OLPC Haiti/lang-fr: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (J12/lang-fr moved to OLPC Haiti/lang-fr over redirect: revert)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
(No difference)

Latest revision as of 20:58, 21 January 2009

  Traduction de OLPC_Haiti original  
  english | français   +/- changes  



Haïti, le pays le plus pauvre de la Caraïbe, va recevoir des XOs via le programme Give One Get One. Les défis pour le déploiement en Haïti incluent:

  • Le déploiement initial se fera à la fois en Créole et en Français - merci d'aider avec la traduction en Créole haïtien!
  • Seules quelques écoles sont équipées en électricité.

Nouvelles

  • Un petit film vous montrant République du Chili, l'école dans laquelle s'est déroulé le Camp d'été en juillet:

http://www.youtube.com/watch?v=9T1hLfcy_xI

Déploiements et essais

Banque Inter-Americaine du Développement

La Banque Inter-Americaine du développement (BID) prévoit un essai de 13,200 XOs. IDB contribue $3,000,000, OLPC contribue $2,000,000 (probablement avec des XOs du G1G1), et SES Global donne de la bande passante.


Waveplace à Port-Au-Prince

  • 20 Février 2008: Waveplace commence un essai à Port-Au-Prince.
  • Voir les films.
  • Les claviers de l'essai actuel viennent des bénéficiaires du G1G1 et utilisent des claviers US. D'autres claviers vont être utilisés au fur et à mesure que le projet grandit.

La question des langues

La plupart des enfants haïtiens parlent le Créole haïtien. Environ 90% des haïtiens parlent seulement le Créole, et le français arrive comme deuxième langue usuelle pour les 10% restant. Seulement la moitié des haïtiens sait lire et écrire (52.9%) [1] et moins d'un tiers ont atteint la sixième année. Pour compliquer les choses, il y a plusieurs dialectes du Créole parlés dans le Nord, le centre et les aires du Sud. [2].

La capacité à parler le français est considéré comme une marque d'éducation, une distinction sociale, et permet d'accéder plus facilement à une éducation élévée et à l'emploi. D'après le Centre d'Orientation des Ressources Culturelles, il s'agit-là d'une controverse toujours actuelle. Même avec les réformes éducatives de 1978, la controverse sur l'utilisation du Créole à l'école continue, et quelques émigrants haïtiens se rallient contre une éducation bilingue dans les nouvelles écoles.

[TBD]

Informations additionnelles et opinion sur le langage

[TBD]

Ressources et liens sur le Créole haïtien