 машины."

msgid "progressn40"
msgstr "Перу объявляет о своем участии в OLPC."

msgid "progressn39"
msgstr "Завершена работа над первым школьным сервером."

msgid "progressn38"
msgstr "Завершена работа над mesh-сетью."

msgid "progressn37"
msgstr "B2-Test (Бета 2) машины распространяются среди детей стран-участников."

msgid "progressn36"
msgstr "Руанда начинает Новый Год с аннонсирования участия в OLPC."

msgid "2006"
msgstr "2006"

msgid "progressn35"
msgstr "Уругвай присоединяется к OLPC."

msgid "progressn34"
msgstr "875 B1-Test (Бета 1) машины завершены на линии сборки Quanta в Шанхае. XO становится реальностью."

msgid "progressn33"
msgstr "Ливия делает заказ на 1.2 миллиона ноутбуков, по одному для каждого школьника в стране."

msgid "progressn32"
msgstr "К OLPC присоединяется первая арабо-говорящая страна."

msgid "progressn31"
msgstr "Red Hat и <a href="http://pentagram.com" target="_blank">Pentagram</a> представляют пользовательский интерфейс ноутбука. <a href="http://www.ses-global.com/ses-global/index.php" target="_blank">SES-Astra</a> присоединяется к OLPC."

msgid "progressn30"
msgstr "Продемонстрирован первый работающий прототип двух-режимного дисплея."

msgid "progressn29"
msgstr "Wikipedia становится первым источником материалов для ноутбука."

msgid "progressn28"
msgstr "500 отладочных плат распространено по всему миру. Продемонстрирована работа <a href="http://csounds.com/whatis/index.html" target="_blank">Csound</a> через mesh сеть."

msgid "progressn27"
msgstr "<a href="http://www.ebay.com/" target="_blank">eBay</a> присоединяется к проекту. Аннонсируется $100 Школьный Сервер."

msgid "progressn26"
msgstr "<a href="http://www.squid-labs.com/" target="_blank">Squid Labs</a> и <a href="http://www.freeplayenergy.com/" target="_blank">FreePlay</a> представляют первые системы ноутбука, приводимые в действие мускульной силой."

msgid "progressn25"
msgstr "OLPC открывает офисы в Кембридже, Массачусетс. Дизайнер <a href="http://fuseproject.com" target="_blank">Yves Behar</a> берет на себя разработку корпуса."

msgid "progressn24"
msgstr "Marvell присоединяется к OLPC и партнерам по разработки аппаратного обеспечения для ноутбука. Сайт OLPC <a href="http://www.laptop.org">laptop.org</a> запущен (благодаря любезности <a href="http://www.laptopworldwide.com/" target="_blank">Мохамеда Рострома</a>)."

msgid "progressn23"
msgstr "Негропонте и Кемал Дервис, глава <a href="http://www.undp.org/" target="_blank">Программы развития ООН (UNDP)</a>, подписывают меморандум о взаимопонимании на <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">Всемирном Экономическом Форуме</a>. Запланированный запуск OLPC Gen-1 включает 5–10 миллионов ноутбуков для больших стран и регионов. Планируется, что UNDP станет основной поддерживающей организацией для OLPC во многих из 166 стран, где у нее есть офисы, помогая во всем, от взаимодействия с министерствами до вопросов логистики при распространении ноутбука в школах."

msgid "2005"
msgstr "2005"

msgid "progressn22"
msgstr "OLPC аннонсирует, что <a href="http://www.quantatw.com" target="_blank">Quanta Computers</a>, крупнейший производитель ноутбуков в мире, становится ODM ноутбука. <a href="http://www.nortel.com/" target="_blank">Nortel</a> присоединяется к проекту."

msgid "progressn21"
msgstr "На мировом Симпозиуме Информационного Общества в Тунисе, Генеральный Секретать ООН <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kofi_Annan"  target="_blank">Кофи Аннан</a> представляет последнюю реализацию OLPC, так называемый "зеленый ноутбук" с желтой рукояткой. На пресс конференции с Негропонте, Кофи Аннан ломает рукоятку. Настало время пересмотреть дизайн."

msgid "progressn20"
msgstr "“Задача не просто предоставить ноутбук каждому ребенку, а сделать каждого из них волшебником. Волшебство находится внутри - внутри каждого ребенка, внутри каждого ученого или обычного гражданина. Инициатива заключается в том, чтобы вывести ее на свет дня.”"

msgid "progressn20a"
msgstr "—Кофи Аннан"

msgid "progressn19"
msgstr "Две недели спустя, президент Нигерии Олусегун Обасанджо объявил, что он восхищен $100 ноутбуком и что его стране нужен один миллион экземпляров."

msgid "progressn18"
msgstr "После встречи в Бангкоке с Негропонте, премьер министр Таксин Шинаватра аннонсировал, что Тайланд будет использовать OLPC, став, таким образом, первой страной официально об этом заявившей. К несчастью, впоследствии Шинатавра был смещен в ходе военного переворота в сентябре 2006."

msgid "progressn17"
msgstr "Негропонте сообщает на партнерской встрече в штаб квартире Google, что более 50 стран сделали запросы о ноутбуке. Двадцать запросов пришло от руководства стран. В качестве партнера представляется <a href="http://www.brightstarcorp.com" target="_blank">Brightstar</a>."

msgid "progressn16"
msgstr "<a href="http://www.designcontinuum.com" target="_blank">Design Continuum</a> становится партнером OLPC по промышленному дизайну."

msgid "progressn15"
msgstr "Президент Бразилии Лула Да Силва встречается с Негропонте и Пейпертом в Бразилии, где он принимает $100 ноутбук для Бразилии. Для продвижения вперед, Президент Силва дает своему кабинету 29 дней для определения планов со словами “все, что длится более 30 дней, не представляет интереса”"

msgid "progressn14"
msgstr "Первая встреча корпоративных партнеров в Media Lab. В их число входят <a href="http://www.amd.com" target="_blank">AMD</a>, <a href="http://newscorp.com" target="_blank">News Corp.</a>, <a href="http://google.com" target="_blank">Google</a> и <a href="http://redhat.com" target="_blank">Red Hat</a>, которая создаст базирующуюся на Linux операционную систему для ноутбука."

msgid "progressn13"
msgstr "Негропонте набрасывает идею $100 ноутбука для бедных детей в письме своему старому другу Гектору Руйцу, исполнительному директору AMD. Шестью часами позже Руйц отвечает: “Считайте и нас тоже, мы будем рады принять активное участие.” В течении нескольких недель, News Corp. и Google также присоединяются, как спонсирующие члены новой программы, Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child)."

msgid "progressn12"
msgstr "Позже в этом месяце, Негропонте представляет идею $100 ноутбука на <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">Международном Экономическом Форуме</a> в Давосе, Швейцария, где политическая, экономическая и культурная элита всего мира собирается каждый год. Хотя ему нечего показать аудитории кроме простой нефункционирующей модели, ноутбук вызывает фурор. Джон Марков пишет для<i>Нью-Йорк Таймс</i>, называя Негропонте  Johnny Appleseed “Джонни - Яблочное Семечко" цифровой эпохи.”" 

msgid "2002"
msgstr "2002"

msgid "progressn11"
msgstr "Губернатор штата Мэн Ангус Кинг убежден Пейпертом, что “один-к-одному это единственно разумная пропорция для распространения компьютеров школьникам”, он запускает первое <a href="http://www.papert.org/articles/laptops/laptops_master.html" target="_blank">широкомасштабное распространение 42,000 ноутбуков</a>—для всех школьников седмого класса в штате. Позже эта программа была расширена."

msgid "progressn11a"
msgstr "“Дать всем детям это мощное устройство, этот ключ - очень сильная преобразующая идея,” говорит Кинг."

msgid "progressn10"
msgstr "Негропонте предоставляет 20 детям в маленькой удаленной Камбоджийской деревне объединенные в сеть ноутбуки; для индивидуального использования в школе, дома, в сообществе. Он добавит еще 20 в следующем году. Дети и их семьи быстро находят различные применения машинам и с легкостью учатся навигации в Интернет. Их первое английское слово? “Google.”"

msgid "1998"
msgstr "1998"

msgid "progressn9"
msgstr "<a href="http://www.lego.com/eng/info/" target="_blank">Lego</a> выпускает <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lego_Mindstorms" target="_blank">Mindstorms™</a> как продукт, где дети встраивают “программируемые кирпичики” в свои творения."

msgid "1995"
msgstr "1995"

msgid "progressn8"
msgstr "В своей влиятельной <i>Being Digital</i>, Негропонте рисует картину будущего персональных компьютеров. Книга становится международным бестселлером и переведена на 40 языков."

msgid "1988"
msgstr "1988"

msgid "progressn7"
msgstr "Работая с Фондом Омара Денго в Коста Рике, Пэперт и команда из Media Lab помогают разработать и реализовать конструкционистскую программу, которая включает обучение двенадцати учителей из Коста Рики в MIT. Самообеспечивающаяся программа помогает  Коста Рику осуществить переход от экономики, зависящей от экспорта агрокультур к экономике, основанной на технологиях."

msgid "progressn7a"
msgstr "“Logo стало культурой, способом переосмыслить обучение.”"

msgid "progress7b"
msgstr "—Клотильда Фонсека, исполнительный директор Фонда Омара Денго."

msgid "progressn6"
msgstr "<a href="http://web.media.mit.edu/~mres/papers/BCK/BCK.html" target="_blank">LEGO/Logo</a> запускает коммерческий продукт, с помощью которого дети подсоединяют собственноручно созданных роботов к компьютеру."

msgid "1985"
msgstr "1985"

msgid "progressn5"
msgstr "<a href="http://www.media.mit.edu/" target="_blank">MIT Media Lab</a> открывает свои двери. Ее миссия, в частности заключается в том, чтобы “придумывать и использовать новые материалы для человеческого блага, без учетов ограничений сегодняшнего дня.”"

msgid "progressn4"
msgstr "Пейперт открывает “Школу Будущего,” многолетний проект, связанный с использованием большого количества компьютеров в Начальной Школе Хенниган в Бостоне, Массачусетс. Дети работают в основном с Logo. Хенниган также станет пилотным сайтом для LEGO/Logo проекта Media Lab."

msgid "1982"
msgstr "1982"

msgid "progressn3"
msgstr "В пилотном проекте, спонсируемым французским правительством, Пейперт и Негропонте распространяют микрокомпьютеры Apple II школьникам из пригородов Дакара, Сенегал. Опыт подтверждает одно из основных предположений Пейперта: дети в удаленных, сельских и бедных регионах мира, осваивают компьютеры также быстро и естественно, как и везде. Эти результаты подтвердятся дальнейшими проектами в нескольких странах, включая Пакистан, Таиланд и Колумбию."

msgid "1980"
msgstr "1980"

msgid "progressn2"
msgstr "Пейперт публикует <a href="http://www.elearning-reviews.org/topics/technology/interactive-environments/1980-papert-mindstorms/" target="_blank"><i>Mindstorms: Children, Computers and Powerful Ideas</i></a>, популярное руководство по своей теории конструкционизма и использованию компьютеров детьми."

msgid "1968"
msgstr "1968"

msgid "progressn1"
msgstr "Алан Кэй представляет свой прото-ноутбук, Динабук, как “переносной интерактивный персональный компьютер, которым можно пользоваться так же легко, как книгой.”"

msgid "1967"
msgstr "1967"

msgid "progressn0"
msgstr "Валли Фюрцайг, Даниель Бобров, Ричард Грант, Синтия Соломон и Сеймур Пэперт представляют Logo, первый язык программирования созданный специально для детей."

#: news.html

msgid "newstitle"
msgstr "Новости: Последние новости OLPC..."

msgid "newsdescription"
msgstr "Ноутбук широко освещается национальной и международной прессой. Перейдите по ссылке ниже, чтобы узнать последние новости об OLPC."

msgid "newskeywords"
msgstr "OLPC, Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child), ноутбук, национальная пресса, международная пресса, новости, архивы, электронные статьи."

msgid "newsh1"
msgstr "новости"

msgid "newsp1"
msgstr "Ноутбук широко освещается международной прессой, и поток новостей растет с приближением Gen-1 машин в этом году. Смотрите в нашей вики:"

msgid "newsp2"
msgstr "последние новости от OLPC..."

msgid "newsp3"
msgstr "последние новости об OLPC..."

msgid "newsp4"
msgstr "последние сведения в прессе об OLPC..."

#: people.html

msgid "peopletitle"
msgstr "Люди: Личности, внесшие наибольший вклад в проект OLPC"

msgid "peopledescription"
msgstr "OLPC был основан Николасом Негропонте и несколькими ветеранами Media Lab, однако быстро расширился, поскольку к нему примкнули многие всесторонне одаренные и целеустремленные люди из академических кругов и промышленности."

msgid "peoplekeywords"
msgstr "OLPC, Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child), ноутбук, образовательный проект, люди, биографии, вклад, некоммерческая ассоциация"

msgid "peoplename1"
msgstr "Николас Негропонте"

msgid "peoplerank1"
msgstr "Директор"

msgid "peoplep1"
msgstr "Николас Негропонте - основатель и директор некоммерческой организации Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child). В настоящее время он оставил MIT, где был одним из основателей и директором MIT Media Laboratory, и Д профессором им. Джерома М. Визнера Медиа Технологии."

msgid "peoplename2"
msgstr "Антонио Баттро"

msgid "peoplerank2"
msgstr "Главный Специалист по Образованию"

msgid "peoplep2"
msgstr "Считающийся мировым лидером в области нейрообучения, Антонио Баттро получил степени MD и PhD со специализацией в разработке основных когнитивных и перцепцтивных процессов у детей и подростков."

msgid "peoplename3"
msgstr "Вальтер Бендер"

msgid "peoplerank3"
msgstr "Президент по Программному Обеспечению и Учебным Материалам"

msgid "peoplep3"
msgstr "Вальтер Бендер - один из основателей и бывший исполнительный директор Media Lab. Получил степень бакалавра в Гарвардском Университете, затем - степень магистра в MIT."

msgid "peoplename4"
msgstr "Майкл Блетсас"

msgid "peoplerank4"
msgstr "Главный Специалист по Сетевым вопросам"

msgid "peoplep4"
msgstr "В качестве директора по вычислениям в MIT Media Lab, Майкл Блетсас разработал и внедрил большую часть систем сетевой инфраструктуры. Его интересы впоследствии сместились в сторону вопросов обеспечения широкополосного доступа к интернет в малодоступных местностях."

msgid "peoplename5"
msgstr "Давид Кавалло"

msgid "peoplerank5"
msgstr "Директор, Центральная и Южная Америка"

msgid "peoplep5"
msgstr "Давид Кавалло - со-руководитель исследовательской группы Media Lab Образование Будущего, которая занимается вопросами разработки и реализации новых учебных сред и дизайне новых технологий, которые меняют наши представления об “обучении” и “школе”."

msgid "peoplename6"
msgstr "Джим Геттис"

msgid "peoplerank6"
msgstr "Вице-президент, Разработка Программного Обеспечения"

msgid "peoplep6"
msgstr "Джима Геттиса, обладающего значительными знаниями и опытом в разработке программного обеспечения, привел в проект Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child) его интерес к использованию открытого программного обеспечения для образования на недорогих компьютерах."

msgid "peoplename7"
msgstr "Хабиб Кхан"

msgid "peoplerank7"
msgstr "Директор по Образованию в Южной и Центральной Азии"

msgid "peoplep7"
msgstr "Доктор Кхан имеет за плечами три десятилетия опыта развития международного образования. В течении этого времени, он занимал стратегические позиции в министерстве образования Пакистана."

msgid "peoplename8"
msgstr "Мэри Лу Джепсен"

msgid "peoplerank8"
msgstr "Главный Специалист по Технологиям"

msgid "peoplep8"
msgstr "Мэри Лу Джепсен - пионер в области разработки компьютерных экранов. Ранее она занимала на руководящие позиции в компании Intel. В OLPC она ответственна за менеджмент аппаратного обеспечения, а также инновации в системе и разработке экрана ноутбука. Помимо этого, она занимает должность профессора в MIT Media Lab."

msgid "peoplename9"
msgstr "Чарльз Кэйн"

msgid "peoplerank9"
msgstr "Главный Специалист по Финансам"

msgid "peoplep9"
msgstr "Чак Кэйн приобрел богатый опыт во многих уважаемых организациях, включая Aspen Technology, Corechange, Inc., Open Text, Inc. и Deloitte and Touche."

msgid "peoplename10"
msgstr "С Джи Клейн"

msgid "peoplerank10"
msgstr "Директор по Коллективному Контенту"

msgid "peoplep10"
msgstr "Самуэль Клейн тесно сотрудничал с сетевыми учебными сообществами и многоязычными проектами по управлению знаниями, такими как Wikipedia.  Сейчас он занимается организацией создания текстов и медиа-материалов."

msgid "peoplename11"
msgstr "Иван Крстич"

msgid "peoplerank11"
msgstr "Директор по Архитектуре Безопасности"

msgid "peoplep11"
msgstr "Исследователь и архитектор программного обеспечения, Иван Крстич на время оставил Гарвардский Университет. Крстич серьезно занимается открытым и свободным программным обеспечением и специализируется на архитектурах и безопасности больших распределенных систем."

msgid "peoplename12"
msgstr "Ниа Льюис"

msgid "peoplerank12"
msgstr ""

msgid "peoplep12"
msgstr ""

msgid "peoplename13"
msgstr "Роберт Фэдел"

msgid "peoplerank13"
msgstr "Директор по Финансам"

msgid "peoplep13"
msgstr "Роберт Фэдел управляет административными функциями, вовлечен в стратегическое планирование и связи с партнерскими организациями и правительствами."

msgid "peopleh1"
msgstr "советники"

msgid "peoplep20"
msgstr "Ребекка Аллен, Говард Андерсон, Хосе Мария Азнар, В. Майкл Бов, Мл., Бенджамин Мако Хилл, Виллиам Колб, Алан Кэй, Айо Кусамоту, Родриго Мескита, Эбен Моглен, Сеймур Пэперт, Брюс Паркер, Митчел Резник, Тед Зелкер, Ларри Вебер, и Барри Веркое"

msgid "peopleh2"
msgstr "члены"

msgid "peoplep21"
msgstr "<a href="http://www.amd.com" target="_blank">AMD</a>,<br/> <a href="http://www.brightstarcorp.com" target="_blank">Brightstar</a>,<br/> <a href="http://www.chilintech.com.tw" target="_blank">Chi Lin</a>,<br/> <a href="http://www.ebay.com" target="_blank">eBay</a>,<br/> <a href="http://www.google.com" target="_blank">Google</a>,<br/> <a href="http://www.intel.com" target="_blank">Intel</a>,<br/> <a href="http://www.marvell.com" target="_blank">Marvell</a>,<br/> <a href="http://www.newscorp.com" target="_blank">NewsCorp</a>,<br/> <a href="http://www.nortel.com" target="_blank">Nortel</a>,<br/> <a href="http://www.quantatw.com" target="_blank">Quanta</a>,<br/> <a href="http://www.redhat.com" target="_blank">Red Hat</a>, and<br/> <a href="http://www.ses-astra.com" target="_blank">SES Astra</a>"

msgid "peoplep22"
msgstr "Сертификация Продукта: <a href="http://www.UL.com" target="_blank">Underwriters Laboratories</a><br/>Глобальный Партнер по Разработке: <a href="http://www.undp.org" target="_blank">UNDP</a><br/>Юридический Консультант: <a href="http://www.fhe.com" target="_blank">Foley Hoag</a><br/>Банки и Финансы: <a href="http://www.citigroup.com" target="_blank">Citigroup</a><br/>Индустриальный Дизайн: <a href="http://www.fuseproject.com" target="_blank">Fuse Project</a><br/>Дизайн Графики и Интерфейса: <a href="http://www.pentagram.com" target="_blank">Pentagram</a><br/>Связи с Общественностью: <a href="http://www.w2groupinc.com" target="_blank">W2 Group</a><br/>Коммуникации: <a href="http://nurun.com" target="_blank">Nurun</a>"

msgid "peopleh3"
msgstr "совет директоров"

msgid "peoplep23"
msgstr "Этан Берд (Google); Джон Розе (Nortel); Дэнди Ксу (Quanta); Марсело Клаур (Brightstar); Гари Диллабур (eBay); Густаво Аренас (AMD); Майк Эванс (Red Hat); Эд Хоровиц (SES Astra); Джереми Филипс (NewsCorp); Скотт Сунг (Chi Lin); Сехат Сутарджа (Marvell); Николас Негропонте (OLPC); Вальтер Бендер (OLPC); Джо Якобсон (MIT Media Lab); Сеймур Пэперт (MIT Media Lab); Стив Кауфман (Riverside); Вилл Своп (Intel); и Том Мередит (MFI)"

#: educational.html

msgid "educationaldescription"
msgstr "Постоянная необходимость адекватно обучать всех детей в развивающемся мире значительно обострилась. Эти нации должны пересмотреть старый подход школ и классных комнат, и заменить его на динамическую модель обучения."

msgid "educationalh1"
msgstr "Образовательное Предложение: Необходимость адекватно обучать всех детей"

msgid "educationalp1"
msgstr "Необходимо обеспечить качественное образование для всех детей развивающегося мира. Просто увеличивать нагрузку - недостаточно, если когда-то в этом и был какой-то смысл. Если их граждане развивающихся стран хотят выиграть, что должно случиться после распространения базирующейся на технологиях, информационной экономики, они должны пересмотреть старую иерархическую классно-урочную парадигму, и заменить ее на динамическую модель обучения, включающую самих детей - превращая их в “учителей”, так же как и "обучающихся.” Средство, которое поможет раскрыть этот огромный потенциал, это XO. Дайте им в руки этот сверх-дешевый, мощный, надежный и многофункциональный ноутбук, и дети сделают все остальное."

#: faq.html

msgid "faqdescription"
msgstr "Вам интересно, как и почему начался этот проект? Николас Негропонте, директор проекта Ноутбук Каждому Ребенку(One Laptop per Child), отвечает на ваши вопросы о программе."

msgid "faqh1"
msgstr "FAQ: Николас Негропонте отвечает на вопросы о проекте OLPC"

msgid "faqp1"
msgstr "Вам интересно как и почему начался этот проект?"

msgid "faqp2"
msgstr "Николас Негропонте, директор проекта Ноутбук Каждому Ребенку(One Laptop per Child), отвечает на вопросы о программе."

msgid "faqp3"
msgstr "Перейдите по ссылке на вопрос, чтобы увидеть ответ:"

msgid "faqq1"
msgstr "Что такое на самом деле ноутбук за $100?"

msgid "faqa1"
msgstr "XO - это ноутбук, работающий на операционной системе Linux, с двухрежимным экраном — полноцветным DVD режимом, и вторым, черно-белым, отражающим и читаемом на солнечном свете, с троекратно большим разрешением. Ноутбук будет работать на 500MHz процессоре с 128MB DRAM-памяти и 500MB Flash-памяти; у него не будет жесткого диска, но будет три USB порта и слот для SD-карт. Ноутбук будет снабжаться беспроводным адаптером, позволяющим среди прочего работать в mesh-сети; каждый ноутбук сможет общаться с ближайшими соседями, динамически создавая локальную сеть. Ноутбук разработан чрезвычайно энегросберегающим, что позволяет использовать инновационные системы энергоснабжения (такие, как солнечные, ручные и педальные)."

msgid "faqq2"
msgstr "Почему детям в развивающихся странах нужны ноутбуки?"

msgid "faqa2"
msgstr "Ноутбуки - это одновременно окно и средство: окно в мир и средство для его исследования. Они являются прекрасным способом для того, чтобы научить детей учиться через взаимодействие и экспериментирование."

msgid "faqq3"
msgstr "Почему не настольный компьютер, или - еще лучше - восстановленный настольный компьютер?"

msgid "faqa3"
msgstr "Настольные компьютеры дешевле, но для нас очень важна мобильность, особенно когда речь идет о том, чтобы ребенок смог взять компьютер домой после школы. Детям в развивающемся мире необходима новейшая технология, особенно очень надежная аппаратура и перспективное программное обеспечение. Недавние работы со школами в штате Мейн показали огромную пользу использования ноутбуков при любых занятиях, также как и для игры. Когда ребенок приносит ноутбук домой - в работу с ним оказываются вовлечены и члены его семьи. В одной камбоджийской деревне, где мы работали, не было электричества, и ноутбук был помимо всего прочего наиболее ярким источником света в домах."

msgid "faqa3a"
msgstr "Что касается восстановленных компьютеров: если мы будем считать, что имеется 100 миллионов использованных настольных, каждый из которых требует одного часа работы на восстановление, установку и настройку, мы получим десятки тысяч человеко-лет усилий. Таким образом, хотя мы поддерживаем необходимость переработки компьютеров, это неподходящее решение для проекта Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child)."

msgid "faqq4"
msgstr "Как можно получить такую низкую стоимость?"

msgid "faqa4"
msgstr "Во-первых, уменьшив стоимость экрана. Первое поколение ноутбуков будет иметь новый, двух-режимный дисплей, включающий улучшения LCD дисплеев обычно используемые для недорогих DVD проигрывателей. Эти дисплеи могут быть использованы в черно-белом режиме с высоким разрешением на ярком солнечном свете - при стоимости всего $35."

msgid "faqa4a"
msgstr "Во-вторых, мы разгружаем систему. Сегодняшние ноутбуки слишком перегружены. Две трети программного обеспечения используются для того, чтобы управлять оставшейся третью, которая в основном выполняет одни и те же действия девятью различными способами."

msgid "faqa4b"
msgstr "В-третьих, мы будем производить ноутбуки очень большими тиражами (миллионами единиц), прямо для министерств образования, которые смогут распространять их как учебники."

msgid "faqq5"
msgstr "Почему так важно предоставить каждому ребенку компьютер? Чего плохого в местных компьютерных центрах?"

msgid "faqa5"
msgstr "Мы же не говорим о необходимости общих карандашей - даже у каждого ребенка есть свой. Это средство, которое поможет научиться думать, достаточно недорогое, чтобы использоваться для работы и игры, рисования, письма, математики. Компьютер - это такое же средство, только более мощное. Более того, существует много причин, почему для детей важно иметь что-то свое - мяч, куклу или книгу - не последняя из которых состоит в том, что о личной собственности будут заботиться и ухаживать с любовью."

msgid "faqq6"
msgstr "Как насчет связи? Не слишком ли дороги телекоммуникации для развивающегося мира?"

msgid "faqa6"
msgstr "Когда эти машины достанут из коробок, они сами найдут друг друга по mesh-сети. Это технология, изначально разработанная в MIT и Media Lab. Мы также исследуем способы подключить их к интернету с очень низкой стоимостью."

msgid "faqq7"
msgstr "Что может делать ноутбук за $1000, такого, что не может ноутбук за $100?"

msgid "faqa7"
msgstr "Ноутбук ХО предназначен для обучения и ориентирован, прежде всего, на детей. Поэтому многие его возможности, как минимум, не хуже (а часто и лучше), чем аналогичные возможности ноутбука за $ 1000. Например, экран ХО виден при дневном свете так же хорошо, как страница газеты, а радиус его сети в несколько раз больше, чем радиус сети обычного ноутбука. Он гораздо прочнее, надежнее и экономичнее в отношении энергии, чем большинство доступных ноутбуков. Хотя его скорость и производительность ниже, чем у ноутбуков за $ 1000, у него есть все необходимое для того, чтобы использоваться в учебных целях."

msgid "faqq8"
msgstr "Как он будет распространяться?"

msgid "faqa8"
msgstr "Ноутбуки будут проданы правительствам и розданы детям школами, по одному ноутбуку каждому ребенку. По этой модели мы начинаем их реализацию в конце 2007 года. Кроме этого мы собираемся предоставлять эти ноутбуки группам разработчиков. С 6 утра 12 ноября по 26 ноября будет проходить наша акция "Один ноутбук дарю, один получаю", которая позволит включить в проект дополнительных участников."

msgid "faqq9"
msgstr "Когда ноутбуки выйдут на рынок? Каковы наиболее серьезные трудности?"

msgid "faqa9"
msgstr "Производство ноутбуков началось с 5 ноября 2007 года. Первые ноутбуки будут отправлены заказчикам уже в ноябре."

msgid "faqa9a"
msgstr "Производство любого продукта тиражом в 100 миллионов экземпляров - непростая задача. Это не просто проблема поставок, но также и дизайна. Масштаб пугает, но я не перестаю удивляться инициативе и предложениям некоторых компаний. Такое ощущение, что по крайней мере половина проблем решаются сами."

msgid "faqq10"
msgstr "Кто будет оригинальным производителем (ODM) XO?"

msgid "faqa10"
msgstr "Quanta Computer Inc. из Тайваня была выбрана в качестве оригинального производителя (ODM) для проекта XO. Решение было принято после рассмотрения предложений нескольких компаний-производителей."

msgid "faqa10a"
msgstr "Quanta Computer Inc. была основана в 1988 на Тайване. С объемом продажам в более $10 миллиардов, Quanta является самым большим в мире производителем ноутбуков; компания также производит мобильные телефоны, LCD телевизоры, серверы и средства хранения информации. Также Quanta недавно открыла новый R&amp;D центр, вложив $200 миллионов - Quanta R&amp;D Комплекс (QRDC), на Тайване. Офис, открывающийся в Q3 2005 года, включает 2.2 миллиона квадратных футов пространства и возможность разместить до 7,000 инженеров."

msgid "faqq11"
msgstr "Как эта инициатива будет структурирована?"

msgid "faqa11"
msgstr "XO разрабатывается организацией Ноутбук Каждому Ребенку (One Laptop per Child, OLPC), некоммерческой компанией, базирующейся в Делавере и созданной членами MIT Media Lab для разработки, производства и распространения ноутбуков, которые достаточно дешевы, чтобы предоставить каждому ребенку в мире доступ к знаниям и современным формам обучения. OLPC базируется на конструкционистских теориях обучения, разработанных Сеймуром Пэпертом и, позже, Аланом Кеем, а также принципах, изложенных Николасом Негропонте в книге <i>Being Digital</i>. Корпоративными членами являются Advanced Micro Devices (AMD), Brightstar, Chi Lin, eBay, Google, Marvell, News Corporation, Nortel, Quanta, Red Hat, и SES Astra."

#: map.html

msgid "map"
msgstr "карта"

msgid "green"
msgstr "зеленый"

msgid "red"
msgstr "красный"

msgid "orange"
msgstr "оранжевый"

msgid "yellow"
msgstr "желтый"

msgid "mapp1"
msgstr "(зеленый) эти страны мы планируем для запуска"

msgid "mapp2"
msgstr "(красный) эти страны мы планируем включить на фазе после запуска"

msgid "mapp3"
msgstr "(оранжевый) эти страны выразили интерес на уровне министерства образования или выше"

msgid "mapp4"
msgstr "(желтый) эти страны в настоящий момент ищут поддержки правительства"