Search results
Page title matches
- 52 bytes (7 words) - 17:51, 10 December 2008
- {{Translation | lang = pt | source = Activity Translations | version = 47894}}2 KB (303 words) - 16:36, 14 September 2007
- 113 bytes (9 words) - 07:18, 3 January 2008
- 43 bytes (5 words) - 01:36, 29 January 2009
- 43 bytes (5 words) - 11:07, 7 March 2008
- 43 bytes (5 words) - 12:41, 10 March 2008
- 38 bytes (4 words) - 00:12, 1 April 2008
- 68 bytes (6 words) - 18:22, 3 July 2008
- 206 bytes (27 words) - 23:49, 13 December 2008
- 138 bytes (13 words) - 15:03, 6 March 2009
- 98 bytes (11 words) - 15:22, 6 March 2009
- 0 bytes (0 words) - 09:00, 17 May 2009
- 0 bytes (0 words) - 11:03, 2 February 2010
- 39 bytes (4 words) - 07:17, 14 March 2011
- ...lations |{{{{NAMESPACE}}:{{PAGENAME}}/translations|translated=ORIGINAL}}|{{translations/instructions}} }}</td> ...#if:|| <span class="plainlinks">[{{fullurl:{{NAMESPACE}}:{{PAGENAME}}/translations|action=edit}} <tt>'''+/-'''</tt>] </span>}}</td></tr></table>796 bytes (88 words) - 20:37, 3 June 2011
- 68 bytes (6 words) - 07:25, 18 June 2011
- 629 bytes (80 words) - 09:34, 4 October 2011
- 68 bytes (6 words) - 22:19, 20 February 2012
- 68 bytes (6 words) - 07:03, 29 February 2012
Page text matches
- ...a de ver traduzido em sua língua. Se você tem uma[[Translating#suggested translations|tradução para sugerir]], por favor entre em contato conosco!16 KB (2,716 words) - 02:48, 17 December 2008
- ...lly, instead of hard-coding... contact the web server to get all available translations (just try)4 KB (697 words) - 20:06, 20 June 2008
- {{Translations}} <!-- to add translation links, edit [[The OLPC Wiki/translations]] -->6 KB (859 words) - 09:27, 21 January 2014
- ...u idioma. No dudes en dejarnos saber si tenés una [[Translating#suggested translations|traducción o tema a sugerir]].18 KB (3,090 words) - 23:49, 15 November 2011
- {{Translations}}6 KB (944 words) - 02:32, 12 January 2008
- :This page already shows that people are willing to provide the translations of the sentences so that the application can be produced in many languages. ===The strings and their translations ===24 KB (4,121 words) - 06:52, 14 February 2008
- * [[Projects/translations|Translations]]51 KB (7,519 words) - 12:04, 15 May 2020
- {{Translations}}3 KB (484 words) - 07:59, 14 March 2011
- {{Translations}}722 bytes (87 words) - 01:56, 6 January 2008
- ...asible technical solutions to this problem, because attempting to maintain translations of even one aspect (such as docstrings) is a prohibitively expensive endeav26 KB (2,643 words) - 08:30, 20 June 2007
- {{Translations}}4 KB (674 words) - 21:02, 11 January 2013
- : the [[:Category:Ongoing Translation|ongoing translations]], :# links to the available translations (actually the xxx/translations)175 KB (20,632 words) - 07:01, 14 March 2011
- Il faut respecter la procédure décrite à la page : [[Activity Translations#Translators]].2 KB (286 words) - 11:43, 12 July 2007
- ...geographies, histories, social studies, health and nutrition courses, and translations into indigenous languages. These materials can be customized for a particul9 KB (1,323 words) - 15:44, 2 March 2008
- {{Translations}}14 KB (2,249 words) - 03:56, 22 September 2011
- *[[:Category:Translations lang-ko]]: 한글 번역된 문서들12 KB (633 words) - 07:07, 7 March 2008
- ...ld tag within an article has a "lang" attribute to enable people to put in translations. The unique ID being wiki-editable is potentially dangerous - easy to chang translations = {}7 KB (966 words) - 20:30, 7 September 2008
- == recommended translations == ...category show up [[:Category:Translated Pages]], even if they have ''NO'' translations. Instead, make the translated category as a subcategory, e.g. [[:Category:19 KB (2,842 words) - 19:06, 8 July 2011
- ...geographies, histories, social studies, health and nutrition courses, and translations into indigenous languages. These materials can be customized for a particul9 KB (1,315 words) - 16:09, 11 October 2007
- ...번역 내용이 무엇인지 듣고 싶습니다. [[Translating#suggested translations|번역 제안]]이 있으면 알려주세요!16 KB (406 words) - 17:21, 26 May 2008
- :A search for Greek at savannah.gnu.org shows items for Greek translations of Gnu Web pages and textbooks.38 KB (5,764 words) - 15:51, 26 November 2009
- <td> Preguntas en otros idiomas: {{:Ask OLPC a Question/translations}}</td> <td align="right"><span class="plainlinks">[{{fullurl:Ask OLPC a Question/translations|action=edit}} <tt>'''+/-'''</tt>]</span> </td>4 KB (575 words) - 23:00, 31 May 2008
- {{Translations}} ...e OLPC translations community. The purpose of this community is to provide translations, both linguistic and cultural, for any and all projects related to OLPC.9 KB (1,414 words) - 05:04, 3 December 2008
- ...he internet to contact home. Various activities such as printing, document translations and IT courses will also help to curb costs.26 KB (3,796 words) - 22:46, 13 April 2007
- <td> Preguntas en otros idiomas: {{:Ask OLPC a Question/New/translations}}</td> ...align="right"><span class="plainlinks">[{{fullurl:Ask OLPC a Question/New/translations|action=edit}} <tt>'''+/-'''</tt>]</span> </td>31 KB (5,533 words) - 02:21, 8 March 2013
- ...|아이들마다 한 개의 노트북을]] — {{:One Laptop per Child/translations}} ...ildren's Machine|어린이 머신]] — {{:2B1: The Children's Machine/translations}}6 KB (453 words) - 21:10, 19 March 2009
- Remember, contribute your translations to the “upstream” projects to minimize long term effort: share your wor ...to see translated into your language. If you got a [[Translating#suggested translations|translation to suggest]] please let us know!15 KB (1,689 words) - 18:15, 14 April 2008
- Remember, contribute your translations to the “upstream” projects to minimize long term effort: share your wor29 KB (4,468 words) - 17:03, 14 June 2011
- ...oice reading the page in your own language, and create personalized spoken translations.15 KB (2,465 words) - 21:21, 25 June 2014
- Some pages used by translations may sometimes appear to be [[Special:Lonelypages]] (aka ''orphaned'') but r == Unreferenced /translations pages ==38 KB (4,702 words) - 00:52, 31 May 2008
- {{Translations}}1 KB (134 words) - 19:44, 13 June 2008
- {{Translations}}358 bytes (40 words) - 21:37, 29 May 2007
- {{Translations}}564 bytes (64 words) - 21:37, 29 May 2007
- {{Translations}}344 bytes (40 words) - 21:37, 29 May 2007
- {{Translations}}356 bytes (40 words) - 21:38, 29 May 2007
- Please use these links with the following caution. Machine translations should be considered '''much''' less accurate than the human translated ver30 KB (2,931 words) - 10:01, 4 August 2010
- ...かを是非お聞かせください。あなたが[[Translating#suggested translations|翻訳を考えておられる]] なら、是非ご連絡を! ...o see translated into your language. If you got a [[Translating#suggested translations|translation to suggest]] please let us know!37 KB (3,014 words) - 06:35, 21 November 2009
- * [[One Laptop per Child]] — {{:One Laptop per Child/translations}} * [[The Children's Machine]] — {{:2B1: The Children's Machine/translations}}5 KB (482 words) - 16:20, 17 September 2009
- ...he internet to contact home. Various activities such as printing, document translations and IT courses will also help to curb costs.24 KB (3,981 words) - 14:50, 27 June 2012
- {{ Translations }} ...xt is the best guide for translating. Try starting out by putting the {{tl|translations}} template on your home page and recursively following the instructions, sa29 KB (4,252 words) - 02:03, 20 August 2008
- {{Translations | es | original=Mailing lists}}12 KB (1,820 words) - 21:12, 2 January 2014
- At this time, only translations for the 'name' key from the 'activity.info' file is supported. A localized10 KB (627 words) - 22:25, 7 August 2009
- [[Projects|english]] | [[Projects/lang-ko|한글]] | {{Pending|translations wanted}}84 bytes (7 words) - 01:34, 10 January 2008
- <noinclude>{{Translations}}</noinclude>10 KB (1,464 words) - 21:09, 10 December 2010
- <noinclude>{{Translations}}</noinclude> ...ools like [http://www.google.com/language_tools?hl=en Google] to get rough translations of the pages. —[[User:Leejc|Joe]] 14:39, 12 November 2007 (EST)149 KB (25,905 words) - 12:02, 22 January 2013
- ...to be able to find the translated versions, as with the multi-lingual <tt>/translations</tt> page, we now have those kind of pages here too: ...Human Interface Guidelines/translations|OLPC Human Interface Guidelines'''/translations''']]9 KB (1,133 words) - 01:51, 26 September 2007
- [[Request board|english]] | [[Request board/lang-ko|한국어]] {{Pending|translations wanted}}95 bytes (9 words) - 23:51, 16 July 2007
- ...ter/lang-es|español]] | [[XO updater/lang-ru|русский]] | {{Pending|translations wanted}}130 bytes (14 words) - 22:38, 31 March 2008
- ...geographies, histories, social studies, health and nutrition courses, and translations into indigenous languages. These materials can be customized for a particul12 KB (579 words) - 12:02, 24 December 2008
- We organise the Greek OLPC translations at7 KB (245 words) - 22:50, 5 July 2007