Educators/lang-ja

From OLPC
Jump to: navigation, search
  翻訳された Educators 原文  
  english | español | italian | 日本語 | 한글 | português | русский | 中文(简体)   +/- 変更  
This is an on-going translation

ようこそ

One Laptop per Childは教育のプロジェクトであり、ノートパソコンのプロジェクトではありません。 私たちのゴールは知識、考え、経験、芸術などのライブラリーに子どもたちが触れる機会を提供することです。 私たちは、この教材が世界への窓として働き、このプロジェクトを構築するための例や参考とともに完成する事を望んでいます。

このページは、ライブラリーや知識の構築に貢献することや、XOを授業で使っている教員のコミュニティーをサポートすることに興味のある教育の専門家や教師のためのコミュニティーとして作られています。 もしあなたが、現在XOを授業で使っていたり、今から使おうとしているならば、XO Teachersのコミュニティーのページも参考となることでしょう。

世界では、すでにたくさんの(OLPCの)ノートパソコンが、実験校に配布されています。 この夏、最後の"B4"ベータテストのためのノートパソコンが、さらに数千人の子どもたちの手元に届く予定です。 最初の公式な生産台数はは数百万台と見積もられており、その数はそこからどんどん増えます。

今は、OLPCに参加するに当たってもっともエキサイティングな時期といえるでしょう。 このページの助けを借りて、あなたもOLPCに参加してみてください。

One Laptop per Child is an education project, not a laptop project. Our goal is to provide children with access to libraries of knowledge, ideas, experiments, and art. Our hope is that this material will act as a window into the world, complete with examples and references on which to build.

This page is designed for the community of educators who are interested in contributing to these libraries of knowledge, and supporting the community of teachers using XOs in their classrooms. If you are a teacher currently using (or about to use) XOs in your classroom, you may be interested in the community page for XO Teachers.

Already, hundreds of laptops have been distributed to children in pilot schools around the world. This summer, the final "B4" beta-test laptop will go out to another thousand children. The first official production run is estimated to be in the millions, and numbers will increase from there.

It's an exciting time to get involved with OLPC. This page is designed to help you get started.

ハイライト

試行事例

ポルト・アレグレ
OLPC ブラジル
ガラディマ
OLPC ナイジェリア
バン・サムカ
OLPC タイ
カルダル
OLPC ウルグアイ
Arahuay
OLPC ペルー
Porto Alegre is the capital city of Rio Grande do Sul, Brazil
Galadima is a hamlet in Abuja, Nigeria
File:Hiking02.jpg
Ban Samkha is a rural village in northern Thailand
Villa Cardal is a small town in Uruguay
Arahuay is a small town in Peru

"生徒たちは、私が教室で教えられるものを越えていく事すらできます。XOは、とても面白いのです。個人的に、私は授業の面白いアイデアを持っています。私たちは、XOを生徒に渡すと、彼らは子どもたちなりの方法で何かを発見し、より満足し、よりワクワクするということを見出しました。「私がこれを見つけたよ!」「できた!」「僕一人でできた!!」 授業はもっと興味深くなり、ストレスは減ります。" Mr. O., Galadima School, Abuja, Nigeria

覚え書: TRAIAL-2 はまだ始まったばかりのため、これらの多くのリンク(今のところすべて)はTRIAL-1のものです。それらには非常に限られた機能しかない(α版以前の)ソフトウェアが、試作品の、より限られた能力のハードウェアに搭載されていました。そのため、彼らは、日記の機能や、オンラインで協力する機能の多くを活用できていません。

{

ビジョン

XOは世界中の子供達に新しいアイデアやその描写手段、材料といったものをもたらします。そして、生徒や先生達に新たな協調方法や創造性をもたらし、やがて彼らの作業や仕事に変化を与えるでしょう。共同作業に対する私たちの信念については、編集可能な文書形体やその改訂記録、そして著者や出典に対する綿密な帰属性を示すことで強調します。

私たちの全てのプロジェクトは強調作業であり、このページは私たちのプロジェクトを形として表したものです。あなたが見て回ると、大筋しかないものや作業の詳細な会合メモ、出版された文書など、プロジェクトのいろいろな段階を見つけると思います。あなたが興味を持ったプロジェクトについて、気兼ねなくアイデアや意見を提供してください。私たちはあなたと共にOPLCを成功に導くために続けていきます。

私たちの内容制作過程や管理人の組織、各学校の電子図書館を管理するサーバーの計画について知りたい場合は、 こちらのContentを覗いてみてください。 どのような形であなたが参加できるのか知りたいと思った方は、このまま読み進めてみてください。


The XO laptop will bring a world of new ideas, images, and materials to children around the world. It will also provide students and teachers with new ways to collaborate, create, and transform works over time. Our belief in collaboration as a fundamental part of learning underscores our commitment to editable document formats, revision tracking, and careful attribution of authors and sources.

All of our projects are collaborative, and this wiki is where each of our projects takes shape. If you take a look around, you'll find projects in all stages of completion-- from rough outlines and meeting notes to detailed workplans and polished documents. Feel free to contribute your ideas and expertise to any project that interests you. We're counting on you to make OLPC a success.

To learn more about our model for content creation, our network of curators, and our plan for school servers that will host (and share) each school's digital library, visit Content. Otherwise, keep reading to find out how you can join in.

参加しよう

手始めに何をするのが面白いだろう?

  • どうして私たちが発展途上国の子供達にラップトップが必要であると考え、またラップトップが彼らに何をできると考えているのか知るためには、OPLCの 学習ビジョン を読んでみてください。
  • OLPCの Education Portalも覗いてみてください。
  • 私たちの最新のパイロットプログラムであるoverviewを読み、OLPC Ceibal blogを覗くか、ナイジェリアタイからのフィールドノートを読んでみてください。
  • 私たちの計画である content and collaborationや、いろいろなCreative Commons licensesをよく読んでください。原則として、私たちは学習用の資料の制作し、それを無料でOLPCと接続したいと考えています。
  • あなたの素敵なアイデアを提供してください (提供方法についてはWikiで調べることができます...どこだっけ??)。
  • Read about the OLPC Learning Vision to learn more about why we think children in developing countries need laptops and what we think laptops will enable them to do.
  • Visit the OLPC Education Portal.
  • Read an overview of our current pilot programs, visit the OLPC Ceibal blog, or read field notes from Nigeria and Thailand.
  • Familiarize yourself with our ideas about content and collaboration, and the various Creative Commons licenses. As a rule, we want educational materials produced for and connected with OLPC to be free and open source.
  • Contribute ideas (you can learn about contributing to a wiki ...where??).

そしてその次は?

Play, learn, explore, exchange-- you can do anything you want! Here are some ideas to help you get started.

Eventually, the following sub-categories should each have their own page... --Lauren 18:51, 6 July 2007 (EDT)

コミュニティに参加しよう

{{{1}}}

コンテンツ作成に貢献しよう

アクティビティを作成しよう

よくある質問と答え

Ask a question and someone will try to answer it.

ご意見と議論

Please leave comments on the Educators talk page.