XO Korea/lang-ko

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
  번역근원 XO Korea 원문  
  english | 한국어   +/- 차이  
2007 status: orange
    orange    

환영합니다 | Portal | XO Korea | Deployment | Content | Hardware | Software | Mesh Network | Ethics | LOS | XO City | Accreditation | Consortium

OLPC Korea에 오신 것을 환영합니다. OLPC Korea (또는 XO Korea)는 OLPC를 한국에 적용하는데 동의하는 일부 시민들이 주축이 된 비영리 비조직 활동입니다. 먼저 한국에 적용하고, OLPC 재단 측의 비공식 권고를 참조하여, 향후 북한에 적용하는 것을 계획하고 있습니다. XO Korea 뉴스에는 저희의 활동 상황들이 기록될 것입니다. 제주도 중문단지 인근에 XO Korea 모임터를 개소하였습니다. 방대한 분량의 사이트 번역과 모임터 오픈을 위해 도움을 주신 많은 분들께 감사드립니다.

번역에 대한 질의나 제안은 여기를 클릭해 주세요.

아래 내용들은 OLPC 재단과 관계없이, OLPC Korea (=XO Korea)가 자체적으로 구성한 프로젝트입니다. OLPC Korea라는 명칭이 OLPC 재단과의 직접적 연관관계를 시사하는 점이 있는 듯하므로, 2007년 3월에 XO Korea로 개명하였습니다.

아래 내용은 XO Korea의 활동에 관한 한글 요약이며, 부정확하거나, 아이디어 차원의 내용이 포함되어 있을 수 있습니다. 보다 정확하고, 상세한 내용은 항상 영문 버전을 참조하시길 부탁드립니다.

XO Korea 뉴스

Introduction

우리의 목표는 한국 정부로 하여금 OLPC 프로젝트에 참여하도록 설득하는 것입니다. 또한, 한국은 민주주의 국가이므로, 굳이 정부의 도움이나 참여없이 시민들 스스로 한국을 OLPC 국가들 중의 하나로 만드는데 아무른 장애가 없습니다. OLPC 프로젝트가 원래 저개발국을 대상으로 고안된 것이므로,우리는 한국의 경제 및 IT 상황에 맞게끔 프로젝트 내용을 일부 수정하였습니다.

한국 정부는 이미 전국가적 장기 개발 계획인 Vision 2030을 수립하였고, 정보 기술 분야 역시 이 계획의 일부분이므로, 우리는 한국에 적용되는 OLPC 프로젝트를 그에 맞게 수정하였습니다.

OLPC 재단은 각국의 OLPC 프로젝트 참여 방식에 관한 방법을 작성 중에 있습니다.

주: 2007년 6월 20일부터 XO Korea의 모든 활동을 세 분야에 국한하기로 결정하였습니다.

  1. 한국내 XO 노트북의 보급
  2. |청소년용 XO 노트북메쉬 폰 제작
  3. 네트워크 기반 시뮬레이션 게임 XO City 개발

OLPC 프로젝트 현지화

한국은;

  • 초등학교뿐 아니라 유치원과 유아원 수준에서부터 OLPC를 적용합니다.
  • 한국의 교육정보망 구축계획과 국가 정보망 구성 계획이 이미 수립되어 있으므로, XO Kroea 역시 국가정보망 차원에서 한국의 정부, 기업 등 비교육분야에 적용될 OLPC 파생 계획을 수립합니다.
  • 한국 정부가 미연방정부의 FEA를 한국 정부에 적용하기위한 장기 계획을 진행 중이므로, XO Korea는 FEA에 기반한 Open Enterprise Architecture를 구성하고, OLPC 프로젝트를 OEA의 한 부분으로 삽입하였습니다.

우리의 활동은 OLPC에 참여하고 있지 않은 대부분의 선진국들에게 하나의 참조 모델로 역할할 것입니다

OLPC 파생 모델

XO Korea는 한국 아동들의 눈높이에 맞춰, XO의 사양을 수정하였습니다.

한국의 IT 인프라는 대부분의 저개발국과는 상당히 다릅니다.

더 큰 XO: Type II OLPC TEST MODEL

XO 코리아는 13세 이상의 청소년을 위해 기존 XO보다 큰 XO를 생산 및 배포합니다.

  • 12.1" 와이드 디스플레이
  • 274× 195.1 × 27mm
  • 1.25 kg
  • 800~1,200 Mhz CPU Clock
  • VOIP Phone

더 큰 XO 또는 Type II OLPC를 참조하십시오

XO 스마트폰: Type III OLPC

XO를 스마트폰 크기로 줄인 형태입니다.AMD Geode LX-800을 포함한 주변 칩들을 SoC로 제작해야 하므로, 상당한 시간과 비용이 투자될 것입니다.

  • 3.5" 디스플레이
  • 대형 디스플레이와 키보드로 구성된 추가 입출력 장치
  • 200~350g
  • 700~1,000Mhz CPU

XO 스마트폰.

메쉬 폰: Type IV XO

XO 노트북과 메쉬 기능을 공유하는 Wifi폰 제작

한국 메쉬 네트워크

한국 전역을 하나의 메쉬 네트워크로 연결하고, 초저가의 인터넷 접속과 음성 통신 서비스를 보급하는 계획입니다.

  • 최저 속도 512kbps
  • VoIP
  • 통제된 인터넷

한국 메쉬 네트워크를 참조하십시오.

진행

학교 등 교육기관에 보급하기 위한 비용추산: USD $1,785,000,000.

....

정부

정부기관에 XO 기반 노트북정부 서버를 보급하는 프로젝트입니다. XO Korea는 중앙정부 및 지방정부가 제공하는 65,000 기능들을 3,000여 핵심 기능으로 재분류하였으며, 각각의 코딩 (programming) 작업을 진행하고 있습니다. 코딩 작업과 서버/XO 노트북 보급이 일정 수준에 도달하면, 현재 정부가 제공하는 서비스/기능의 약 70% 정도를 자동화하고, 경제성으로 측정된 업무 효율을 300% 이상 향상시킬 수 있을 것으로 기대하고 있습니다. 자세한 정보는 정부 효율성 향상에 관한 보고서를 참조해 주십시오.

각 서버에 탑재될 컨텐트는 컨텐트의 정부부문을 참조하십시오.

시장

XO Korea는 UNSPSC (United Nations Standard Product & Service Classification) 분류에 따라, 한국의 비즈니스 부문을 약 150,000 섹터로 나누고, 15,000여 핵심 기능을 프로그래밍하는 프로젝트를 진행하고 있습니다. 본 프로젝트의 1차 완료 시점은 2010년 이며, 한국의 근로자 평균 생산성을 미국의 80%, 일본의 90% 수준으로 끌어올리는 것이 그 목표입니다.

각 지역별 서버의 종류와 배포 수량에 관해서는 다음 페이지를 참조하십시오.

150,000여 서버 각각에 탑재될 컨텐트는 컨텐트의 시장 부문을 참조하십시오.

XO 파생제품

XO 노트북은 10세 이하의 아동을 대상으로 그 사이즈가 설계되었으므로, 10세 이상의 (특히, 선진국) 아동들의 신체 사이즈에 적합하지 않으므로, XO Korea는 그 기능과 목적을 그대로 유지한 XO 확대품 또는 파생품을 제작하고 있습니다. 그 디자인은 아래 페이지를 참조하십시오.

XO 스마트폰: Type III OLPC

스마트폰 형태의 XO 노트북입니다. 비즈니스 및 정부 기관 용도로 설계되고 있으며, 그 기능은 xO 노트북과 온전히 호환됩니다.

2008년 하반기에 보급을 시작할 예정입니다.

Open Enterprise Architecture

OEA 또는 Open Enterprise Architecture는 Smalltalk, Phyton, Squeak, 및 eToy의 공용 개발 플랫폼이며, 미국 연방정부의 FEA: Federal Enterprise Architecture를 기반으로 작성 중입니다. XO Korea는 OEA를 3,000여 정부기능과 15,000여 비즈니스기능을 프로그래밍하는 프레임워크로 개발하고 있습니다. 자세한 내용은 Open Enterprise Architecture를 참조하십시오.

한국 메쉬네트워크

한국에 보급될 약 3백만 여대의 XO 노트북 원형과 천 만여대의 XO 파생제품 (큰 XO, 메쉬 폰 등)은 한국 전역을 하나의 Mesh Network로 구성하기에 충분합니다. XO Korea는 XO로 구성되는 메쉬 네트워크의 관리와 운용을 위한 각종 아키텍처를 구성하고 있습니다. 한국 메쉬네트워크


XO Korea에는 OLPC 프로젝트를 한국의 IT 환경에 적합한 형태로 적용하는 일련의 시민들이 참여하고 있습니다. 많은 한국인들의 참여와 더불어, discussion 페이지에 다양한 의견을 제시해 주시길 바랍니다. OLPC Wiki에 한글로 글을 올리신 뒤에 도 영민 (jeju123@gmail.com)에게 메일을 주시면, (필요하다고 판단될 때) 해당 페이지를 영어로도 번역하겠습니다.