Pootle: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Setting up version control systems: twilight precedes dawn, right?)
(→‎Register as a translator: https appears to not work, improved language)
 
(186 intermediate revisions by 98 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{L10n-sl-migration}}
{{olpcboxtop}}
{{olpcboxtop|toptext=}}
{{OBX team|[[User:RafaelOrtiz|Rafael Ortiz]], [[User:Xavi|Xavi]]|[[User:Alfonsodg|Alfonsodg]]}}
{{OBX team|[[User:RafaelOrtiz|Rafael Ortiz]], [[User:Alfonsodg|Alfonsodg]]|[[User:Xavi|Xavier Alvarez]]}}
{{OBX irc|#olpc-pootle, #olpc-content}}
{{olpcboxbottom}}
{{olpcboxbottom}}
{{TOCright}}
{{TOCright}}
<big>
<big>
; NOTICE : The use of [[Pootle]] is currently under test and should by no means be taken or considered to be part of the [[Localization]] process for the XO.
; UPDATE : The test has gone forward and we are in the process of establishing the workflow to make it the [[Localization|Localization (L10N)]] platform of the XO.
; WANTED : Volunteers both for translating and coordinating. If interested [[Pootle#Sign-up|sign-up as a volunteer]]!
</big>
</big>


Some ways to find the translate server:
These are the notes taken and rough sketches for the processes involved in the [[localization]] effort in order to use [http://www.wordforge.org/drupal/projects/wordforge/tools/pootle '''Pootle'''] as a more liberal l10n platform.
* '''[http://translate.sugarlabs.org http://translate.sugarlabs.org]'''

These are the notes taken and rough sketches for the processes involved in the [[localization]] effort in order to use [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index '''Pootle'''] as a more liberal L10n platform.


There are several scenarios that depend on the roles and their associated responsibilities (ie: translators, coders, administrators, etc). Below we outline the two most important ones from the POV of the [[translators]] that we could classify as either the ''opportunistic translator'' (fixing a typo or translating a few missing strings) and a ''registered translator'' (that is somehow more committed with the whole [[Localization|l10n]] reality).
There are several scenarios that depend on the roles and their associated responsibilities (ie: translators, coders, administrators, etc). Below we outline the two most important ones from the POV of the [[translators]] that we could classify as either the ''opportunistic translator'' (fixing a typo or translating a few missing strings) and a ''registered translator'' (that is somehow more committed with the whole [[Localization|l10n]] reality).


If we consider that in the ultimate case children will be dealing with code (thus with <tt>gettext</tt>), we want things and processes to be as simple and straight forward as possible, so that in the end anybody will be able to translate. With this in mind, we aim for an environment that will:
If we consider that in the ultimate case children will be dealing with code (thus with [http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext <tt>gettext</tt>]), we want things and processes to be as simple and straight forward as possible, so that in the end anybody, including children, will be able to translate or at least localize content to some degree. With this in mind, we aim for an environment that will:
* allow anybody to make suggestions,
* allow anybody to make suggestions,
* allow registered users to make translations, and
* allow registered and trusted users to review and make translations, and
* administrators to commit.
* administrators to commit.

If the quality is not satisfactory, we can probably revert to more 'traditional' and bureaucratic structures; or try to develop tools that guarantee or hint appropriately without sacrificing the liberty and agility that will be required by children.
==How to Translate for OLPC XO and Sugar using Pootle==
* See slides at http://opensource.sfsu.edu/node/452

== i18n & L10n ==

Most people will argue that [[Localization|localization (L10n / l10n)]] concerns and issues should be tackled way before coding is finished, and quite a few will categorically say that it will be too late by then. Avoiding the philosophical and formal aspects, and taking a more pragmatic approach, L10n is usually an afterthought and [[Python i18n|internationalization (i18n)]] an annoying prerequisite... that has to be done.

In the context of the OLPC XO [[software]] and [[activities]], and for practical purposes will avoid the debate on exactly where does L10n meets the code and start from the point where the output of i18n is used as the input for the l10n process. In other words, we'll elaborate based on the simplistic model that goes along the line:
# programmer uses gettext function calls around human readable language in the source code
# generate POT (gettext Portable Object Template) from the source code (output of the i18n process)
# generate PO (gettext Portable Object) based on POT
# translate / populate the PO with locale specific content
# generate the final PO (or MO) (gettext Machine Object, output of the l10n process)
# the executable code uses the PO (or MO) to comunicate with the final user


=== Developers ===
: ''see [http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization Wikipedia's overview], [[Python_i18n|Python internationalization]],
[http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/start the Translate project's guide], [http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/kde3arch/kde-i18n-howto.html KDE i18n guide], [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html GNU gettext manual] and [http://www.google.com/search?q=i18n+internationalization+internationalisation other sources]''


Developers willing to read a bit more about i18n & L10n, should review the links above. Regardless of how much or how good the i18n effort is, [[Pootle]]'s needs one (or more) '''<tt>.POT</tt>''' files. Developers should be aware that '''localization is NOT just about instrumenting strings''', as it includes [http://translate.sourceforge.net/wiki/plurals_programmers plurals], numbers, dates, currencies, text-flow, scripts, fonts... and that it needs to be tested (ie: [http://en.wikipedia.org/wiki/Pseudolocalization pseudolocalization testing]) that needs to be considered in the overall development cycle. Also, if you want your activity to be properly localized, think about [http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/translation_comments commenting your strings].

=== Translators ===
: ''see '''[http://dev.laptop.org/~sayamindu/pootleforxo2.pdf Translating for the OLPC project using Pootle]''', '''[http://www.bengalinux.org/devel_guide/ch03.html The Translator's Guide]''', [http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/start L10n guide], [http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/start#translation translation guide], {{pending|more links to come...}}''

Being able to understand or grasp the intended meaning of some text in a language does not make you a translator, but [http://en.wikipedia.org/wiki/Erasmus "In the land of the blind, the one-eyed man is king."] and all collaborations are welcome, although we also recommend reading some guidelines and documentation that may at least help you avoid some of the basic or typical errors and pitfalls.


== Basic Scenarios ==
== Basic Scenarios ==

The basic idea is to allow the participation of anybody willing to put some effort while trying to keep a given quality of the translations.

* You can download the PO, so there's no forcing of the on-line UI (although you need the [[#User permissions|upload right]] to inject it back. So before going the ''offline road'' please coordinate with the [[#language administration|admins]].
* In the translation interface, fuzzy entries are grayed out and there's a gray vertical line separating the terms


=== Opportunistic translator ===
=== Opportunistic translator ===
Line 23: Line 61:
This user '''just wants to help'''. She/he doesn't want to get tangled in the administrative tasks. The only possible collaboration available is to [[#User permissions|''suggest'']] translations (which will be reviewed by users who have been granted the [[#user permissions|Review permission]] in a particular language).
This user '''just wants to help'''. She/he doesn't want to get tangled in the administrative tasks. The only possible collaboration available is to [[#User permissions|''suggest'']] translations (which will be reviewed by users who have been granted the [[#user permissions|Review permission]] in a particular language).


After '''navigating''' to the [http://democentro.com:81 olpc pootle server] '''project:''' [http://democentro.com:81/projects/olpc olpc] '''language:''' [http://democentro.com:81/es/olpc spanish] to finally reach a '''file''' (ie: [http://democentro.com:81/es/olpc/TamTamSynthLab.master.es.po?translate=1&view=1 '''TamTamSynthLab'''])
After '''navigating''' to the [http://solar.laptop.org:5080 olpc pootle server] '''project:''' [http://solar.laptop.org:5080/projects/olpc olpc] '''language:''' [http://solar.laptop.org:5080/es/olpc spanish] to finally reach a '''file''' (ie: [http://solar.laptop.org:5080/es/olpc/TamTamSynthLab.master.es.po?translate=1&view=1 '''TamTamSynthLab'''])


The interface will display a series of PO entries (one will have the focus&mdash;if it doesn't, hovering over one will make an 'Edit' link appear that enables it&mdash;showing an entry field, and the following controls:
The interface will display a series of PO entries (one will have the focus&mdash;if it doesn't, you can double click the entry, or hovering over one will make an 'Edit' link appear that enables it&mdash;showing an entry field, and the following controls:


{{pending|a picture is worth 1000 words}}
{{pending|a picture is worth 1000 words}}
Line 36: Line 74:
* Translator comments field &mdash; comments either extracted from the source code, or added by other translators
* Translator comments field &mdash; comments either extracted from the source code, or added by other translators
The opportunistic translator then proceeds to navigate the file/s entering suggestions (to be processed later by the [[#User permissions|reviewers]]).
The opportunistic translator then proceeds to navigate the file/s entering suggestions (to be processed later by the [[#User permissions|reviewers]]).

----


; Admin notes : The [[#User permissions|<tt>Suggest</tt> permission]] must be granted on a per-language-project basis.
; Admin notes : The [[#User permissions|<tt>Suggest</tt> permission]] must be granted on a per-language-project basis.
Line 43: Line 83:


Except for the mandatory [[#Register as a translator|pre-condition to register]], which enables the extra <tt>[Submit]</tt> button when translating, the overall process is quite similar to that of the [[#Opportunistic translator]]. On the other hand, several [[#User permissions|user-specific permissions]] may apply (ie: off-line translation) and the GUI will adapt and offer them. Also, as a registered translator, you may be assigned specific files or strings to translate and/or review, allowing to better coordinate the overall effort.
Except for the mandatory [[#Register as a translator|pre-condition to register]], which enables the extra <tt>[Submit]</tt> button when translating, the overall process is quite similar to that of the [[#Opportunistic translator]]. On the other hand, several [[#User permissions|user-specific permissions]] may apply (ie: off-line translation) and the GUI will adapt and offer them. Also, as a registered translator, you may be assigned specific files or strings to translate and/or review, allowing to better coordinate the overall effort.

----


; Admin notes : In a collaborative and low-entry-barrier process, the [[#User privileges|administrator/s]] should enable the <tt>''default''</tt> user to actually <tt>translate</tt> &mdash; Navigation: <tt>admin | projects | ''project_name'' | ''language'' | permissions +Translate</tt>.
; Admin notes : In a collaborative and low-entry-barrier process, the [[#User privileges|administrator/s]] should enable the <tt>''default''</tt> user to actually <tt>translate</tt> &mdash; Navigation: <tt>admin | projects | ''project_name'' | ''language'' | permissions +Translate</tt>.
Line 51: Line 93:
=== Register as a translator ===
=== Register as a translator ===


# Head towards the [http://democentro.com:81/ pootle site]
# Head towards the [http://dev.laptop.org/translate/ pootle site]

# Follows the [http://democentro.com:81/register register] link where you fill the following fields: <tt>Username, Password, Confirm password, Full Name & Email Address</tt>, clicking on the <tt>[Register Account]</tt> button that will send a confirmation message to the email address with the activation code.
# Follow the [https://dev.laptop.org/translate/register.html register] link where you fill in the following fields: <tt>Username, Password, Confirm password, Full Name & Email Address</tt>; click on the <tt>[Register Account]</tt> button that will send a confirmation message to the email address with an activation code.
# Following the link in the email will activate the newly created account. After which it will ask you to login and take you to your user page.
# Following the link in the email will activate the newly created account after which you will be asked to log in.


=== User options ===
=== User options ===
Line 74: Line 117:
=== Reviewer ===
=== Reviewer ===


A user who has been granted the <tt>Review</tt> permission, may accept or reject the ''suggestions'' made by users (who must have the <tt>Suggest</tt> permission). The way to do this {{pending|is there another?}} is to go to a language/project combination (ie: [http://democentro.com:81/es/olpc/ spanish-olpc]) and follow the [http://democentro.com:81/es/olpc/index.html?editing=1 Show Editing Functions]. Here you have two alternatives: review the whole set of suggestions in the language-project set, or work on the suggestions present in a specific file (ie: [http://democentro.com:81/es/olpc/translate.html?review=1&editing=1&has-suggestion=1 all suggestions] or [http://democentro.com:81/es/olpc/TamTamSynthLab.master.es.po?translate=1&review=1&editing=1&has-suggestion=1 TamTamSynthLab suggestions]).
A user who has been granted the <tt>Review</tt> permission, may accept or reject the ''suggestions'' made by users (who must have the <tt>Suggest</tt> permission). The way to do this {{pending|is there another?}} is to go to a language/project combination (ie: [http://solar.laptop.org:5080/es/olpc/ spanish-olpc]) and follow the [http://solar.laptop.org:5080/es/olpc/index.html?editing=1 Show Editing Functions]. Here you have two alternatives: review the whole set of suggestions in the language-project set, or work on the suggestions present in a specific file (ie: [http://solar.laptop.org:5080/es/olpc/translate.html?review=1&editing=1&has-suggestion=1 all suggestions] or [http://solar.laptop.org:5080/es/olpc/TamTamSynthLab.master.es.po?translate=1&review=1&editing=1&has-suggestion=1 TamTamSynthLab suggestions]).


Once in the review UI, the reviewer has four options: <tt>Accept, Reject, Back or Skip</tt> which are self evident, but nevertheless will mention:
Once in the review UI, the reviewer has four options: <tt>Accept, Reject, Back or Skip</tt> which are self evident, but nevertheless will mention:
{|
; Accept : the reviewer translator accepts the suggestion and is registered
|-
; Reject : the suggested translation is rejected {{pending|does that mean erased for the user or the file?}}
! align=right | Accept
; Back : goes to the previous suggestion {{pending|assume a previous non-accepted/rejected suggestion}}
| the reviewer translator accepts the suggestion and is registered
; Skip : goes to the next available suggestion
|-
! align=right | Reject
| the suggested translation is rejected {{pending|does that mean erased for the user or the file?}}
|-
! align=right | Back
| goes to the previous suggestion {{pending|assume a previous non-accepted/rejected suggestion}}
|-
! align=right | Skip
| goes to the next available suggestion
|}
In the case where multiple suggestions have been made, each one has its <tt>Accept & Reject</tt> buttons, while only the last will have the <tt>Back & Skip</tt> buttons.
In the case where multiple suggestions have been made, each one has its <tt>Accept & Reject</tt> buttons, while only the last will have the <tt>Back & Skip</tt> buttons.


Line 88: Line 141:


This section of the UI displays on a per-file basis several functionalities that depend on the permissions of the user:
This section of the UI displays on a per-file basis several functionalities that depend on the permissions of the user:
{|
; Translate My Strings : enter the translate UI limiting the visibility to those strings assigned to the user. {{pending|explore}}
|-
; Quick Translate My Strings : same as above, unknown difference. {{pending|explore}}
! align=right | Translate All
; Quick Translate : enter the translate UI over the whole set? {{pending|explore}}
| Goes to each string individually no matter what their state, across all files
; Translate All : {{pending|explore}}
|-
; PO file : used for off-line translators in order to retrieve the whole .PO file.
! align=right | Quick Translate
; XLIFF file : used for off-line translators and interfaces to retrieve the whole file in said format. {{pending|explore}}
| Only go to strings that are fuzzy or untranslated, across all files
; Qt .ts file : {{pending|explore}}
|-
; CSV file : {{pending|explore}}
! align=right | Translate My Strings
| As Translate All but only go to strings that are assigned to you.
|-
! align=right | Quick Translate My Strings
| As with Quick Translate but only go to fuzzy and untranslated strings that are assigned to you.
|-
! align=right | PO file
| used for off-line translators in order to retrieve the whole .PO file.
|-
! align=right | XLIFF file
| used for off-line translators and interfaces to retrieve the whole file in said format. {{pending|explore}}
|-
! align=right | Qt .ts file
| {{pending|explore}}
|-
! align=right | CSV file
| {{pending|explore}}
|}


=== Show checks ===
=== Show checks ===
: ''For more information on the quality checks, see [http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pofilter_tests the documentation].

This functionality is a real helper (at least for latin scripts) as it runs a series of checks on the translations. So [[Pootle]] besides the obvious verification of translated+fuzzy+untranslated check, it verifies:
This functionality is a real helper (at least for latin scripts) as it runs a series of checks on the translations. So [[Pootle]] besides the obvious verification of translated+fuzzy+untranslated check, it verifies:
* <tt>simplecaps</tt> &mdash; for extra capital letters
* <tt>simplecaps</tt> &mdash; for extra capital letters
Line 104: Line 175:
* <tt>startpunc</tt> &mdash; if the original doesn't start with a letter, the translation probably shouldn't either
* <tt>startpunc</tt> &mdash; if the original doesn't start with a letter, the translation probably shouldn't either
* <tt>unchanged</tt> &mdash; the source & translation are the same
* <tt>unchanged</tt> &mdash; the source & translation are the same
* <tt>others</tt> &mdash; for a total of [http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pofilter_tests 44 checks]. The most important being the ''critical'' tests: accelerators, escapes, newlines, nplurals, printf, tabs, variables and xmltags
* <tt>{{pending|others!!}}</tt> &mdash; there are several others!

Obviously, these checks, as any automated language process, are to be taken as a guidance and not as a rule.

Obviously, these checks, as any automated language process, are to be taken as a guidance and not as a rule. The check behaviour can be adjusted for a language, e.g. <tt>simplecaps</tt> could be disabled for a language that does not have a concept of capitals, <tt>doublequoting</tt> can be made aware of quote characters used in a language. These are changed by providing a <tt>lang</tt> module e.g. [http://translate.svn.sourceforge.net/viewvc/translate/src/trunk/translate/lang/ja.py?revision=6363&view=markup Japanese] and [http://translate.svn.sourceforge.net/viewvc/translate/src/trunk/translate/lang/fr.py?revision=5073&view=markup French].


=== Zip of folder ===
=== Zip of folder ===
Line 111: Line 184:
Actually, any 'grouping' of PO files may be downloaded as a ZIP file if the user has the [[#User permissions|archive]] right. In other words, you can download the files in a language, goal, file, etc. It {{pending|may be possible that [[Pootle]] extracts and recombines from several files in order to provide the zip with say 'My Strings'}} for offline work.
Actually, any 'grouping' of PO files may be downloaded as a ZIP file if the user has the [[#User permissions|archive]] right. In other words, you can download the files in a language, goal, file, etc. It {{pending|may be possible that [[Pootle]] extracts and recombines from several files in order to provide the zip with say 'My Strings'}} for offline work.


== Administrator Scenarios ==
== Administration ==


=== Administration ===
See [[Pootle/Administration]]


=== User permissions ===
As an administrator, in your home page you have access to the [http://democentro.com:81/admin/ '''Admin page'''] which offers: [http://democentro.com:81/admin/users.html Users], [http://democentro.com:81/admin/languages.html Languages] & [http://democentro.com:81/admin/projects.html Projects]. {{pending|There are other general options}} of yet unknown use and impact.


See [[Pootle/Administration#User permissions]]
; [http://democentro.com:81/admin/users.html Users] : is a simple interface allowing the manual addition of users, edition of their names & (invisible) passwords (ie: resetting them) and where you can activate, de-activate and remove an user.


== Sign-up ==
; [http://democentro.com:81/admin/languages.html Languages] : allows the maintenance of the list of available languages (based on the [[ISO 639]] codes, a descriptive text, [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/characters special characters] (used in the translating UI), defining the number of plurals and its equation.
: NOTE: I've removed several (traditional) languages trying to limit the list to the core green languages: {{Status green language codes}}. Still pending: {{pending|plural formulas}}.


If interested in the [[Localization]] effort, please sign up below. Although we are focusing on {{Status green languages}} and [[G1G1|Give One Get One]] languages, any other language is welcome. If you are not subscribed to <tt>localization@lists.laptop.org</tt> we strongly suggest you do so.
; [http://democentro.com:81/admin/projects.html Projects] : this is the ''initial'' page where things come together. Besides being able to add/remove project ({{pending|what are all the other fields?}} you can follow each project to define the 'enabled languages' for it, and where you can add more languages. {{Pending|how do you '''remove''' a language from a project??}}
: This is where you can also {{pending|update from templates&mdash;POTs}}. The ''update from templates'' functionality is {{pending|still not understood}}.
: For example, following the [http://democentro.com:81/projects/olpc/admin.html olpc project] link you will find the list of languages. Each language (a link) takes you to the [http://democentro.com:81/es/olpc/admin.html user permissions] in said project-language combination which is where you can specify the set of [[#User permissions]] to be used in it.


[http://dev.laptop.org/~sayamindu/teams.html The more current list], generated every week from the Pootle server.
=== Defining goals ===
{|
: ''see [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/goals Pootle::Goals]''
|-
|
{| border=1 cellspacing=0 align=center
|-
! Role !! Name !! Comments
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [af] &mdash; [[Afrikaans language]] &mdash; {{langname-af}}
Goals are required in order to be able to assign translations, thus enabling the organizing and prioritizing of work ''within a given language-project'' (iow, no global goals). Also worth noting, goals seem to be nothing more than a 'bundle name', with no other data like deadlines, comments or anything else.
|-
| ''OTRA'' || [[User:Morgs|Morgan Collett]] || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [am] &mdash; [[Amharic language]] &mdash; {{langname-am}}
In order to define a goal you must enable the <tt>Show Goals</tt> in the project page, and on the right, there's an entry field to add new.
|-
| ''OTRA'' || Yosef Abate || Pootle:
|-
| ''OTR'' || [[User:Teferra |tegegne tefera]] || Pootle: Teferra
|-
| ''OT'' || Mariamawit Getachew || Pootle: mari
|-
| ''OT'' || Frehiwot Tenagne || Pootle: fre
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [ar] &mdash; [[Arabic language]] &mdash; {{langname-ar}}
# Define a goal in the project page (ie: [http://democentro.com:81/es/olpc/ spanish-olpc]) toggle the <tt>Show Goals</tt>
|-
#* by default a null-goal (ie: [http://democentro.com:81/es/olpc/index.html?showgoals=1&goal= Not in a goal]) exists as a catch all.
| ''OTRA'' || [[User:Khaled hosny|Khaled Hosny]] || Pootle: khaled
#* on the right, a box with an entry field allows you to give a name and '''Add Goal'''.
|-
# Assign files to a goal
| ''OTR'' || [[User:KillerLegend|Mohamed Sanad]] || Pootle: KillerLegend
#* as we are trying to include files into a goal, click on the [http://democentro.com:81/es/olpc/index.html?showgoals=1&goal= Not in a goal]
|-
#* make sure that the <tt>[http://democentro.com:81/es/olpc/index.html?showgoals=1&editing=1 Show Editing Funcions]</tt> is enabled by clicking on it if necessary
#* once in the language-project-goals view (showing the 'Not in a goal' files), each file has a pull-down list to pick and set the goal.


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [ay] &mdash; [[Aymara]] &mdash; {{langname-ay}}
After setting the goals you can view the files bundled in a goal, and later assign work.
|-
| ''A'' || [[User:Yamaplos|Yamandú Ploskonka]] || Pootle: yamaplos
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [bg] &mdash; [[Bulgarian language]] &mdash; {{langname-bg}}
=== Assigning translations ===
|-
: ''see [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/assigning Pootle::Assigning]''
| ''OTRA'' || [[User:atodorov|Alexander Todorov]] || Pootle: atodorov
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [bn] &mdash; [[Bengali language]] &mdash; {{langname-bn}}
This is a nice administrative functionality that will actually (or probably) make the translator's life simpler. As an administrator you can assign certain users to goals and also to specific files (either to translate everything, unassigned, and a couple other variants).
|-
| ''OTRA'' || [[User:Jamil|Jamil Ahmed]] || Pootle: jamil
|-
| ''OTR'' || [[User:Suzan|Khandakar Mujahidul Islam]] || Pootle: suzan
|-
| ''OTR'' || [[User:Mak|Mahay Alam Khan]] || Pootle: mak
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [bn-IN] &mdash; [[Bengali language]] &mdash; {{langname-bn-IN}}
By assigning users and goals/files, those user will then be able to use special links (ie: <tt>Translate My Strings</tt> or <tt>Quick Translate My Strings</tt>) that will feed them with their workload, and thus allow focus where is needed for the project. Still, the interface and handling is not quite describable at this moment as many aspects come together and {{pending|some things need to be better understood}} in order to get the most out of it (while trying not to complicate things too much).
|-
| ''OTRA'' || Indranil Das Gupta || Pootle:
|-
| ''OTRA'' || Sankarshan Mukhopadhyay || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [ca] &mdash; [[Catalan language]] &mdash; {{langname-ca}}
{{pending|how do you '''remove''' an user from a given goal?}}
|-
| ''OTRA'' || [[User:Jaume|Jaume Nualart]] || Pootle: jaume
|-
| ''OTRA'' || [[User:Victor|Victor Guillamon]] || Pootle:
|-
| ''OTRA'' || [[User:Tomeu|Tomeu Vizoso]] || Pootle: tomeu
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [cs] &mdash; [[Czech language]] &mdash; {{langname-cs}}
=== Setting up version control systems ===
|-
: ''see [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/version_control Pootle::Version control]''
| ''TR'' || [[User:Kuba|Jakub Guttner]] || Pootle: Kuba
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [de] &mdash; [[German language]] &mdash; {{langname-de}}
'''These are some notes of the trials, not actual documentation.'''
|-
| ''O'' || [[User:Adricnet|Adricnet]] || Pootle:
|-
| ''O'' || [[User:Michael Reschke|Michael Reschke]] || Pootle:
|-
| ''OTRA'' || [[User:Mschlager|Markus Schlager]] || Pootle: mschlager
|-
| ''OTRA'' || Gerhard Steiner|| Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [dz] &mdash; [[Dzongkha]] &mdash; {{langname-dz}}
Things have been messier than expected. First of all, GIT is not supported in the stable version, and the newer (unstable) version is reorganizing several aspects of [[Pootle]] making it too risky to jump onto the bleeding edge... Thus the decision to backport the git support.
|-
| ''OTRA'' || Tenzin Dendup || Pootle:
|-
| ''OTRA'' || Uden Sherpa || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [el] &mdash; [[Greek language]] &mdash; {{langname-el}}
On top of this, although volunteer gnrfan joined the fray (doing the backport), our experience with git is way below average and we are totally in the dark about how does [[Pootle]] actually obtain and store the POT files. We seem to have found a way (using symlinks in the [[Pootle]] subdirectories pointing to the repository files) but this solution although it may work, is a bit obscure and not even hinted by the documentation of [[Pootle]]:
|-
<blockquote>
| ''TRA'' || [[User:Simosx|Simos Xenitellis]] || Pootle: simosx
''To have any sort of integration with version control from within Pootle, it is necessary to check out the translation files into their correct places in their Pootle projects. The CVS or SVN meta files (CVS/ or .svn/) need to be there. This has to be done outside of Pootle.''
|-
</blockquote>
| ''TRA'' || Kostas Papadimas || Pootle:
Our efforts to contact or elucidate some sort of answers from the [[Pootle]] community have not been very effective for the moment... but hope is not lost! :)
|-
| ''TRA'' || John Sarlis || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [en] &mdash; [[English language]] &mdash; {{langname-en}}
==== Fantasyland ====
|-
| ''OTRA'' || [[User:Sj|SJ Klein]] || Pootle: sj
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [es] &mdash; [[Spanish language]] &mdash; {{langname-es}}
The basic idea we are aiming for is the following:
|-
| ''OTRA'' || [[User:Xavi|Xavier Alvarez]] || Pootle: Xavi
|-
| ''TRA'' || [[User:MauroPM|Mauro Parra-Miranda]] || Pootle: mauropm
|-
| ''OTR'' || [[User:Dupuy|Alexander Dupuy]] || Pootle: Dupuy
|-
| ''OTR'' || [[User:Yamaplos|Yamandú Ploskonka]] || Pootle: yamaplos
|-
| ''OTR'' || [[User:PilarSaenz|Pilar Saenz]] || Pootle: PilarSaenz
|-
| ''OTRA'' || [[User:ChemaQ|Jameson Chema Quinn]] || Pootle:
|-
| ''OA'' || [[User:Sayamindu|Sayamindu Dasgupta]] || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [fa] &mdash; [[Persian]] &mdash; {{langname-fa}}
We are assuming that the Pootle server has the ability to read & write throughout the <tt>xyzzy_project/po</tt> in [http://dev.laptop.org/projects dev.laptop.org] through the git.
|-
| ''A'' || Behnam B. Marandi || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [fa-AF] &mdash; [[Dari]] &mdash; {{langname-fa-AF}}
The overall process would be:
|-
| ''TRA'' || [[User:Sohaib_Ebtihaj|Sohaib Obaidi]] || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [fi] &mdash; [[Finnish language]] &mdash; {{langname-fi}}
Developers do their i18n part resulting in one or more <tt>.POT</tt> files generated in their respective <tt>/po</tt> directories (and in theory, forget all about l10n).
|-
| '' '' || [[User:XXX|''none'']] || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [ff] &mdash; [[Fula language]] &mdash; {{langname-ff}}
# First time-off (iow, a new project with a .POT)
|-
#* Pootle would sync downloading the .POT and make it available for all languages to translate
| ''OTRA'' || Ibrahima Sarr] || Pootle:
#* Pootle makes the POT (now POs) available for each language and are translated
|-
#* Pootle commits the (new) POs to the git server in d.l.o
# Updates in the i18n part &mdash; new versions of the POT
#* Pootle in its sync process should note the update, download the new version and modify accordingly all the POs and replace the local POT with the 'real' POT
#* Pootle would commit as usual
# Updates in the l10n part &mdash; d.l.o has a new version of some PO
#* Pootle syncs modifying the local PO using the d.l.o version as the latest valid version and reference, meaning that the local versions need to be corrected against it
#*: ''The documentation mentions this is so, passing the (local) differences as 'suggestions''')


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [fr] &mdash; [[French language]] &mdash; {{langname-fr}}
The current '''problem''' we are facing is ''getting Pootle to read from git'', iow, procuring the POTs! We haven't found a way (be it interface or code) to '''get''' the POTs. The update and commit are visible in the web GUI...
|-
| ''OTRA'' || [[User:Samybt|Samy Boutayeb]]|| Pootle: samybt
|-
| ''TR'' || [[User:Domeav|Dominique Eav]] || Pootle: domeav
|-
| ''OTR'' || [[User:Genepi|Pierre Métras]] || Pootle: pierre
|-
| ''TRA'' || [[User:Llaske|Lionel Laské]] || Pootle: llaske
|-
| ''OT'' || [[User:Dupuy|Alexander Dupuy]] || Pootle: Dupuy
|-
| ''OT'' || [[User:Yamaplos|Yamandú Ploskonka]] || Pootle: yamaplos
|-
| ''OTRA'' || [[User:bzg|Bastien Guerry]] || Pootle: bzg
|-
| ''A'' || Jean-Christophe Helary || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [gl] &mdash; [[Galician language]] &mdash; {{langname-gl}}
==== Twilight Zone ====
|-
| '' '' || [[User:XXX|''none'']] || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [gu] &mdash; [[Gujarati language]] &mdash; {{langname-gu}}
: ''music queues in... tiritiri...''
|-
| ''OTRA'' || Kartik Mistry || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [ha] &mdash; [[Hausa language]] &mdash; {{langname-ha}}
The current status is that we need a repository for testing. Now, testing on live things is usually not very polite, and definitely hazardous if anything goes wrong. But we need to test against something... the initial thoughts were let's get a limited-account in dev.laptop.org to test and being [[User:Alfonsodg|Alfronso]] the owner of [[EduKT]] it was our first choice. Problem was the handling of the keys (delicate issue) and the fact that he had other obligations that consumed his time and leaving us out of the loop. And lets face it, we were stubborn and quite non-inventive leading us to 'not be able to test'. All this is to say and propose the following test:
|-
| '' '' || [[User:XXX|''none'']] || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [hi] &mdash; [[Hindi language]] &mdash; {{langname-hi}}
# Make a '''TrueClone''' of dev.laptop.org
|-
#: Not just the git repository, but also the '''server''' part (iow, make a copy of dev.laptop.org, not just the data within) in order to avoid further tests or any possibility to confuse 'local' parameters with the real thing
| ''OTRA '' || [[User:satyag|''Satyaakam Goswami'']] || Pootle:satyaakam
# Then use the Pootle user to create it's git clone as its working copy of the POTs & POs.
|-
# When Pootle 'commits' it will be committing to the TrueClone... voila!
| ''OTRA '' || [[User:Shirish Goyal|''Shirish Goyal'']] || Pootle:shirish
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [ht] &mdash; [[Kreyol Ayisyen|Haitian Creole language]] &mdash; {{langname-ht}}
This will avoid all the hassle of coordinating with dev.laptop.org admins (iow, avoid consuming their time and resources for testing) and gives us full independence to screw up! :)
|-
| ''TA'' || [[User:Mokurai|Edward MokuraiCherlin]] || Pootle: mokurai
|-
| ''TA'' || [[User:bzg|Bastien Guerry]] || Pootle: bzg
|-
| ''TRA'' || [[User:Jude|Jude Augusma]] || Pootle: jude
|-
| ''O'' || [[User:Dupuy|Alexander Dupuy]] || Pootle: Dupuy
|-
| ''TRA'' || [[User:masterches|MasterChes]] || Pootle: Masterches
|-
| ''TRA'' || lacrete || Pootle: lacrete
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [id] &mdash; [[Indonesian|Indonesian language]] &mdash; {{langname-id}}
Man why didn't we think of this before... for the moment, let's see how hard it may be to make a TrueClone... that would be git+ssh... [[Google]], here we go...
|-


| ''TRA'' || [[User:Danoe]] || Pootle:
=== Defining & using terminology ===
|-
: ''see [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/adding_a_terminology_project Pootle::Terminology]''
| ''A'' || [[User:Yamaplos|Yama Ploskonka]] || Pootle: Yamaplos
: ''see [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/terminology_matching Pootle::Matching]''
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [ig] &mdash; [[Igbo language]] &mdash; {{langname-ig}}
This is an extremely helpful functionality, particularly if we want to open the translation process to non-professional and [[#Opportunistic translator]]s because it aids them in preserving the terminology that has been decided upon by the more involved segments of the community (ie: will the olpc.es translate "cat" as "gato" or "mish"?)
|-
| '' '' || [[User:XXX|''unknown'']] || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [is] &mdash; [[Icelandic language]] &mdash; {{langname-is}}
The structure of the terminology file is a standard .PO file (ie: msgid / msgstr). And (apparently) many could co-exist (ie: <tt>color.po, hig.po</tt>, etc. There are ways {{pending|need to explore}} on how to override the default terminology searches per project.
|-
| ''O'' || [[User:Steinninn|Steinninn]] || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [it] &mdash; [[Italian language]] &mdash; {{langname-it}}
Although the documentation is not crystal clear on where and how these terminology files would go, a simple test has been made and works.
|-
| ''OTRA'' || [[User:carlo|Carlo Falciola]] || Pootle: carlo
|-


|-
The steps, as an [[#User permissions|administrator]], were:
| ''OTRA'' || [[User:julie|Julieanne R.]] || Pootle:
# Enable the languages for which you want to have terminology:
|-
#* in the [http://democentro.com:81/admin/projects.html projects] page head into the [http://democentro.com:81/projects/terminology/admin.html terminology] project
! style="background:lightgray; " colspan=3 | [ja] &mdash; [[Japanese language]] &mdash; {{langname-ja}}
#* verify that the language is listed (if not [[#Languages|add it]]) (ie: [http://democentro.com:81/es/terminology/admin.html spanish terminology])
|-
#* verify that [[#user permissions]] are granted (if you are going to allow web-GUI edition of the terminology)
| ''OTRA'' || [[User:Spiky|Yoshiaki Sonoda]] || Pootle: Spiky
# Join the project
|-
#* as an user, in your [[#User options]] join the ''terminology'' project
| ''OTR'' || [[User:Taizo1969|Taizo Shiozaki]] || Pootle: Taizo1969
#* enter the project (ie: [http://democentro.com:81/es/terminology/index.html spanish terminology]
|-
#* upload a new file or edit the existing one (ie: [http://democentro.com:81/es/terminology/xavitest.po?translate=1&view=1 xavitest.po]
| ''OTRA'' || [[User:Korakurider|Korakurider]] || Pootle: Korakurider
You are 'done'. When later translating anything in the 'spanish' branch, the <tt>xavitest.po</tt> will be used to propose translations in a dynamic way.
|-
| ''OTR'' || [[User:Takashi|Takashi Yamamiya]] || Pootle: Takashi
|-
| ''OTR'' || [[User:Kiryu|KIRYU Yasuo]] || Pootle: Kiryu
|-
| ''OTR'' || [[User:Abee|Kazuhiro Abe]] || Pootle: Abee
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [km] &mdash; [[Khmer|Khmer language]] &mdash; {{langname-km}}
{{Pending|really done? Need to verify process}}
|-
| ''A'' || [[User:Mokurai|Edward Mokurai Cherlin]] || Pootle: mokurai
|-
| ''T'' || [[User:Lirit|Rit Lim]] || Pootle: Lirit
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [ko] &mdash; [[Korean language]] &mdash; {{langname-ko}}
=== Taking advantage of translation memory ===
|-
: ''see [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/updatetm Pootle::TM]''
| ''O'' || [[User:Cymacyma|Cymacyma]] || Pootle:
|-
| ''OTR'' || [[User:janggoon|YunJae Jang]] || Pootle: janggoon
|-
| ''OTRA'' || [[User:picxenk|SeungBum Kim]] || Pootle: picxenk
|-
| ''OTRA'' || [[User:donghee|Donghee Park]] || Pootle: donghee
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [mk] &mdash; [[Macedonian language]] &mdash; {{langname-mk}}
; pre-test notes : This are some ideas, doubts and why-not stuff related to the reading of the documentation.
|-
: File per file is probably not desirable (ie: use one PO to generate a memory for another PO), so some sort of 'olpc' translation memory file (per language) should be made.
| ''OTRA'' || [[User:Arangel|Arangel Angov]] || Pootle: Arangel
: How do you generate the initial all-encompassing <tt>tm</tt> file?
|-
: Every time a new language or PO is added, the associated memories for them (as targets) should be (automatically?) created...
: Updating a POT (iow, a new version) should trigger the update of all languages.
: The updating (which is not done in real-time) would still need to be done in a reasonable time period.


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [ml] &mdash; [[Malayalam|Malayalam language]] &mdash; {{langname-ml}}
=== User permissions ===
|-
: ''see [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/permissions Pootle::Permissions]''
| ''OTRA'' || [[User:Ani|Ani Peter]] || Pootle: anipeter
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [mn] &mdash; [[Mongolian language]] &mdash; {{langname-mn}}
Permissions are granted or revoked within a specific language-project pair, and optionally, within that scope, to specific users. This means that the <tt>nobody & default</tt> users have local, instead of global, behaviors.
|-
| ''OTRA'' || [[User:Enkhzul|Enkhzul Gombodorj]] || Pootle: Enkhzul
|-
| ''OTRA'' || Odontsetseg Bat-Erdene || Pootle:
|-
| ''O'' || [[User:Canderson|Cris Anderson]] || Pootle: anderson861
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [mr] &mdash; [[Marathi|Marathi language]] &mdash; {{langname-mr}}
The following is the list of the available permissions handled by [[Pootle]]. The actual description is a result of observation and deduction (haven't found a specific documentation on them), so they are to be considered with <tt>#, fuzzy</tt> tag...
|-
| ''OTRA'' || [[User:swapnil|Swapnil Hajare]] || Pootle: swapnil
|-
| ''OTRA'' || [[User:Sayamindu|Sayamindu Dasgupta]] || Pootle:
|-
| ''OTRA'' || Sandeep Shedmake || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [mvo] &mdash; [[Marovo|Marovo language (Solomon Islands)]]
{| border=1 cellspacing=0
|-
| ''OA'' || [[User:Leeming|David Leeming]] || Pootle: leemingd
|-
| ''OT'' || [[User:Nukuman|Phillip Pukefenua]] || Pootle: Nukuman
|-
| ''OT'' || [[User:Barighaza|Elnah Tati]] || Pootle: Barighaza
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [nau] &mdash; [[Nauru|Nauruan language]]
|-
| ''OA'' || [[User:Leeming|David Leeming]] || Pootle: leemingd
|-
| ''OT'' || Xavier Barker || Pootle:
|-
|-
! Permission !! Description !! Default users !! Comments


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [ne] &mdash; [[Nepali language]] &mdash; {{langname-ne}}
|- valign="top"
|-
! View
| ''OTRA'' || [[User:guava|Prabhas Pokharel]] || Pootle: prabhas
| Allows the browsing of the PO files and their translation
|-
| <tt>nobody, default</tt>
| ''OTR'' || Anjali Lohani || Pootle: anjali
|-
| ''OTR'' || Tsering Lama Sherpa || Pootle: tlsherpa
|-
| ''TRA'' || [[User:Shankar|Shankar Pokharel]] || Pootle: shankar
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [nl] &mdash; [[Dutch language]] &mdash; {{langname-nl}}
|- valign="top"
|-
! Suggest
| ''OT'' || [[User:Bastiaan|Bastiaan Bakker]] || Pootle: bastiaan
| Allows to suggest a translation
|-
| <tt>default</tt>
| ''OTRA'' || [[User:Myckel|Myckel Habets]] || Pootle: Myckel
| this should be enabled for <tt>nobody</tt> if we want to make things simpler for the [[#Opportunistic translator]].
|-
| ''OTRA'' || Jeroen ten Berge || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [pa] &mdash; [[Punjabi language]] &mdash; {{langname-pa}}
|- valign="top"
|-
! Translate
| ''OTRA'' || Jaswinder Singh Phulewala || Pootle:
| Allows to '''submit''' a translation.
|-
| ''none''
| ''OTRA '' || [[User:Shirish Goyal|''Shirish Goyal'']] || Pootle:shirish
| By default there are no users allowed to translate forcing the administrator to ''grant'' this right&mdash;bureaucratic and restrictive.
|-
! style="background:lightgray; " colspan=3 | [pap] &mdash; [[Papiamento language]] &mdash; {{langname-pap}}
|-
| ''OTRA'' || [[User:UWieske|Urso Wieske]] || Pootle: uwieske
|-
|
! style="background:lightgray; " colspan=3 | [pis] &mdash; [[Solomon Islands pidgin]] &mdash; {{langname-pis}}
|-
| ''OTRA'' || [[User:Leeming|David Leeming]] || Pootle: leemingd
|-
| ''OT'' || [[User:Nukuman|Phillip Pukefenua]] || Pootle: Nukuman
|-
| ''OT'' || [[User:barighaza|Elnah Tati]] || Pootle: Barighaza
|-


|- valign="top"
! Overwrite
| When uploading a PO file, it allows the user to overwrite any existing file (iow, no merge of changes)
| ''none''
| Handle with care.


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [pl] &mdash; [[Polish language]] &mdash; {{langname-pl}}
|- valign="top"
|-
! Review
| ''OTRA'' || [[User:idzikow|Wiktor Idzikowski]] || Pootle: idzikow
| Allows to approve/reject ''suggestions'' made by users capable of ''suggesting'' translations.
|-
| ''none''
| ''OT'' || [[User:ohm|Michal Hobot]] || Pootle: ohm
| ''see [[#Reviewer]]''
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [ps] &mdash; [[Pashto|Pashto language]] &mdash; {{langname-ps}}
|- valign="top"
|-
! Archive
| ''TR'' || [[User:Usman Mansour|Usman Mansour]] || Pootle: usman1982
| Would allow the user to download the a set of PO files in zip format. Probably those of a language/project.
|-
| ''none''
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [pt] &mdash; [[Portuguese language]] &mdash; {{langname-pt}}
|- valign="top"
|-
! Compile PO files
| ''OTA'' || [[User:HoboPrimate|Eduardo H. Silva]] || Pootle: HoboPrimate
| Allows an user to generate / compile the PO into MO files.
|-
| ''none''
| ''OTRA'' || Ivo Emanuel Gonçalves || Pootle:
| It is unknown where the MO files will reside, or how they will be transfered or made available. {{pending|need to explore}}
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [pt-BR] &mdash; [[Portuguese language]] &mdash; {{langname-pt-BR}}
|- valign="top"
|-
! Assign
| ''OTA'' || [[User:Juliano|Juliano Bittencourt]] || Pootle: juliano
| Allows an user to assign files {{pending|(or chunks of files)}} amongst users that have been granted the '''translate''' permission.
|-
| ''none''
| ''OT'' || [[User:HoboPrimate|Eduardo H. Silva]] || Pootle: HoboPrimate
| {{pending|need to explore}}
|-
| ''OT'' || [[User:Dupuy|Alexander Dupuy]] || Pootle: Dupuy
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [qu] &mdash; [[Quechua language]] &mdash; {{langname-qu}}
|- valign="top"
|-
! Administrate
| '' '' || [[User:XXX|''unknown'']] || Pootle:
| It's granularity is not well defined (or understood): administrate everything (seems like it), or just a project? or just a language? or just a language-in-a-project?
|-
| ''none''
| {{pending|need to explore}}


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [ro] &mdash; [[Romanian language]] &mdash; {{langname-ro}}
|- valign="top"
|-
! Commit
| ''AT'' || [https://launchpad.net/~adiroiban Adi Roiban] || Pootle: adiroiban1
| The holy grail or point of all this: make a translation available.
|-
| ''none''
| ''OTR'' || [[User:Maximilian|Maximilian Machedon]] || Pootle:
| Again, the granularity is not well defined or understood. {{pending|need to explore}}
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [ru] &mdash; [[Russian language]] &mdash; {{langname-ru}}
|}
|-
| ''T'' || [[User:Aleksey|Aleksey Bragin]] || Pootle: fireball
|-
| ''TA'' || [[User:Maxim|Maxim Osipov]] || Pootle: Maxim
|-
| ''T'' || [[User:Nikita Bukhvostov|Nikita Bukhvostov]] || Pootle: ddjanic
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [rw] &mdash; [[Kinyarwanda language]] &mdash; {{langname-rw}}
=== Advanced site administration ===
|-
| ''OA'' || [[User:Carine.umutesi|Carine Umutesi]] || Pootle:
|-
| ''OA'' || [[User:Juliano|Juliano Bittencourt]] || Pootle: juliano
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [no] &mdash; [[Norwegian language]] &mdash; {{langname-no}}
; Lowering latency through web servers : ''see [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/apache Pootle::Apache]''
|-
: ''see [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/nginx Pootle::NginX]''
| ''ART'' || [[User:Menthal|Kent Dahl]] || Pootle: MenThal
; Translator statistics : ''see [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/logstats Pootle::LogStats]
|-
; Configurable logos : ''see [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/important_changes Pootle::Changes]
; Removing / Renaming files : According to user friedel in [[IRC]]#pootle, you can 'safely' delete a file (and associates&mdash;ie: <tt>xyzzy.es.po.pending</tt>) without much to worry about. This has to be done outside of [[Pootle]].


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [sd] &mdash; [[Sindhi language]] &mdash; {{langname-sd}}
== Proving Grounds ==
|-
| ''OTRA'' || Naveed || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [si] &mdash; [[Sinhala language]] &mdash; {{langname-si}}
We are currently testing in an [http://democentro.com:81/ ad-hoc trial site]
|-
* [http://democentro.com:81/about.html about the pootle server]
| ''OTRA'' || Ishan Liyanage || Pootle:
* [http://democentro.com:81/projects/olpc/ olpc project] statistics
|-
*: (PO files were uploaded from fedora&mdash;except spanish, which came from the PO versions in the wiki)
| ''OTRA'' || Hevafonsekage Joseph Priyanga Fonseka || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [sk] &mdash; [[Slovak language]] &mdash; {{langname-sk}}
{| border=1 cellspacing=0 style="text-align:right"
|-
|-
| ''TR'' || ??? || Pootle: ?
! Language !! colspan=2 | Translated !! colspan=2 | Fuzzy !! colspan=2 | Untranslated !! Total !! Diff.Spanish
|-
|-

| [http://democentro.com:81/ar/olpc/ arabic] || 198 || 78% || 7 || 2% || 48 || 18% || 253 || 1425
! style="background:lightgray; " colspan=3 | [sl] &mdash; [[Slovenian language]] &mdash; {{langname-sl}}
|-
|-
| ''OTRA'' || Denis Oštir || Pootle:
| [http://democentro.com:81/pt_BR/olpc/ portuguese BR] || 174 || 84% || 12 || 5% || 19 || 9% || 205 || 1473
|-
|-

| [http://democentro.com:81/fr/olpc/ french] || 144 || 67% || 15 || 7% || 53 || 25% || 212 || 1466
! style="background:lightgray; " colspan=3 | [sr] &mdash; [[Serbian language]] &mdash; {{langname-sr}}
|-
|-
| ''O'' || [[UserGoran_Rakić|Goran Rakić]] || Pootle:
| [http://democentro.com:81/pt/olpc/ portuguese] || 12 || 42% || 0 || 0% || 16 || 57% || 28 || 1650
|-
|-
| [http://democentro.com:81/es/olpc/ spanish] || 1336 || 79% || 342 || 20% || 0 || 0% || 1678
|}


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [sv] &mdash; [[Swedish language]] &mdash; {{langname-sv}}
== Observations ==
|-
| ''OTRA'' || Mattias Ohlsson || Pootle: Sprak
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [te] &mdash; [[Telugu|Telugu language]] &mdash; {{langname-te}}
* You can download the PO, so there's no forcing of the on-line UI.
|-
* In the translation interface, fuzzy entries are grayed out and there's a gray vertical line separating the terms
| ''OTRA'' || [[User:satya|Satyanarayana Murthy Saladi]] || Pootle: satya
|-
| ''T'' || [[User:Veeven|Veeven]] || Pootle: veeven
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [th] &mdash; [[Thai|Thai language]] &mdash; {{langname-th}}
== To Do ==
|-
=== Usage ===
| ''OT'' || [[User:willwill|Manatsawin Hanmongkolchai]] || Pootle: willwill
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [tpi] &mdash; [[Tok Pisin language]] &mdash; {{langname-tpi}}
* Define goals
|-
* Assign translations
| ''OA'' || [[User:Leeming|David Leeming]] || Pootle: leemingd
* Merge of uploaded PO
|-
* Check if there any kind of verification when a PO file is uploaded to ensure the up-to-dateness of the original POT on which it is based? (ie: a PO is loaded but the POT on which it is based is a an older version)
* Delete files (this is done outside of [[Pootle]] directly on them... some things will protest, but is the 'accepted procedure')
* Update from templates (this needs the git interface on one side, but also if a POT is updated by whichever means, the PO should be merged/solved)
* {{Pending|Define a workflow!}} &mdash; the [[#Basic Scenarios]] above just cover the translator part. After the git interface is tested, the handling of the developer input, and the [[Pootle]] output must be defined.


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [tr] &mdash; [[Turkish language]] &mdash; {{langname-tr}}
=== Config ===
|-
| ''OTR'' || [[User:tomhannen|Tom Hannen]] || Pootle: tomhannen
|-
| ''OTRA'' || Abdullah Kocabas || Pootle:
|-
| ''OTRA'' || Alp Simsek || Pootle:
|-
| ''OTRA'' || Petek Saracoglu || Pootle:
|-
| ''OTRA'' || Yasimin Gokce || Pootle:
|-
| ''OTRA'' || Serkan Cabi || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [ur] &mdash; [[Urdu|Urdu language]] &mdash; {{langname-ur}}
* Interface with GIT &mdash; both on importing POTs & POs from it & exporting POs back to it.
|-
** [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/version_control Version Control] doc ([http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/configure_version_control_authentication scant doc on configuration])
| ''OT'' || [[User:FarhanKhan|Farhan Khan]] || Pootle:
** [[User:Alfonsodg|Alfonso]] has patched the server with the git support and installed git in the server. So we should be almost in condition to start testing against dev.laptop.org.
|-
* For completion's sake, language plurals & associated formulas must be defined (a bit pointless if developers don't actually do i18n right though, but...)
| ''OTRA'' || [[User:HudaSarfraz|Huda Sarfraz]] || Pootle: Huda
|-
| ''OTRA'' || [[User:Sulmanminhas|Salman Minhas]] || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [vi] &mdash; [[Vietnamese language]] &mdash; {{langname-vi}}
=== Done ===
|-
| ''OTRA'' || Clytie Siddall || Pootle:
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [yo] &mdash; [[Yoruba language]] &mdash; {{langname-yo}}
* user creation (both through the admin & registration interface that uses confirmation codes via mail)
|-
* add / remove languages (basically reduced the set to green countries languages in order to focus attention)
| '' '' || [[User:XXX|''unknown'']] || Pootle:
* add project (only one for 'olpc' &mdash; deleting is
|-
* associate languages & projects
* define permissions for nobody, default and specific user
* upload PO file (note: it doesn't verify against the templates, so you may end up uploading anything anywhere... handle with care)
* translate on line &mdash; may be a bit slow although it could be the browser, connection or server (see [[#Advanced site administration]])
* used the ''suggest'' funcionality, hit bug with ''review'' (see [[#Bug dealing with Suggestions]])


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [zh-TW] &mdash; [[Chinese language]] &mdash; {{langname-zh-TW}}
== Glitches ==
|-
| OTRA || [[User:YChao|Yuan Chao]] || Pootle: YuanChao
|-


! style="background:lightgray; " colspan=3 | [zh-CN] &mdash; [[Chinese language]] &mdash; {{langname-zh}}
* Something related to encodings was wrong during the setup
|-
*: Alfonso commented several language specs that apparently were iso8859 instead of UTF ??
| TA || [[User:YChao|Yuan Chao]] || Pootle: YuanChao

|-
=== Bug dealing with Suggestions ===
| || [] ||


|}
There seems to be something awry with the '''suggestions'''... somehow there seems to be a mismatch between the '''msgid''' for which the suggestion was made, and the '''msgid''' displayed in the review process. IOW, you suggest ''foo'' as a translation of ''bar'', but in the review process it will show it as a suggestion for ''xyzzy''!! {{pending|review problem!}}
| width=50% |

; Role key
Talking in [[IRC]]#pootle, the following emerged: the mechanism used to associate a given suggestion is based on the <tt>#:</tt> comments (usually documenting the source code line where the string is located). This mechanism fails when there are more than one strings extracted from the same source line.
; ''O''-pportunistic : if you would be willing to make suggestions only to the translations (ie: fixing typos or alternative wordings that would be reviewed)

; ''T''-ranslator : actually translate strings
; Possible solutions & workarounds : the problem is relatively serious as it inhibits the [[#Opportunistic translator]] (or any other translator) from making suggestions (as they may get lost).
; ''R''-eviewer : process suggestions made by '''o'''pportunistic volunteers and overall checking of translated strings.
:* modify the source code to avoid having more than one <tt>gettext</tt> string per line.
; [[Pootle/Administration|''A''-dministrate]] : a particular language (or a particular project in a given language). It involves '''r'''eviewing and other tasks (like determining [[#user permissions]], interfacing with d.l.o, etc).
:* modify the POT to avoid duplicate comments (iow, a manual process)
; [http://lists.laptop.org/listinfo/localization localization@lists.laptop.org] : subscription to this list is '''strongly recommended''' especially for possible administrators (even mandatory). Other roles should also consider joining it in order to keep track of eventual notifications and news.
:* disable the suggestions
|}
:** {{pending|explore}} the possibility of having the ''offending'' POT in another project where suggestions are not allowed (thus avoid reviewers get bitten by it).
:* patch [[Pootle]] (or file a bug)


== See also ==
== See also ==


* User Guides &mdash; [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index#Guides af, cs, de, en, es, eu, fa, fr.
* Pootle User Guides &mdash; [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index#Guides af, cs, de, en, es, eu, fa, fr].
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/admin_guide Administrator guide]
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/admin_guide Administrator guide]
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/site_administrator_s_guide Site administrator guide]
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/site_administrator_s_guide Site administrator guide]
* http://wiki.creativecommons.org/Translating_with_Pootle
* http://wiki.creativecommons.org/Translating_with_Pootle
* http://www.ohloh.net/projects/3285?p=Pootle+and+Translate+Toolkit
* [[wikipedia:Pootle]]
* http://www.wordforge.org/drupal/en/projects/wordforge/tools/localegen &mdash; locale generator for OO (may give some ideas about what is ''not'' fixed)


[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]
[[Category:Language_support]]

Latest revision as of 08:31, 13 January 2013

Please note that the old Pootle address of http://dev.laptop.org/translate does not work anymore. Please use http://translate.sugarlabs.org instead.

All data and user accounts should work in the new Pootle installation.
IRC #olpc-pootle, #olpc-content

UPDATE
The test has gone forward and we are in the process of establishing the workflow to make it the Localization (L10N) platform of the XO.
WANTED
Volunteers both for translating and coordinating. If interested sign-up as a volunteer!

Some ways to find the translate server:

These are the notes taken and rough sketches for the processes involved in the localization effort in order to use Pootle as a more liberal L10n platform.

There are several scenarios that depend on the roles and their associated responsibilities (ie: translators, coders, administrators, etc). Below we outline the two most important ones from the POV of the translators that we could classify as either the opportunistic translator (fixing a typo or translating a few missing strings) and a registered translator (that is somehow more committed with the whole l10n reality).

If we consider that in the ultimate case children will be dealing with code (thus with gettext), we want things and processes to be as simple and straight forward as possible, so that in the end anybody, including children, will be able to translate or at least localize content to some degree. With this in mind, we aim for an environment that will:

  • allow anybody to make suggestions,
  • allow registered and trusted users to review and make translations, and
  • administrators to commit.

How to Translate for OLPC XO and Sugar using Pootle

i18n & L10n

Most people will argue that localization (L10n / l10n) concerns and issues should be tackled way before coding is finished, and quite a few will categorically say that it will be too late by then. Avoiding the philosophical and formal aspects, and taking a more pragmatic approach, L10n is usually an afterthought and internationalization (i18n) an annoying prerequisite... that has to be done.

In the context of the OLPC XO software and activities, and for practical purposes will avoid the debate on exactly where does L10n meets the code and start from the point where the output of i18n is used as the input for the l10n process. In other words, we'll elaborate based on the simplistic model that goes along the line:

  1. programmer uses gettext function calls around human readable language in the source code
  2. generate POT (gettext Portable Object Template) from the source code (output of the i18n process)
  3. generate PO (gettext Portable Object) based on POT
  4. translate / populate the PO with locale specific content
  5. generate the final PO (or MO) (gettext Machine Object, output of the l10n process)
  6. the executable code uses the PO (or MO) to comunicate with the final user


Developers

see Wikipedia's overview, Python internationalization,

the Translate project's guide, KDE i18n guide, GNU gettext manual and other sources


Developers willing to read a bit more about i18n & L10n, should review the links above. Regardless of how much or how good the i18n effort is, Pootle's needs one (or more) .POT files. Developers should be aware that localization is NOT just about instrumenting strings, as it includes plurals, numbers, dates, currencies, text-flow, scripts, fonts... and that it needs to be tested (ie: pseudolocalization testing) that needs to be considered in the overall development cycle. Also, if you want your activity to be properly localized, think about commenting your strings.

Translators

see Translating for the OLPC project using Pootle, The Translator's Guide, L10n guide, translation guide, more links to come...

Being able to understand or grasp the intended meaning of some text in a language does not make you a translator, but "In the land of the blind, the one-eyed man is king." and all collaborations are welcome, although we also recommend reading some guidelines and documentation that may at least help you avoid some of the basic or typical errors and pitfalls.

Basic Scenarios

The basic idea is to allow the participation of anybody willing to put some effort while trying to keep a given quality of the translations.

  • You can download the PO, so there's no forcing of the on-line UI (although you need the upload right to inject it back. So before going the offline road please coordinate with the admins.
  • In the translation interface, fuzzy entries are grayed out and there's a gray vertical line separating the terms

Opportunistic translator

This user just wants to help. She/he doesn't want to get tangled in the administrative tasks. The only possible collaboration available is to suggest translations (which will be reviewed by users who have been granted the Review permission in a particular language).

After navigating to the olpc pootle server project: olpc language: spanish to finally reach a file (ie: TamTamSynthLab)

The interface will display a series of PO entries (one will have the focus—if it doesn't, you can double click the entry, or hovering over one will make an 'Edit' link appear that enables it—showing an entry field, and the following controls:

a picture is worth 1000 words

  • Back & Skip buttons — jump to the previous or next entry
  • Copy button — copies the original (msgid) value and continues in edit mode
  • Suggest button — the actual collaboration of suggesting a translation
  • Fuzzy checkbox — denotes that the suggested translation is/is not 100% trustworthy
  • Special characters specific to the language (see #Languages)
  • grow / shrink — allows growing and shrinking of the entry field (see #User options
  • Translator comments field — comments either extracted from the source code, or added by other translators

The opportunistic translator then proceeds to navigate the file/s entering suggestions (to be processed later by the reviewers).


Admin notes
The Suggest permission must be granted on a per-language-project basis.
Each language may have specific or special characters that are may not be available in the user's keyboard, but can be provided for in the #Language specification.

Registered translator

Except for the mandatory pre-condition to register, which enables the extra [Submit] button when translating, the overall process is quite similar to that of the #Opportunistic translator. On the other hand, several user-specific permissions may apply (ie: off-line translation) and the GUI will adapt and offer them. Also, as a registered translator, you may be assigned specific files or strings to translate and/or review, allowing to better coordinate the overall effort.


Admin notes
In a collaborative and low-entry-barrier process, the administrator/s should enable the default user to actually translate — Navigation: admin | projects | project_name | language | permissions +Translate.
The default #user permissions apply to any registered user (unless they are overridden in a case-by-case approach). In the out-of-the-box install they include: View, Suggest, Archive & Compile PO files

User Scenarios

Register as a translator

  1. Head towards the pootle site
  1. Follow the register link where you fill in the following fields: Username, Password, Confirm password, Full Name & Email Address; click on the [Register Account] button that will send a confirmation message to the email address with an activation code.
  2. Following the link in the email will activate the newly created account after which you will be asked to log in.

User options

In your user page there's a link to Change options that will allow you define some things:

  • Projects you wish to participate (for the moment only olpc should be considered a valid option)
  • Languages you wish to collaborate in. If you don't find your language, as an administrator you can associate it to the project (see #Languages) or as a mere mortal, you should contact an administrator.
  • Other options like personal data & translation UI are present.

After configuring, don't forget to hit the [Save changes] button to make them effective, after which you can return to your #user page by means of the Home Page link.

User page

aka: 'Home', or 'My account' page.

You can reach your user page following the Home or My account link (depending on where you are) and it will show the appropriate links to the selected projects grouped by languages:

  • The language link takes you to the statistics page per project
  • the project-in-a-language link takes you the the statistics page displaying all its files

Advanced User Scenarios

Reviewer

A user who has been granted the Review permission, may accept or reject the suggestions made by users (who must have the Suggest permission). The way to do this is there another? is to go to a language/project combination (ie: spanish-olpc) and follow the Show Editing Functions. Here you have two alternatives: review the whole set of suggestions in the language-project set, or work on the suggestions present in a specific file (ie: all suggestions or TamTamSynthLab suggestions).

Once in the review UI, the reviewer has four options: Accept, Reject, Back or Skip which are self evident, but nevertheless will mention:

Accept the reviewer translator accepts the suggestion and is registered
Reject the suggested translation is rejected does that mean erased for the user or the file?
Back goes to the previous suggestion assume a previous non-accepted/rejected suggestion
Skip goes to the next available suggestion

In the case where multiple suggestions have been made, each one has its Accept & Reject buttons, while only the last will have the Back & Skip buttons.

Regardless of the multiplicity of suggestions, each suggested string will be diffed with the current string highlighting the changes. It also displays (if available) the name of the user that made the suggestion.

Editing functions

This section of the UI displays on a per-file basis several functionalities that depend on the permissions of the user:

Translate All Goes to each string individually no matter what their state, across all files
Quick Translate Only go to strings that are fuzzy or untranslated, across all files
Translate My Strings As Translate All but only go to strings that are assigned to you.
Quick Translate My Strings As with Quick Translate but only go to fuzzy and untranslated strings that are assigned to you.
PO file used for off-line translators in order to retrieve the whole .PO file.
XLIFF file used for off-line translators and interfaces to retrieve the whole file in said format. explore
Qt .ts file explore
CSV file explore

Show checks

For more information on the quality checks, see the documentation.

This functionality is a real helper (at least for latin scripts) as it runs a series of checks on the translations. So Pootle besides the obvious verification of translated+fuzzy+untranslated check, it verifies:

  • simplecaps — for extra capital letters
  • startcaps — initial capital letter matches between source & translation
  • startpunc — if the original doesn't start with a letter, the translation probably shouldn't either
  • unchanged — the source & translation are the same
  • others — for a total of 44 checks. The most important being the critical tests: accelerators, escapes, newlines, nplurals, printf, tabs, variables and xmltags


Obviously, these checks, as any automated language process, are to be taken as a guidance and not as a rule. The check behaviour can be adjusted for a language, e.g. simplecaps could be disabled for a language that does not have a concept of capitals, doublequoting can be made aware of quote characters used in a language. These are changed by providing a lang module e.g. Japanese and French.

Zip of folder

Actually, any 'grouping' of PO files may be downloaded as a ZIP file if the user has the archive right. In other words, you can download the files in a language, goal, file, etc. It may be possible that Pootle extracts and recombines from several files in order to provide the zip with say 'My Strings' for offline work.

Administration

See Pootle/Administration

User permissions

See Pootle/Administration#User permissions

Sign-up

If interested in the Localization effort, please sign up below. Although we are focusing on Amharic, Arabic, English, Spanish, French, Hausa, Hindi, Igbo, Nepali, Portuguese, Romanian, Russian, Kinyarwanda, Thai, Urdu, & Yoruba and Give One Get One languages, any other language is welcome. If you are not subscribed to localization@lists.laptop.org we strongly suggest you do so.

The more current list, generated every week from the Pootle server.

Role Name Comments
[af] — Afrikaans language — Afrikaans
OTRA Morgan Collett Pootle:
[am] — Amharic language — አማርኛ
OTRA Yosef Abate Pootle:
OTR tegegne tefera Pootle: Teferra
OT Mariamawit Getachew Pootle: mari
OT Frehiwot Tenagne Pootle: fre
[ar] — Arabic language — عربي
OTRA Khaled Hosny Pootle: khaled
OTR Mohamed Sanad Pootle: KillerLegend
[ay] — Aymara — aymar aru
A Yamandú Ploskonka Pootle: yamaplos
[bg] — Bulgarian language — български
OTRA Alexander Todorov Pootle: atodorov
[bn] — Bengali language — বাংলা
OTRA Jamil Ahmed Pootle: jamil
OTR Khandakar Mujahidul Islam Pootle: suzan
OTR Mahay Alam Khan Pootle: mak
[bn-IN] — Bengali language — বাংলা
OTRA Indranil Das Gupta Pootle:
OTRA Sankarshan Mukhopadhyay Pootle:
[ca] — Catalan language — català
OTRA Jaume Nualart Pootle: jaume
OTRA Victor Guillamon Pootle:
OTRA Tomeu Vizoso Pootle: tomeu
[cs] — Czech language — česky
TR Jakub Guttner Pootle: Kuba
[de] — German language — deutsch
O Adricnet Pootle:
O Michael Reschke Pootle:
OTRA Markus Schlager Pootle: mschlager
OTRA Gerhard Steiner Pootle:
[dz] — Dzongkha — ཇོང་ཁ
OTRA Tenzin Dendup Pootle:
OTRA Uden Sherpa Pootle:
[el] — Greek language — ελληνικά
TRA Simos Xenitellis Pootle: simosx
TRA Kostas Papadimas Pootle:
TRA John Sarlis Pootle:
[en] — English language — english
OTRA SJ Klein Pootle: sj
[es] — Spanish language — español
OTRA Xavier Alvarez Pootle: Xavi
TRA Mauro Parra-Miranda Pootle: mauropm
OTR Alexander Dupuy Pootle: Dupuy
OTR Yamandú Ploskonka Pootle: yamaplos
OTR Pilar Saenz Pootle: PilarSaenz
OTRA Jameson Chema Quinn Pootle:
OA Sayamindu Dasgupta Pootle:
[fa] — Persian — فارسی
A Behnam B. Marandi Pootle:
[fa-AF] — Dari — دری
TRA Sohaib Obaidi Pootle:
[fi] — Finnish language — suomi
none Pootle:
[ff] — Fula language — fulfulde
OTRA Ibrahima Sarr] Pootle:
[fr] — French language — français
OTRA Samy Boutayeb Pootle: samybt
TR Dominique Eav Pootle: domeav
OTR Pierre Métras Pootle: pierre
TRA Lionel Laské Pootle: llaske
OT Alexander Dupuy Pootle: Dupuy
OT Yamandú Ploskonka Pootle: yamaplos
OTRA Bastien Guerry Pootle: bzg
A Jean-Christophe Helary Pootle:
[gl] — Galician language — galego
none Pootle:
[gu] — Gujarati language — ગુજરાતી
OTRA Kartik Mistry Pootle:
[ha] — Hausa language — Hausa
none Pootle:
[hi] — Hindi language — हिन्दी
OTRA Satyaakam Goswami Pootle:satyaakam
OTRA Shirish Goyal Pootle:shirish
[ht] — Haitian Creole language — kreyòl ayisyen
TA Edward MokuraiCherlin Pootle: mokurai
TA Bastien Guerry Pootle: bzg
TRA Jude Augusma Pootle: jude
O Alexander Dupuy Pootle: Dupuy
TRA MasterChes Pootle: Masterches
TRA lacrete Pootle: lacrete
[id] — Indonesian language — Bahasa Indonesia
TRA User:Danoe Pootle:
A Yama Ploskonka Pootle: Yamaplos
[ig] — Igbo language — igbo
unknown Pootle:
[is] — Icelandic language — íslenska
O Steinninn Pootle:
[it] — Italian language — italiano
OTRA Carlo Falciola Pootle: carlo
OTRA Julieanne R. Pootle:
[ja] — Japanese language — 日本語
OTRA Yoshiaki Sonoda Pootle: Spiky
OTR Taizo Shiozaki Pootle: Taizo1969
OTRA Korakurider Pootle: Korakurider
OTR Takashi Yamamiya Pootle: Takashi
OTR KIRYU Yasuo Pootle: Kiryu
OTR Kazuhiro Abe Pootle: Abee
[km] — Khmer language — ភាសាខ្មែរ
A Edward Mokurai Cherlin Pootle: mokurai
T Rit Lim Pootle: Lirit
[ko] — Korean language — 한국어
O Cymacyma Pootle:
OTR YunJae Jang Pootle: janggoon
OTRA SeungBum Kim Pootle: picxenk
OTRA Donghee Park Pootle: donghee
[mk] — Macedonian language — македонски
OTRA Arangel Angov Pootle: Arangel
[ml] — Malayalam language — മലയാളം
OTRA Ani Peter Pootle: anipeter
[mn] — Mongolian language — монгол
OTRA Enkhzul Gombodorj Pootle: Enkhzul
OTRA Odontsetseg Bat-Erdene Pootle:
O Cris Anderson Pootle: anderson861
[mr] — Marathi language — मराठी
OTRA Swapnil Hajare Pootle: swapnil
OTRA Sayamindu Dasgupta Pootle:
OTRA Sandeep Shedmake Pootle:
[mvo] — Marovo language (Solomon Islands)
OA David Leeming Pootle: leemingd
OT Phillip Pukefenua Pootle: Nukuman
OT Elnah Tati Pootle: Barighaza
[nau] — Nauruan language
OA David Leeming Pootle: leemingd
OT Xavier Barker Pootle:
[ne] — Nepali language — नेपाली
OTRA Prabhas Pokharel Pootle: prabhas
OTR Anjali Lohani Pootle: anjali
OTR Tsering Lama Sherpa Pootle: tlsherpa
TRA Shankar Pokharel Pootle: shankar
[nl] — Dutch language — nederlands
OT Bastiaan Bakker Pootle: bastiaan
OTRA Myckel Habets Pootle: Myckel
OTRA Jeroen ten Berge Pootle:
[pa] — Punjabi language — ਪੰਜਾਬੀ
OTRA Jaswinder Singh Phulewala Pootle:
OTRA Shirish Goyal Pootle:shirish
[pap] — Papiamento language — Papiamento from Aruba, Curacao, Bonaire
OTRA Urso Wieske Pootle: uwieske
[pis] — Solomon Islands pidgin — pijin
OTRA David Leeming Pootle: leemingd
OT Phillip Pukefenua Pootle: Nukuman
OT Elnah Tati Pootle: Barighaza
[pl] — Polish language — polski
OTRA Wiktor Idzikowski Pootle: idzikow
OT Michal Hobot Pootle: ohm
[ps] — Pashto language — پښتو
TR Usman Mansour Pootle: usman1982
[pt] — Portuguese language — português
OTA Eduardo H. Silva Pootle: HoboPrimate
OTRA Ivo Emanuel Gonçalves Pootle:
[pt-BR] — Portuguese language — português do Brasil
OTA Juliano Bittencourt Pootle: juliano
OT Eduardo H. Silva Pootle: HoboPrimate
OT Alexander Dupuy Pootle: Dupuy
[qu] — Quechua language — runa simi
unknown Pootle:
[ro] — Romanian language — română
AT Adi Roiban Pootle: adiroiban1
OTR Maximilian Machedon Pootle:
[ru] — Russian language — русский
T Aleksey Bragin Pootle: fireball
TA Maxim Osipov Pootle: Maxim
T Nikita Bukhvostov Pootle: ddjanic
[rw] — Kinyarwanda language — kinyarwanda
OA Carine Umutesi Pootle:
OA Juliano Bittencourt Pootle: juliano
[no] — Norwegian language — norsk
ART Kent Dahl Pootle: MenThal
[sd] — Sindhi language — سنڌي
OTRA Naveed Pootle:
[si] — Sinhala language — සිංහල
OTRA Ishan Liyanage Pootle:
OTRA Hevafonsekage Joseph Priyanga Fonseka Pootle:
[sk] — Slovak languageTemplate:Langname-sk
TR ??? Pootle: ?
[sl] — Slovenian language — slovenščina
OTRA Denis Oštir Pootle:
[sr] — Serbian language — српски
O Goran Rakić Pootle:
[sv] — Swedish language — svenska
OTRA Mattias Ohlsson Pootle: Sprak
[te] — Telugu language — తెలుగు
OTRA Satyanarayana Murthy Saladi Pootle: satya
T Veeven Pootle: veeven
[th] — Thai language — ไทย
OT Manatsawin Hanmongkolchai Pootle: willwill
[tpi] — Tok Pisin language — tok pisin
OA David Leeming Pootle: leemingd
[tr] — Turkish language — türkçe
OTR Tom Hannen Pootle: tomhannen
OTRA Abdullah Kocabas Pootle:
OTRA Alp Simsek Pootle:
OTRA Petek Saracoglu Pootle:
OTRA Yasimin Gokce Pootle:
OTRA Serkan Cabi Pootle:
[ur] — Urdu language — اردو
OT Farhan Khan Pootle:
OTRA Huda Sarfraz Pootle: Huda
OTRA Salman Minhas Pootle:
[vi] — Vietnamese language — tiếng việt
OTRA Clytie Siddall Pootle:
[yo] — Yoruba language — yorùbá
unknown Pootle:
[zh-TW] — Chinese language — 繁體中文
OTRA Yuan Chao Pootle: YuanChao
[zh-CN] — Chinese language — 中文
TA Yuan Chao Pootle: YuanChao
[]
Role key
O-pportunistic
if you would be willing to make suggestions only to the translations (ie: fixing typos or alternative wordings that would be reviewed)
T-ranslator
actually translate strings
R-eviewer
process suggestions made by opportunistic volunteers and overall checking of translated strings.
A-dministrate
a particular language (or a particular project in a given language). It involves reviewing and other tasks (like determining #user permissions, interfacing with d.l.o, etc).
localization@lists.laptop.org
subscription to this list is strongly recommended especially for possible administrators (even mandatory). Other roles should also consider joining it in order to keep track of eventual notifications and news.

See also