User talk:Mokurai: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
m (capitalization)
m (Reverted edits by 193.25.116.40 (Talk) to last version by Cjl)
 
(7 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 76: Line 76:
:I noticed that things look kind of stalled on [[Marvell microkernel]], is there anything going on that hasn't made it to the wiki?
:I noticed that things look kind of stalled on [[Marvell microkernel]], is there anything going on that hasn't made it to the wiki?
::—[[User:Hobart|Hobart]] 21:45, 29 May 2008 (EDT)
::—[[User:Hobart|Hobart]] 21:45, 29 May 2008 (EDT)

Yes, it does seem to be stalled. I haven't been able to find out what is going on.--[[User:Mokurai|Mokurai]] 02:36, 30 May 2008 (EDT)

== Bahasa Indonesia ==

Enjoying trying to help get translation started into Indonesian, the 4th language in the world counting number of users. Finally found and downloaded what looks like the right English .po files for xo_core. Hope this is going to work...

The process to get those files has NOT been intuitive, no siree.

We can help the great guys here to get this rolling.

Please advise, and could you add it to the system and share about this with Localization? I do not have normal email access here.
yamaplos at gmail for the next week.

This experience helps me a lot, because I hope that what I learn of the process of doing this, in a language I do not know at all, the working with the Aymara should be a walk in the park, yes? :-)


[[User:Yamaplos|Yamaplos]] 03:31, 21 July 2008 (UTC)

== OLPC translarion ru_RU && he_IL ==

Hello Edward,<br/>
you big man in OLPC project and help everyone with your plans and ideas..=) I want to work and help with OLPC project for more Cyrrilic support (later with Hebrew support..) and I have more plans..<br/>
This what I can to do -<br/>
(*)- Sugar interface usability testing.<br/>
(*)- All soft testing & work on Russian translation team<br/>
- Quality Assurance and Bugs<br/>
(*) - Translation, Internationalization, Laptop support:<br/>
- Russian (native)<br/>
- Hebrew (2nd native) =)<br/>
- Serbian (i upderstand, but not speak..)<br/>
(*) - Programming<br/>
(*) - Non-OLPC Projects porting to support OLPC laptop<br/>
(*) - Feedback and Ideas<br/>
(* - general goals)<br/>
<br/>
But in order to get started I need to have at least one (1) laptop OLPC, it is very important that the keyboard was 2 layouts English-Russian, as on this screenshot => http://www.linux.org.ru/gallery/2052265.jpg
Because need to do bugtesting strings (weight, etc..) after translation to Russian or Hebrew..
<br/>
Please, can you send me 1 your laptop at:<br/>
Russia, Rostovskaya oblast, Azov city, zip-code: 346780, Kunikova street, 54v/7,<br/>
Nikita Bukhvostov<br/>
my mobile if need: +7(908)5100450<br/>
<br/>
Regards,<br/>
[[User:Nikita Bukhvostov|Nikita "dragon_djanic" Bukhvostov]] 18:25, 26 July 2008 (UTC)

Latest revision as of 15:49, 30 December 2008

OLPC USA

Hello Mokurai, I'd love to talk to you about your ideas for olpc usa. You are welcome to develop information about it and start related project pages here; other groups are doing this for their OLPC-related efforts. Feel free to ping me by email or on skype.

Cheers, Sj 11:40, 1 November 2006 (EST)

LinuxBIOS

Your recent edits on LinuxBIOS are incorrect. Using LAB (or OFW) in the ROM saves absolutely no space on the flash storage - the two sets of bits are independent of each other. The original assertation that the larger ROM eliminated the cost benefit from saving the BIOS royalty is, AFAIK still valid. I have reverted the incorrect comments accordingly. - JordanCrouse (Talk to me!) 21:07, 5 December 2006 (EST)

Turkish Keyboards

In Turkey the letters have marks above and below them and appear on the Turkish keyboard. For example, the letter "i" has two keys: one for the English "i" and one for the Turkish "i" with two dots above it (I think that's it). I discovered the hard way that they are not interchangeable and the Turkish "i", which is in the normal position for "i" on an American keyboard, is NOT properly interpreted by email programs, browsers, search engines, etc. So if you send email to a hotmail.com address, and mistakenly typed the Turkish "i" in "hotmail", it will not be correctly interpreted and, thus, will not get delivered. Therefore, beware of using the letter "i" in domain names, loginnames, email addresses if you want your work to be globally accessable without confusion. Using "i" in a name is never a good idea anyway because depending on the font, it can be misinterpreted as the numeral one (1).

It's the little details that kick our butt!
Note added by Amy L. Beam, Ed.D.

  • No, there isn't a double-dotted 'ï' in Turkish even though there are 'ö'and 'ü'. There is a dotless 'ı'. Your observations about the requirement for correct typing are correct, but it makes no sense to tell people to avoid 'i', given the existence of so many other accented ļéṫţëṙś.

About India

Hi,

I copy here the mail I sent you. And I forgot to mention, I am a professional Linux engineer, if it matters. Regards, Yann 18:14, 17 December 2006 (EST)

I met you at the Open Access IRC chat on Sunday December 18. I am very interested by your proposition "<Mokurai> One of my projects is linking schools in developed and developing countries. I'm hoping to recruit volunteers at both ends to write and annotate materials."

I will go to India next January. I am French, and I am fluent in Hindi and understand also some Gujarati. I lived previously four years in India. I will visit Bombay and Ahmedabad, in Gujarat. Tell me if I can do anything.

Documentation

I spoke with a local tech writer not long ago who is very interested in preparing the ground to make it easy for documentation for many audiences to flourish, including those you mentioned last month. You two may want to correspond about this; I will suggest it to him when we talk again this week. Happy holidays, Sj talk 03:37, 26 December 2006 (EST)

meetup this fall?

Ed, let me know if you're ever out on the east coast, I would love to meet up. Now we're close to realizing some of the hopes you had with the original olpcusa idea; I'd appreciate your advice on next steps, including different audiences for docs or manuals. Sj talk 18:29, 21 October 2007 (EDT)


Update to the wiki Talk Page about Olpcnews

Hi, thought you'd appreciate the recent contribution I added to this discussion about oplcnews.com, since you were involved in it. Hexagonal

Dvorak

I don't think that we need to air our greviences with John in public, nor provide links and google-juice to his articles. It's more of a policy/community issue that doesn't really need to be documented. Do you disagree? is for Insects 16:02, 17 December 2007 (EST)

I like to acknowledge the naysayers, in part so people like Wayan Vota can't claim we have our heads in the sand, and in part to provide refutation where needed. Also, I keep a British naval maxim in mind: Always keep the enemy in front. But you may be right. As Proverbs says, "Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes. Answer not a fool according to his folly, lest thou become like him.--Mokurai 13:49, 19 December 2007 (EST)

Orphan

Did you leave this page Mokurai's_Problems orphaned on purpose? Cjl 23:27, 3 March 2008 (EST)

No. But it is out of date now, and we can delete it. I find that I don't know how to delete a page. Do I just erase all of its content?--Mokurai 17:15, 4 March 2008 (EST)
I don't know for sure either, but I'm operating on the theory that removing all content and adding the delete-template will get it taken care of eventually. Cjl 18:46, 4 March 2008 (EST)

Constructionism munged

From the edits you've made on the Constructionism page before and your interest in localization, I thought I might ask you this question. An anonymous user has made what are clearly intended to be helpful edits to insert some sort of mouse-over translation, but the end result is that the page is badly munged. I'm not inclined to just revert and bite an anonymous newbie, but well-intentioned or not, the result has disfigured the page. I don't know enough wiki mouse-over fu to preserve the intent and the potentially useful spanish text, so the only fix I can offer is complete revert, can you do any better than that? Cjl 19:41, 7 May 2008 (EDT)

This content belongs on a separate translated page. I'll put the Spanish on the talk page with a note.--Mokurai 20:08, 7 May 2008 (EDT)
Thanks Cjl 22:02, 7 May 2008 (EDT)

Constructivism move

When you move a page in mediawiki, the history moves with it. The current page on constructionism used to be called constructivism, as its early history indicates... --Sj talk 18:08, 18 May 2008 (EDT)

Marvell microkernel

Ed,

I noticed that things look kind of stalled on Marvell microkernel, is there anything going on that hasn't made it to the wiki?
Hobart 21:45, 29 May 2008 (EDT)

Yes, it does seem to be stalled. I haven't been able to find out what is going on.--Mokurai 02:36, 30 May 2008 (EDT)

Bahasa Indonesia

Enjoying trying to help get translation started into Indonesian, the 4th language in the world counting number of users. Finally found and downloaded what looks like the right English .po files for xo_core. Hope this is going to work...

The process to get those files has NOT been intuitive, no siree.

We can help the great guys here to get this rolling.

Please advise, and could you add it to the system and share about this with Localization? I do not have normal email access here. yamaplos at gmail for the next week.

This experience helps me a lot, because I hope that what I learn of the process of doing this, in a language I do not know at all, the working with the Aymara should be a walk in the park, yes?  :-)


Yamaplos 03:31, 21 July 2008 (UTC)

OLPC translarion ru_RU && he_IL

Hello Edward,
you big man in OLPC project and help everyone with your plans and ideas..=) I want to work and help with OLPC project for more Cyrrilic support (later with Hebrew support..) and I have more plans..
This what I can to do -
(*)- Sugar interface usability testing.
(*)- All soft testing & work on Russian translation team
- Quality Assurance and Bugs
(*) - Translation, Internationalization, Laptop support:
- Russian (native)
- Hebrew (2nd native) =)
- Serbian (i upderstand, but not speak..)
(*) - Programming
(*) - Non-OLPC Projects porting to support OLPC laptop
(*) - Feedback and Ideas
(* - general goals)

But in order to get started I need to have at least one (1) laptop OLPC, it is very important that the keyboard was 2 layouts English-Russian, as on this screenshot => http://www.linux.org.ru/gallery/2052265.jpg Because need to do bugtesting strings (weight, etc..) after translation to Russian or Hebrew..
Please, can you send me 1 your laptop at:
Russia, Rostovskaya oblast, Azov city, zip-code: 346780, Kunikova street, 54v/7,
Nikita Bukhvostov
my mobile if need: +7(908)5100450

Regards,
Nikita "dragon_djanic" Bukhvostov 18:25, 26 July 2008 (UTC)