PO-laptop.org-vision-it: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(22 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
<noinclude>{{Translation PO-laptop | lang = it | source = PO-laptop.org-vision-en-US | version = 50602 }}</noinclude>
{{OLPC}}
{{Translations | {{:PO-laptop.org-vision-en-US/translations}}}}
[[Category:Laptop.org]]
[[Category:PO files]]

This is one of the template files for the ''new''—as of January, 2007—laptop.org website. Translators, please note that this is a template file. You should ''copy'' this file into a PO file specific to your target language rather than doing in-line edits here, e.g., [[PO-laptop.org-vision-es]] for Spanish.

The PO files are organized by sections:

{| border=1 cellpadding=2 style="border-collapse:collapse;" width="90%"
|- style="background:#f78f1e"
|width="60%"|
Basic terms common to many pages, and pages that represent the top level of the website hierarchy:
|| [[PO-laptop.org-top-level-it]]
|- style="background:#66aadd"
|valign="center"|
Individual sections:
||
[[PO-laptop.org-vision-it]]
<br/> [[PO-laptop.org-laptop-it]]
<br/> [[PO-laptop.org-foundation-it]]
<br/> [[PO-laptop.org-children-it]]
|- style="background:#e92266"
||
Auxilliary pages:
||
[[PO-laptop.org-auxiliary-it]]
<br/>[[PO-laptop.org-bio-it]]
|}


<pre>
<pre>
Line 36: Line 8:
"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:00-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 13:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 13:21-0500\n"
"Last-Translator: Tiziano Mengotti <tiziano.mengotti at gmail.com>\n"
"Last-Translator: Tiziano Mengotti <tiziano.mengotti at gmail.com>\n Claudia Zignaigo <zignaigo@aliceposta.it>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Line 79: Line 51:


msgid "missionp4"
msgid "missionp4"
msgstr "La risorsa naturale più preziosa per ogni nazione sono i suoi bambini. Crediamo che le nazioni che vogliono emergere devono far leva sulle innate capacità dei bambini di imparare, dividere e creare da sole. La nostra risposta a questa sfida è il laptop XO, un portatile adatto per i bambini e disegnato per "imparare a imparare."
msgstr "La risorsa naturale più preziosa per ogni nazione sono i suoi bambini. Crediamo che le nazioni che vogliono emergere devono far leva sulle innate capacità dei bambini di imparare, condividere e creare da sole. La nostra risposta a questa sfida è il laptop XO, un portatile adatto per i bambini e disegnato per <i>imparare a imparare</i>."


msgid "missionp5"
msgid "missionp5"
msgstr "XO embodies the theories of constructionism first developed by MIT Media Lab Professor Seymour Papert in the 1960s, and later elaborated upon by Alan Kay, complemented by the principles articulated by Nicholas Negroponte in his book, <i>Being Digital</i>."
msgstr "L'XO incorpora le teorie costruzionistiche sviluppate per prime negli anni sessanta dal professore del MIT Media Lab, Seymour Papert, più tardi rielaborate da Alan Kay e complementate da principi articolati da Nicholas Negroponte nel suo libro, <i>Essere Digitale</i>."
msgstr "L'XO incorpora le teorie costruzionistiche sviluppate per prime dal professore del MIT Media Lab Seymour Paper negli anni sessanta, più tardi rielaborate da Alan Kay e complementate da principi articolati da Nicholas Negroponte nel suo libro, <i>Being Digital</i>."


msgid "missionp6"
msgid "missionp6"
Line 100: Line 71:


msgid "progressdescription"
msgid "progressdescription"
msgstr "The origins of OLPC stretch back more than four decades to the primordial days of computing. Pioneer thinkers dreamed they would be suitable for children, and time has proved the immense power of the personal computer as a learning tool."
msgstr "Le origini di OLPC risalgono agli albori dell'era dei computer, più di quattro decenni fa. Alcuni pionieri sognavano già che i computer fossero adatti ai bambini, e col tempo si provò la potenza del personal computer come strumento educativo."
msgstr "Le origini di OLPC risalgono agli albori dell'era dei computer, più di quattro decenni fa. Alcuni pionieri sognavano già che i computer fossero adatti ai bambini, e col tempo si provò la potenza del personal computer come strumento educativo."


Line 110: Line 80:


msgid "progressp1"
msgid "progressp1"
msgstr "Le origini di OLPC risalgono a più di quattro decennni fa, agli albori dell'era del computer, quando i computer avevano dimensioni da dinosauro e praticamente nessuno immaginava ancora un utilizzo da parte di bambini. Pensatori pionieri come <a href="http://papert.org/" target="_blank">Seymour Papert</a> sognavano che fossero adatti ai bambini, e col tempo si provò in effetti la potenua del computer come strumento educativo. Queste sono alcune pietre miliari nella lunga marcia di One Laptop per Child dalla teoria radicale alla pratica... "
msgstr "Le origini di OLPC risalgono a più di quattro decenni fa, agli albori dell'era del computer, quando i computer avevano dimensioni da dinosauro e praticamente nessuno immaginava ancora un utilizzo da parte di bambini. Pensatori pionieri come <a href="http://papert.org/" target="_blank">Seymour Papert</a> sognavano che fossero adatti ai bambini, e col tempo si provò in effetti la potenza del computer come strumento educativo. Queste sono alcune pietre miliari nella lunga marcia di One Laptop per Child dalla teoria radicale alla pratica... "


msgid "2007"
msgid "2007"
Line 116: Line 86:


msgid "progressn46"
msgid "progressn46"
msgstr "New Sugar features deployed."
msgstr "Novità nell'interfaccia utente Sugar."


msgid "progressn45"
msgid "progressn45"
msgstr "<a href="http://www.intel.com" target="_blank">Intel</a> becomes a member."
msgstr "<a href="http://www.intel.com" target="_blank">Intel</a> partecipa al progetto OLPC, diventando membro."


msgid "progressn44"
msgid "progressn44"
msgstr "The final round of beta machines (B4) are built and deployed."
msgstr "Il lotto di macchine beta (B4) è costruito e distribuito."


msgid "progressn43"
msgid "progressn43"
Line 128: Line 98:


msgid "progressn42"
msgid "progressn42"
msgstr "Autonomous mesh operates during suspend."
msgstr "Operazioni di rete mesh autonome durante il stand-by."


msgid "progressn41"
msgid "progressn41"
msgstr "First B3 machines are built and deployed."
msgstr "Prime macchine B3 costruite e distribuite."


msgid "progressn40"
msgid "progressn40"
msgstr "Peru announces it will participate in OLPC."
msgstr "Il Perù annuncia la sua partecipazione all'OLPC."


msgid "progressn39"
msgid "progressn39"
msgstr "First school server deployed."
msgstr "Primo server installato in una scuola."


msgid "progressn38"
msgid "progressn38"
msgstr "First mesh network deployed."
msgstr "Prima rete mesh installata."


msgid "progressn37"
msgid "progressn37"
msgstr "B2-Test (Beta 2)machines deployed to children in launch countries."
msgstr "Macchine B2-Test (Beta 2) donate ai bambini nei paesi dove avviene il lancio."


msgid "progressn36"
msgid "progressn36"
msgstr "Rwanda starts out the New Year with a bang by announcing that it, too, will participate in OLPC."
msgstr "Il Ruanda inizia il nuovo anno con una sorpresa, annunciando la propria partecipazione all'OLPC."


msgid "2006"
msgid "2006"
Line 152: Line 122:


msgid "progressn35"
msgid "progressn35"
msgstr "Uruguay commits to OLPC."
msgstr "L'Uruguay entra a far parte dell'OLPC."


msgid "progressn34"
msgid "progressn34"
msgstr "875 B1-Test (Beta 1)machines roll off the Quanta assembly-line in Shanghai. XO is for real."
msgstr "875 macchine B1-Test (Beta 1) escono dal rullo scorrevole della fabbrica Quanta a Shangai. L'XO è una realtà ormai."


msgid "progressn33"
msgid "progressn33"
msgstr "Libya announces it has signed up for 1.2 million laptops, one for every school-age child in the nation."
msgstr "La Libia annuncia che ha ordinato 1.2 milioni di portatili, uno per ogni bambino in età scolare della nazione."


msgid "progressn32"
msgid "progressn32"
msgstr "OLPC has an Arabic-speaking launch country."
msgstr "L'OLPC ha un paese arabo dove lanciare i primi portatili."


msgid "progressn31"
msgid "progressn31"
msgstr "Red Hat and <a href="http://pentagram.com" target="_blank">Pentagram</a> present the user interface for the laptop. <a href="http://www.ses-global.com/ses-global/index.php" target="_blank">SES-Astra</a> joins OLPC."
msgstr "Red Hat e <a href="http://pentagram.com" target="_blank">Pentagram</a> presentano la nuova interfaccia utente per il laptop. <a href="http://www.ses-global.com/ses-global/index.php" target="_blank">SES-Astra</a> si associa all'OLPC."


msgid "progressn30"
msgid "progressn30"
msgstr "First working prototype of the dual-mode display is unveiled."
msgstr "Primo prototipo funzionante del display in due modalità."


msgid "progressn29"
msgid "progressn29"
msgstr "Wikipedia becomes first source of content for the laptop."
msgstr "Wikipedia diventa la prima sorgente di contenuti per il portatile."


msgid "progressn28"
msgid "progressn28"
msgstr "500 developer boards are shipped worldwide. <a href="http://csounds.com/whatis/index.html" target="_blank">Csound</a> is demonstrated over the mesh network."
msgstr "500 schede madre per lo sviluppo sono spedite in tutto il mondo. L'applicativo <a href="http://csounds.com/whatis/index.html" target="_blank">Csound</a> è dimostrato sulla rete mesh."


msgid "progressn27"
msgid "progressn27"
msgstr "<a href="http://www.ebay.com/" target="_blank">eBay</a> becomes a member. $100 School Server is announced."
msgstr "<a href="http://www.ebay.com/" target="_blank">eBay</a> diventa membro. Il server scolastico da $100 è annunciato."


msgid "progressn26"
msgid "progressn26"
msgstr "<a href="http://www.squid-labs.com/" target="_blank">Squid Labs</a> and <a href="http://www.freeplayenergy.com/" target="_blank">FreePlay</a> present first human-powered systems for the laptop."
msgstr "<a href="http://www.squid-labs.com/" target="_blank">Squid Labs</a> e <a href="http://www.freeplayenergy.com/" target="_blank">FreePlay</a> presentano i primi sistemi di generazione corrente con forza muscolare per portatili."


msgid "progressn25"
msgid "progressn25"
msgstr "OLPC opens its offices in Cambridge, Massachusetts. Noted industrial designer <a href="http://fuseproject.com" target="_blank">Yves Behar</a> takes charge of form-factor issues."
msgstr "OLPC apre il suo ufficio a Cambridge in Massachusetts USA. Il noto disegnatore industriale <a href="http://fuseproject.com" target="_blank">Yves Behar</a> si fa carico delle problematiche di forma e fabbricazione."


msgid "progressn24"
msgid "progressn24"
msgstr "Marvell joins OLPC and partners on network hardware for the laptop. The OLPC website <a href="http://www.laptop.org">laptop.org</a> goes live (domain courtesy of <a href="http://www.laptopworldwide.com/" target="_blank">Mohamed Rostom</a>)."
msgstr "Marvell si associa a OLPC e partners sul hardware di rete per il laptop. La pagina OLPC <a href="http://www.laptop.org">laptop.org</a> entra in funzione (nome di dominio donato da <a href="http://www.laptopworldwide.com/" target="_blank">Mohamed Rostom</a>)."


msgid "progressn23"
msgid "progressn23"
msgstr "Negroponte and Kemal Dervis, head of the <a href="http://www.undp.org/" target="_blank">UN Development Program (UNDP)</a>, sign a memo of understanding at the <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">World Economic Forum</a>. The planned OLPC Gen-1 launch remains focused on 5–10 million laptops in large countries or regions. Over time, UNDP will serve as OLPC's ground force in many of the 166 countries in which it has offices, assisting with everything from communications with ministries to logistics for school rollout."
msgstr "Negroponte e Kemal Dervis, a capo del <a href="http://www.undp.org/" target="_blank">Programma ONU di Sviluppo (UNDP)</a>, firmano una nota di accordo al <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">World Economic Forum</a>. Il lancio pianificato "OLPC Gen-1" rimane focalizzato su 5-10 milioni di portatili in grandi paesi e regioni. Col tempo, UNDP servirà come forza territoriale di OLPC in più di 166 paesi nei quali ha uffici, offrendo assistenza, comunicazione coi ministeri regionali e logistica per il rollout nelle scuole."


msgid "2005"
msgid "2005"
Line 194: Line 164:


msgid "progressn22"
msgid "progressn22"
msgstr "OLPC announces that <a href="http://www.quantatw.com" target="_blank">Quanta Computers</a>, the world's largest maker of laptops, will become the ODM for the laptop. <a href="http://www.nortel.com/" target="_blank">Nortel</a> becomes a member."
msgstr "OLPC annuncia che <a href="http://www.quantatw.com" target="_blank">Quanta Computers</a>, il produttore più grande a livello mondiale di portatili, diventa membro ODM per il laptop. <a href="http://www.nortel.com/" target="_blank">Nortel</a> diventa membro di OLPC."


msgid "progressn21"
msgid "progressn21"
msgstr "Al Simposio Mondiale sulla Società dell'informazione a Tunisi, il segretario generale dell'ONU
msgstr "At the World Symposium on the Information Society in Tunis, UN Secretary General <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kofi_Annan" target="_blank">Kofi Annan</a> presents OLPC's latest iteration, the so-called green machine, with its distinctive pencil-yellow hand crank. At a jammed press conference with Negroponte, Annan breaks the handle. Time for a design review."
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kofi_Annan" target="_blank">Kofi Annan</a> presenta l'ultima iterazione
di sviluppo dell'OLPC, la cosidetta "macchina verde" con la sua caratteristica manovella gialla. Ad una conferenza con Negroponte, Annan la spezza inavvertitamente. Segno che un redesign è necessario."


msgid "progressn20"
msgid "progressn20"
msgstr "Non è solo una questione di dare un portatile ad ogni bambino come se si desse loro qualcosa di magico. La magia è in ogni bambino, scienziato, scolaro o cittadino che collabora al progetto e che quindi costruisce e agisce. Questa iniziativa intende portare questa magia alla luce del sole."
msgstr "“This is not just a matter of giving a laptop to each child, as if bestowing on them some magical charm. The magic lies within—within each child, within each scientist—, scholar—, or just-plain-citizen-in-the-making. This initiative is meant to bring it forth into the light of day.”"


msgid "progressn20a"
msgid "progressn20a"
Line 206: Line 178:


msgid "progressn19"
msgid "progressn19"
msgstr "Two weeks later, President Olusegun Obasa of Nigeria declares himself “enchanted” by the $100 laptop and commits his country to one million units."
sgstr "Due settimane dopo, il presidente Olusegun Obasa della Nigeria si dichiara “incantato” dal portatile da 100$ e ordina un milione di unità per il suo paese."


msgid "progressn18"
msgid "progressn18"
msgstr "After meeting in Bangkok with Negroponte, Prime Minister Thaksin Shinawatra announces that Thailand will adopt OLPC, the first country officially to do so. Unfortunately for Shinawatra, he would later be deposed by a military coup in September 2006."
msgstr "Dopo un meeting a Bangkok con Negroponte, il Primo Ministro Thaksin Shinawatra annuncia che la Tailandia adotterà OLPC, la prima nazione a farlo in maniera ufficiale. Sfortunatamente per Shinawatra, sarà più tardi deposto da un colpo di Stato nel Settembre 2006."


msgid "progressn17"
msgid "progressn17"
msgstr "Negroponte reports to a partners' meeting at Google headquarters that more than 50 countries have now inquired about the laptop. Twenty of the queries came from heads of state. <a href="http://www.brightstarcorp.com" target="_blank">Brightstar</a> is introduced as a partner."
msgstr "Negroponte informa i partners, riuniti al quartier generale di Google, che più di 50 paesi si sono informati sul laptop. Venti delle domande arrivano direttamente dai capi di stato. <a href="http://www.brightstarcorp.com" target="_blank">Brightstar</a> è introdotto come nuovo partner. "


msgid "progressn16"
msgid "progressn16"
msgstr "<a href="http://www.designcontinuum.com" target="_blank">Design Continuum</a> becomes OLPC's industrial-design partner."
msgstr "<a href="http://www.designcontinuum.com" target="_blank">Design Continuum</a> diventa il partner di OLPC per il design industriale."


msgid "progressn15"
msgid "progressn15"
msgstr "Brazilian President Lula da Silva meets with Negroponte and Papert in Brasilia, where he embraces the $100 laptop for Brazil. So that Brazil can move forward, President Silva gives his cabinet officers just 29 days to set an agenda, he says, because “anything longer than 30 days is uninteresting."
msgstr "Il presidente brasiliano Lula da Silva incontra Negroponte e Papert a Brasilia, e accoglie la causa del laptop da 100$ per il Brasile. In modo che il Brasile possa progredire, dice il presidente Silva davanti al gabinetto dei ministri, dobbiamo fissare un'agenda di 29 giorni, perché tutto ciò che è più lungo di un mese cade nel dimenticatoio."


msgid "progressn14"
msgid "progressn14"
msgstr "First meeting of corporate partners at the Media Lab. Members include <a href="http://www.amd.com" target="_blank">AMD</a>, <a href="http://newscorp.com" target="_blank">News Corp.</a>, <a href="http://google.com" target="_blank">Google</a>, and <a href="http://redhat.com" target="_blank">Red Hat</a>, which will create a Linux-based operating system for the laptop."
msgstr "Prima seduta dei partners societari al Media Lab. I membri presenti alla seduta comprendono <a href="http://www.amd.com" target="_blank">AMD</a>, <a href="http://newscorp.com" target="_blank">News Corp.</a>, <a href="http://google.com" target="_blank">Google</a>, e <a href="http://redhat.com" target="_blank">Red Hat</a>, che creerà per il portatile un sistema operativo basato su Linux."


msgid "progressn13"
msgid "progressn13"
msgstr "Negroponte sketches out his idea for a $100 laptop for the poor children of the world in an e-mail to his old friend, Hector Ruiz, CEO of AMD. Six hours later, Ruiz replies: “Count us in, and we would be delighted to take a lead role here. Within weeks, News Corp. and Google also join as founding members of the newly formed program, One Laptop per Child."
msgstr "Negroponte schizza la sua idea di un portatile da 100$ per i bambini poveri in un email a un suo vecchio amico, Hector Ruiz, CEO di AMD. Sei ore dopo, Ruiz replica: “Conta su di noi, saremmo fieri di assumere un ruolo guida qui ad AMD.“ Nel giro di alcune settimane, News Corp. e Google si aggiungono ai membri fondatori del programma appena fondato, One Laptop per Child.*


msgid "progressn12"
msgid "progressn12"
msgstr "Later in the month, Negroponte presents the idea for the $100 laptop at the <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">World Economic Forum</a> in Davos, Switzerland, where the political, economic, and cultural elite of the world gather each year. Although he has nothing to show his audience but a simple mock-up with no functioning parts, the machine makes a big splash. John Markoff writing for <i>The New York Times</i>, calls Negroponte “the Johnny Appleseed of the digital era.”"
msgstr "Verso la fine del mese, Negroponte presenta l'idea di un laptop da 100$ al <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">World Economic Forum</a> a Davos, in Svizzera, dove l'elite politica, economica e culturale mondiale si riunisce ogni anno. Anche se non ha nulla da mostrare alla sua audience a parte un semplice prototipo senza parti funzionanti, la macchina suscita immediatamente grande interesse. John Markoff che scrive per il <i>New York Times</i> chiama Negroponte “il Johnny Appleseed dell'era digitale.”"


msgid "2002"
msgid "2002"
Line 233: Line 205:


msgid "progressn11"
msgid "progressn11"
msgstr "Governor Angus King of the state of Maine is persuaded by Papert that “one-to-one is the only meaningful ratio for deploying computers to school children,” and launches the first <a href="http://www.papert.org/articles/laptops/laptops_master.html" target="_blank">large-scale, saturation distribution 42,000 of laptops</a>—to all of the state's seventh-graders. The program is later renewed and expanded."
msgstr "Il governatore Angus King dello stato del Maine è persuaso da Papert che “uno a uno è il solo rapporto efficace nel dare i computer agli scolari”, e lancia la <a href="http://www.papert.org/articles/laptops/laptops_master.html" target="_blank">prima distribuzione a larga scala di 42000 portatili</a>, tutti agli scolari di settimo corso. Il programma sarà poi rinnovato ed espanso più tardi."


msgid "progressn11a"
msgid "progressn11a"
msgstr "“Giving all the children this powerful device, this key, is a very powerful transformative idea, says King."
msgstr "“Dare ai bambini questo potente strumento, questa chiave, è un'idea trasformativa“, dice King."


msgid "progressn10"
msgid "progressn10"
msgstr "Negroponte provides 20 children in a small, remote Cambodian village with connected laptops; for their individual use at school, at home, and in the community. He will add 20 more the following year. The children and their families quickly innovate multiple uses for the machines and easily teach themselves to navigate the Internet. Their first English word? “Google.”"
msgstr "Negroponte equipaggia con un laptop venti bambini in un piccolo remoto villaggio cambogiano; per il loro uso individuale a scuola, a casa e nella comunità. Ne aggiungerà venti l'anno dopo. I bambini e le loro familie scoprono gli usi molteplici della macchina e imparano da soli a navigare in Internet. La loro prima parola d'inglese? “Google.”"


msgid "1998"
msgid "1998"
Line 245: Line 217:


msgid "progressn9"
msgid "progressn9"
msgstr "<a href="http://www.lego.com/eng/info/" target="_blank">Lego</a> debuts its <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lego_Mindstorms" target="_blank">Mindstorms™</a> as a product with which children build “programmable bricks” into their constructions."
msgstr "<a href="http://www.lego.com/eng/info/" target="_blank">Lego</a> debutta con <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lego_Mindstorms" target="_blank">Mindstorms™</a> un prodotto col quale i bambini costruiscono “mattoni programmabili” nelle loro costruzioni."


msgid "1995"
msgid "1995"
Line 251: Line 223:


msgid "progressn8"
msgid "progressn8"
msgstr "In his influential <i>Being Digital</i>, Negroponte paints a picture of the future of personal computing. The book becomes an international best-seller and is translated into 40 languages."
msgstr "Nel seminale libro <i>Essere Digitale</i>, Negroponte dipinge il quadro futuro dell'informatica. Il libro diventa un best-seller internazionale ed è tradotto in 40 lingue."


msgid "1988"
msgid "1988"
Line 257: Line 229:


msgid "progressn7"
msgid "progressn7"
msgstr "Working with the Omar Dengo Foundation in Costa Rica, Papert and a team from the Media Lab help design and implement a constructionist program that includes the training of a dozen Costa Rican teachers at MIT. The self-sustaining program is instrumental in moving Costa Rica away from economic dependence on agricultural exports toward a technology-based economy."
msgstr "Lavorando con la fondazione Omar Dengo in Costa Rica, Papert e il suo team del Media Lab aiutano a progettare ed implementare un programma costruzionista che include la formazione di una dozzina di insegnanti costaricani al MIT. Il programma è autosufficiente e inteso a rimuovere la dipendenza economica dall'esportazione agricola verso un'economia basata sulla tecnologia. "


msgid "progressn7a"
msgid "progressn7a"
msgstr "“Logo became a culture, a way of rethinking learning."
msgstr "“Il Logo è diventato un modo per ripensare il processo educativo."


msgid "progress7b"
msgid "progress7b"
msgstr "—Clotilde Fonseca, executive director of the Omar Dengo Foundation."
msgstr "-Clotilde Fonseca, direttore esecutivo della fondazione Omar Dengo."


msgid "progressn6"
msgid "progressn6"
msgstr "<a href="http://web.media.mit.edu/~mres/papers/BCK/BCK.html" target="_blank">LEGO/Logo</a> launches as a commercial product with which kids connect their robotic constructions to a personal computer with a cable."
msgstr "<a href="http://web.media.mit.edu/~mres/papers/BCK/BCK.html" target="_blank">LEGO/Logo</a> lancia un prodotto commerciale per bambini che permette di collegare le loro costruzioni robotiche al personal computer con un cavo."


msgid "1985"
msgid "1985"
Line 272: Line 244:


msgid "progressn5"
msgid "progressn5"
msgstr "The <a href="http://www.media.mit.edu/" target="_blank">MIT Media Lab</a> opens its doors. Its mission, in part, is to “invent and creatively exploit new media for human well-being without regard for present-day constraints.”"
msgstr "Il <a href="http://www.media.mit.edu/" target="_blank">MIT Media Lab</a> apre le porte. La sua missione, in parte, è di “inventare e sfruttare creativamente i nuovi veicoli di comunicazione per il benessere umano con un occhio ai limiti tecnologici attuali.”"


msgid "progressn4"
msgid "progressn4"
msgstr "Papert opens “The School of the Future, a multi-year, high-density computer project at The Hennigan Elementary School in Boston, Massachusetts. The children work primarily with Logo. Hennigan will also become a pilot test site for the Media Lab's LEGO/Logo project."
msgstr "Papert apre “La Scuola del Futuro”, un progetto pluriennale ad alta densità informatica alla scuola elementare "Hennigan" a Boston, Massachusetts. I bambini lavorano soprattutto con Logo. Hennigan diventerà anche la scuola pilota per il progetto LEGO/Logo del Media Lab."


msgid "1982"
msgid "1982"
Line 281: Line 253:


msgid "progressn3"
msgid "progressn3"
msgstr "Papert e Negroponte distribuiscono a scolari delle elementari dei microcomputer Apple II alla periferia di Dakar (Senegal), in un progetto pilota sponsorizzato dal governo francese. L'esperimento conferma uno degli assiomi centrali di Papert: che i bambini in regioni remote, povere e rurali interagiscono coi computer con la stessa facilità dei loro coetanei più fortunati. Questi risultati verranno confermati nei successivi esperimenti in diversi paesi, Tailandia, Pakistan e Colombia inclusi."
msgstr "In a French government-sponsored pilot project, Papert and Negroponte distribute Apple II microcomputers to school children in a suburb of Dakar, Senegal. The experience confirms one of Papert's central assumptions: children in remote, rural, and poor regions of the world take to computers as easily and naturally as children anywhere. These results will be validated in subsequent deployments in several countries, including Pakistan, Thailand, and Colombia."


msgid "1980"
msgid "1980"
Line 287: Line 259:


msgid "progressn2"
msgid "progressn2"
msgstr "Papert publishes <a href="http://www.elearning-reviews.org/topics/technology/interactive-environments/1980-papert-mindstorms/" target="_blank"><i>Mindstorms: Children, Computers and Powerful Ideas</i></a>, a popular guide to his theories of constructionism and computing for kids."
msgstr "Papert pubblica <a href="http://www.elearning-reviews.org/topics/technology/interactive-environments/1980-papert-mindstorms/" target="_blank"><i>Mindstorms: Children, Computers and Powerful Ideas</i></a>, una guida per tutti alle sue teorie costruzionistiche e educazionali per bambini."


msgid "1968"
msgid "1968"
Line 293: Line 265:


msgid "progressn1"
msgid "progressn1"
msgstr "Alan Kay describes his proto-laptop, the Dynabook, as “a portable interactive personal computer, as accessible as a book.”"
msgstr "Alan Kay descrive il suo portatile-prototipo, il Dynabook, come “un personal computer portabile e interattivo, accessibile come un libro.”"


msgid "1967"
msgid "1967"
Line 299: Line 271:


msgid "progressn0"
msgid "progressn0"
msgstr "Wally Feurzeig, Daniel Bobrow, Richard Grant, Cynthia Solomon, and Seymour Papert introduce Logo, the first programming language written especially for children."
msgstr "Wally Feurzeig, Daniel Bobrow, Richard Grant, Cynthia Solomon e Seymour Papert introducono Logo, il primo linguaggio di programmazione scritto espressamente per bambini."


#: news.html
#: news.html


msgid "newstitle"
msgid "newstitle"
msgstr "News: Discover the OLPC latest news..."
msgstr "Novità: leggi le ultimissime novità del progetto OLPC..."


msgid "newsdescription"
msgid "newsdescription"
msgstr "The laptop generates a steady stream of national and international press coverage Click below to discover the OLPC latest news from everywhere."
msgstr "Il laptop genera un flusso costante di novità, coperte dalla stampa internazionale. Clicca sotto per le ultimissime novità di OLPC dal mondo intero."


msgid "newskeywords"
msgid "newskeywords"
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, laptop, national press, international press, news, archives, electronic articles."
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, laptop, stampa nazionale, stampa internazionale, novità, archivio, articoli elettronici."


msgid "newsh1"
msgid "newsh1"
msgstr "news"
msgstr "Novità"


msgid "newsp1"
msgid "newsp1"
msgstr "Il Laptop genera un fiume costante di novità che lo stampa internazionale riprende. Questo fiume sembra scorrere sempre più velocemente e a fondo, ora che ci avviciniamo al lancio delle macchine Gen-1 più tardi durante quest'anno. Vedi il nostro wiki per:"
msgstr "The Laptop generates a steady stream of international press coverage that promises to flow even deeper and faster as we move toward launch of our Gen-1 machines later this year. See our wiki for:"


msgid "newsp2"
msgid "newsp2"
msgstr "the latest news from OLPC..."
msgstr "le ultimisse novità da OLPC..."


msgid "newsp3"
msgid "newsp3"
msgstr "the latest news about OLPC..."
msgstr "le ultimissime novità su OLPC..."


msgid "newsp4"
msgid "newsp4"
msgstr "the latest media coverage of OLPC..."
msgstr "la copertura stampa internazionale che riguarda OLPC..."


#: people.html
#: people.html


msgid "peopletitle"
msgid "peopletitle"
msgstr "Le persone: Scopri le persone che si dedicano con passione al progetto OLPC"
msgstr "People: Discover persons who bring their personal passion to OLPC project"


msgid "peopledescription"
msgid "peopledescription"
msgstr "OLPC was founded by Nicholas Negroponte with a core of Media Lab veterans, but quickly expanded to include a wide range of exceptionally talented and dedicated people from academia as well as industry."
msgstr "L'OLPC è stato fondato da Nicholas Negroponte con un nucleo di veterani del Media Lab, e il progetto si è ingrandito velocemente fino ad includere un importante gruppo di persone talentuose provenienti sia dall'industria, sia dagli ambienti accademici."


msgid "peoplekeywords"
msgid "peoplekeywords"
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, laptop, educational proposition, people, bios, passion, non-profit association"
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, laptop, proposizione educativa, persone, bios, passione, associazione senza scopo di lucro"


msgid "peoplename1"
msgid "peoplename1"
Line 342: Line 314:


msgid "peoplerank1"
msgid "peoplerank1"
msgstr "Chairman"
msgstr "Presidente"


msgid "peoplep1"
msgid "peoplep1"
msgstr "Nicholas Negroponte is founder and chairman of the One Laptop per Child non-profit organization. He is currently on leave from MIT, where he was co-founder and director of the MIT Media Laboratory, and the Jerome B. Wiesner Professor of Media Technology."
msgstr "Nicholas Negroponte è il fondatore e presidente della fondazione One Laptop Per Child, un'associazione senza scopo di lucro. Attualmente lavora al MIT, dove fu cofondatore e direttore del laboratorio MIT Media, e professore di tecnologia mediatica."


msgid "peoplename2"
msgid "peoplename2"
Line 351: Line 323:


msgid "peoplerank2"
msgid "peoplerank2"
msgstr "Chief Education Officer"
msgstr "Capo Dipartimento Educazione"


msgid "peoplep2"
msgid "peoplep2"
msgstr "Considered a world leader in the new field of neuroeducation, Antonio Battro is an MD and PhD who specializes in the development of basic cognitive and perceptual processes in children and adolescents."
msgstr "Considerato un leader mondiale nel campo della neuroeducazione, Antonio Battro è uno scienziato specializzato nello sviluppo dei processi cognitivi e percettivi di base nei bambini e negli adolescenti."


msgid "peoplename3"
msgid "peoplename3"
Line 360: Line 332:


msgid "peoplerank3"
msgid "peoplerank3"
msgstr "President, Software and Content"
msgstr "Presidente Software e Contenuti"


msgid "peoplep3"
msgid "peoplep3"
msgstr "Walter Bender is a founding member and former executive director of the Media Lab. He attended Harvard University, where he received his BA, before earning his MS from MIT."
msgstr "Walter Bender è un membro fondatore e ex direttore esecutivo del Media Lab. Ha studiato all'università di Harvard, dove ha ricevuto il suo Bachelor, prima di graduare col Master al MIT."


msgid "peoplename4"
msgid "peoplename4"
Line 369: Line 341:


msgid "peoplerank4"
msgid "peoplerank4"
msgstr "Chief Connectivity Officer"
msgstr "Capo Dipartimento Connessione"


msgid "peoplep4"
msgid "peoplep4"
msgstr "As former director of computing at the MIT Media Lab, Michail Bletsas designed and deployed most of their Internet network infrastructure systems. His research has since evolved to develop broadband Internet access to underserved areas."
msgstr "Come ex direttore di calcolo al laboratorio MIT Media, Michail Bletsas ha disegnato e installato la maggior parte delle infrastrutture di rete Internet esistenti. La sua ricerca ha spaziato dalle grandi connessioni a larga banda, alle aree con scarsa copertura."


msgid "peoplename5"
msgid "peoplename5"
Line 378: Line 350:


msgid "peoplerank5"
msgid "peoplerank5"
msgstr "Director, Central and South America"
msgstr "Direttore America Centrale e del Sud"


msgid "peoplep5"
msgid "peoplep5"
msgstr "David Cavallo è parte del duo che gestisce il gruppo di ricerca "Futuro dell'apprendimento" del laboratorio Media, che si focalizza sul design e l'implementazione di nuove forme di apprendimento come pure sul design di nuove tecnologie che potrebbero cambiare la maniera in cui pensiamo al processo educativo e alla “scuola”."
msgstr "David Cavallo is the co-head of the Media Lab's Future of Learning research group, which focuses on the design and implementation of new learning environments and on the design of new technologies to change the way we think about “learning” and “school”."


msgid "peoplename6"
msgid "peoplename6"
Line 387: Line 359:


msgid "peoplerank6"
msgid "peoplerank6"
msgstr "Vice President, Software Engineering"
msgstr "Vice Presidente, Software Engineering"


msgid "peoplep6"
msgid "peoplep6"
msgstr "With extensive knowledge and background in software engineering, Jim Gettys' interest in open-source systems for education on very inexpensive computers led him to One Laptop per Child."
msgstr "La sua grande esperienza nello software engineering e il suo interesse per i sistemi open source per l'educazione su computer a prezzi abbordabili lo hanno portato al progetto One Laptop Per Child.


msgid "peoplename7"
msgid "peoplename7"
Line 396: Line 368:


msgid "peoplerank7"
msgid "peoplerank7"
msgstr "Director of Education for South and Central Asia"
msgstr "Direttore per l'Educazione di Asia del Sud e Centrale"


msgid "peoplep7"
msgid "peoplep7"
msgstr "Il dottor Kahn a tre decenni di esperienza nel settore internazionale dello sviluppo educativo. Durante questo periodo ha servito in posizioni strategiche all'interno del Ministero dell'Educazione pakistano."
msgstr "Dr. Khan has three decades of rich experience in international education development. During that time, he has served in strategic positions within the ministry of education in Pakistan."


msgid "peoplename8"
msgid "peoplename8"
Line 405: Line 377:


msgid "peoplerank8"
msgid "peoplerank8"
msgstr "Chief Technology Officer"
msgstr "Capo Reparto Tecnologia (CTO)"


msgid "peoplep8"
msgid "peoplep8"
msgstr "Mary Lou Jepsen is a pioneer in display technologies. Previously she was an executive at Intel. At OLPC she is responsible for overall hardware management, as well as display and systems innovation. She is also a professor at the MIT Media Lab."
msgstr "Mary Lou Jepsen è una pioniere delle tecnologie degli schermi. Ha lavorato come direttore esecutivo alla Intel. All'OLPC è responsabile per la gestione d'insieme dello hardware, come pure per gli schermi e le innovazioni di sistema. È anche professore al Media Lab del MIT."


msgid "peoplename9"
msgid "peoplename9"
Line 414: Line 386:


msgid "peoplerank9"
msgid "peoplerank9"
msgstr "Chief Financial Officer"
msgstr "Capo Dipartimento Finanze"


msgid "peoplep9"
msgid "peoplep9"
msgstr "Chuck Kane has acquired a wealth of experience at a number of respected organizations, including Aspen Technology, Corechange, Inc., Open Text, Inc. and Deloitte and Touche."
msgstr "Charles Kane ha acquisito una ricca esperienza in un gran numero di organizzazioni rispettate che includono Aspen Technology, Corechange, Inc., Open Text, Inc. e Deloitte e Touche."


msgid "peoplename10"
msgid "peoplename10"
Line 423: Line 395:


msgid "peoplerank10"
msgid "peoplerank10"
msgstr "Director of Community Content"
msgstr "Direttore del Contenuto Comunitario"


msgid "peoplep10"
msgid "peoplep10"
msgstr "Samuel Klein has worked closely with online learning communities and multilingual knowledge collaborations such as Wikipedia. He is now focused on grassroots creation of texts and media."
msgstr "Samuel Klein ha lavorato intensivamente con comunità online e con progetti multilinguali come Wikipedia. Si è specializzato in creazioni di testi e opere multimedia."


msgid "peoplename11"
msgid "peoplename11"
Line 432: Line 404:


msgid "peoplerank11"
msgid "peoplerank11"
msgstr "Director of Security Architecture"
msgstr "Direttore dell'Architettura per la Sicurezza"


msgid "peoplep11"
msgid "peoplep11"
msgstr "An accomplished software architect and researcher, Ivan Krstić is currently on leave from Harvard University. Krstić is deeply involved with open-source and free software, and specializes in architecture and security of large distributed systems."
msgstr "Un ricercatore e architetto software a pieno titolo, Ivan Krstić è attualmente in un sabbatico per l'università di Harvard. Krstić è occupato spesso con software open source e libero, e si è specializzato in architetture per la sicurezza di sistemi distribuiti. "


msgid "peoplename12"
msgid "peoplename12"
Line 450: Line 422:


msgid "peoplerank13"
msgid "peoplerank13"
msgstr "Director of Finance"
msgstr "Direttore delle Finanze"


msgid "peoplep13"
msgid "peoplep13"
msgstr "Robert Fadel is managing the administrative functions, and assisting in strategic planning and relations with partner organizations and governments."
msgstr "Robert Fadel si occupa delle funzioni amministrative, e assiste nella pianificazione strategica e nelle relazioni pubbliche con partner, organizzazioni ed istituzioni governative."


msgid "peopleh1"
msgid "peopleh1"
msgstr "advisors"
msgstr "Consiglieri"


msgid "peoplep20"
msgid "peoplep20"
Line 462: Line 434:


msgid "peopleh2"
msgid "peopleh2"
msgstr "members"
msgstr "Membri"


msgid "peoplep21"
msgid "peoplep21"
Line 468: Line 440:


msgid "peoplep22"
msgid "peoplep22"
msgstr "Product Certification: <a href="http://www.UL.com" target="_blank">Underwriters Laboratories</a><br/>Global Development Partner: <a href="http://www.undp.org" target="_blank">UNDP</a><br/>Legal Counsel: <a href="http://www.fhe.com" target="_blank">Foley Hoag</a><br/>Banking and Finance: <a href="http://www.citigroup.com" target="_blank">Citigroup</a><br/>Industrial Design: <a href="http://www.fuseproject.com" target="_blank">Fuse Project</a><br/>Interface and Graphic Design: <a href="http://www.pentagram.com" target="_blank">Pentagram</a><br/>Media and Public Relations: <a href="http://www.w2groupinc.com" target="_blank">W2 Group</a><br/>Communications: <a href="http://nurun.com" target="_blank">Nurun</a>"
msgstr "Certificazione prodotti: <a href="http://www.UL.com" target="_blank">Underwriters Laboratories</a><br/>Partner Sviluppo Globale: <a href="http://www.undp.org" target="_blank">UNDP</a><br/>Consiglio Legale: <a href="http://www.fhe.com" target="_blank">Foley Hoag</a><br/>Consulenza bancaria e finanze: <a href="http://www.citigroup.com" target="_blank">Citigroup</a><br/>Design industriale: <a href="http://www.fuseproject.com" target="_blank">Fuse Project</a><br/>Design interfacce e grafico: <a href="http://www.pentagram.com" target="_blank">Pentagram</a><br/>Media and Public Relations: <a href="http://www.w2groupinc.com" target="_blank">W2 Group</a><br/>Comunicazioni: <a href="http://nurun.com" target="_blank">Nurun</a>"


msgid "peopleh3"
msgid "peopleh3"
msgstr "board of directors"
msgstr "Direttoriato"


msgid "peoplep23"
msgid "peoplep23"
msgstr "Ethan Beard (Google); John Roese (Nortel); Dandy Hsu (Quanta); Marcelo Claure (Brightstar); Gary Dillabough (eBay); Gustavo Arenas (AMD); Mike Evans (Red Hat); Ed Horowitz (SES Astra); Jeremy Philips (NewsCorp); Scott Soong (Chi Lin); Sehat Sutardja (Marvell); Nicholas Negroponte (OLPC); Walter Bender (OLPC); Joe Jacobson (MIT Media Lab); Seymour Papert (MIT Media Lab); Steve Kaufman (Riverside); Will Swope (Intel); and Tom Meredith (MFI)"
msgstr "Ethan Beard (Google); John Roese (Nortel); Dandy Hsu (Quanta); Marcelo Claure (Brightstar); Gary Dillabough (eBay); Gustavo Arenas (AMD); Mike Evans (Red Hat); Ed Horowitz (SES Astra); Jeremy Philips (NewsCorp); Scott Soong (Chi Lin); Sehat Sutardja (Marvell); Nicholas Negroponte (OLPC); Walter Bender (OLPC); Joe Jacobson (MIT Media Lab); Seymour Papert (MIT Media Lab); Steve Kaufman (Riverside); Will Swope (Intel); e Tom Meredith (MFI)"


#: educational.html
#: educational.html


msgid "educationaldescription"
msgid "educationaldescription"
msgstr "La sfida di educare adeguatamente tutti i bambini dei paesi emergenti sta diventando impellente. I paesi emergenti devono ripensare il vecchio paradigma top-down e rimpiazzarlo con un modello educativo dinamico."
msgstr "The chronic challenge to adequately educate all the children of the emerging world has turned acute. These nations must rethink the old top-down classroom paradigm, and replace it with a dynamic learning model."


msgid "educationalh1"
msgid "educationalh1"
msgstr "Proposizione educativa: Una sfida educare adeguatamente tutti i bambini"
msgstr "Educational Proposition: A challenge to adequately educate all the children"


msgid "educationalp1"
msgid "educationalp1"
msgstr "L'educazione di tutti i bambini delle nazioni emergenti è importantissima. Semplicemente continuare sulla stessa strada battuta finora non è più sufficiente, e non lo è mai stato. Se i cittadini di queste nazioni ne vogliono beneficiare, come se fossero in un'economia moderna basata sulla tecnologia, queste nazioni devono ripensare il vecchio approccio dall'alto verso il basso delle classi scolastiche tradizionali, e rimpiazzarlo con un modello educativo dinamico che faccia leva sui bambini stessi, trasformandoli allo stesso tempo in “insegnanti” e "scolari.” L'atrezzo col quale sprigionare il loro potenziale è l'XO. Diamo loro questo laptop a bassissimo costo, potente e robusto ed i bambini faranno il resto."
msgstr "It is critically important to adequately educate all the children of the emerging world. Simply doing more of the same is no longer enough, if it ever was. If their citizens are to benefit, as they should from the spread of the technology-based, global information economy, these nations must rethink the old top-down classroom paradigm, and replace it with a dynamic learning model that leverages the children themselves, turning them into “teachers” as well as "learners.” The tool with which to unlock their enormous potential is the XO. Put this ultra-low-cost, powerful, rugged and versatile laptop in their hands, and the kids will do the rest."


#: faq.html
#: faq.html


msgid "faqdescription"
msgid "faqdescription"
msgstr "Are you curious about how this project got started, and why? Nicholas Negroponte, chairman of One Laptop per Child, answers questions about the initiative."
msgstr "Se sei curioso di sapere come il progetto è cominciato e perché, Nicholas Negroponte, presidente di One Laptop Per Child, risponde alle domande sull'iniziativa qui sotto."


msgid "faqh1"
msgid "faqh1"
msgstr "FAQ: Nicholas Negroponte answers questions about the OLPC project"
msgstr "FAQ: Nicholas Negroponte risponde alle domande sul progetto OLPC"


msgid "faqp1"
msgid "faqp1"
msgstr "Are you curious about how this project got started, and why?"
msgstr "Sei curioso di sapere come il progetto è cominciato e perché?"


msgid "faqp2"
msgid "faqp2"
msgstr "Nicholas Negroponte, chairman of One Laptop per Child, answers questions about the initiative."
msgstr "Nicholas Negroponte, chairman di One Laptop per Child, risponde alle domande sull'iniziativa."


msgid "faqp3"
msgid "faqp3"
msgstr "Click on the questions below to get the answers:"
msgstr "Clicca sulle domande per ricevere la risposta:"


msgid "faqq1"
msgid "faqq1"
msgstr "What is the $100 Laptop, really?"
msgstr "Cosa è veramente il laptop da 100$?"


msgid "faqa1"
msgid "faqa1"
msgstr "La macchina da 100$ proposta sarà basata su Linux, con un display a doppia modalità &ndash; una a colori, trasmissiva, come gli schermi dei lettori DVD portatili, e una seconda in bianco e nero, riflettiva, leggibile anche in piena luce, con risoluzione tre volte più grande. Il portatile avrà un processore a 500Mhz e 128MB di DRAM, con 500MB di memoria flash; non avrà un disco rigido, ma avrà quattro porte USB. I portatili avranno una connessione senza fili a banda larga che, fra le altre cose, permetterà loro di formare una rete mesh; ogni portatile sarà in grado di comunicare con i suoi vicini più prossimi, creando una rete locale ad hoc. I portatili utilizzeranno metodi innovativi di produzione di energia e saranno in grado di svolgere la maggior parte delle funzioni comunemente associate ad un computer, tranne archiviare grandi quantità di dati."
msgstr "The XO is Linux-based, with a dual-mode display—both a full-color, transmissive DVD mode, and a second display option that is black and white, reflective, and sunlight-readable at three times the resolution. The laptop will have a 500MHz processor and 128MB of DRAM, with 500MB of Flash memory; it will not have a hard disk, but it will have three USB ports and an SD-card slot for expansion. The laptops will have wireless broadband that, among other things, allows them to work as a mesh network; each laptop will be able to talk to its nearest neighbors, creating an ad hoc, local area network. The laptops are designed to be extremely power efficient, enabling the use of innovative power systems (including wind-up)."



msgid "faqq2"
msgid "faqq2"
msgstr "Perché i bambini delle nazioni in via di sviluppo hanno bisogno di computer portatili?"
msgstr "Why do children in developing nations need laptops?"



msgid "faqa2"
msgid "faqa2"
msgstr "I portatili sono una finestra e uno strumento: una finestra sul mondo e uno strumento con cui pensare. Sono un modo meraviglioso per tutti i bambini di <i>imparare ad imparare</i> attraverso l'interazione indipendente e l'esplorazione."
msgstr "Laptops are both a window and a tool: a window into the world and a tool with which to think. They are a wonderful way for all children to learn learning through independent interaction and exploration."



msgid "faqq3"
msgid "faqq3"
msgstr "Why not a desktop computer, or—even better—a recycled desktop machine?"
msgstr "Perché non computer desktop, o ancora meglio computer desktop riciclati?"


msgid "faqa3"
msgid "faqa3"
msgstr "I computer desktop sono più economici, ma la mobilità è importante, specialmente per permettere ai bambini di portare a casa il computer dopo la scuola. I bambini dei paesi in via di sviluppo hanno bisogno dei miglioramenti tecnologici più recenti, ed in modo particolare di hardware resistente e di software innovativo. Sperimentazioni recenti nel Maine hanno dimostrato l'immenso valore dell'uso di un portatile lungo tutto l'arco degli studi, anche per il gioco. L'uso del portatile a casa coinvolge la famiglia. In un villaggio cambogiano dove abbiamo lavorato non c'era elettricità, quindi il portatile, tra le altre cose, era la fonte di luce più intensa della casa. "
msgstr "Desktops are cheaper, but mobility is important, especially with regard to taking the computer home at night. Kids in the developing world need the newest technology, especially really rugged hardware and innovative software. Recent work with schools in Maine has shown the huge value of using a laptop across all of one's studies, as well as for play. Bringing the laptop home engages the family. In one Cambodian village where we have been working, there is no electricity, thus the laptop is, among other things, the brightest light source in the home."



msgid "faqa3a"
msgid "faqa3a"
msgstr "Infine, riguardo al riciclo dei computer: stimando che ci siano 100 milioni di desktop usati disponibili, e che ognuno richieda solo quattro ore di intervento umano per essere rimesso a nuovo, inclusa l'installazione del software, l'impresa richiederebbe 45mila anni di lavoro. Quindi, anche se certamente incoraggiamo il riciclo dei computer usati, non è la soluzione che fa al caso di OLPC."
msgstr "Finally, regarding recycled machines: if we estimate 100 million available used desktops, and each one requires only one hour of human attention to refurbish, reload, and handle, that is tens of thousands of work years. Thus, while we definitely encourage the recycling of used computers, it is not the solution for One Laptop per Child."


msgid "faqq4"
msgid "faqq4"
msgstr "How is it possible to get the cost so low?"
msgstr "Come è possibile raggiungere costi tanto bassi?"



msgid "faqa4"
msgid "faqa4"
msgstr "Primo, abbassando drasticamente il costo del display. Le macchine di prima generazione godranno di un display di nostra concezione, a doppia modalità, che è il frutto di miglioramenti sugli schermi LCD trovati comunemente nei lettori dvd portatili a basso costo. Questi display possono essere usati anche in piena luce, nella modalità in bianco e nero ad alta risoluzione; tutto questo al costo approssimativo di 35$."
msgstr "First, by dramatically lowering the cost of the display. The first-generation machine will have a novel, dual-mode display that represents improvements to the LCD displays commonly found in inexpensive DVD players. These displays can be used in high-resolution black and white in bright sunlight—all at a cost of approximately $35."




msgid "faqa4a"
msgid "faqa4a"
msgstr "Secondo, mettendo a dieta il sistema software. I sistemi dei portatili odierni sono diventati obesi. Ormai due terzi del loro software hanno la funzione di gestire l'altro terzo, che oltretutto, in genere, esegue la stessa funzione in nove modi diversi. "
msgstr "Second, we will get the fat out of the systems. Today's laptops have become obese. Two-thirds of their software is used to manage the other third, which mostly does the same functions nine different ways."


msgid "faqa4b"
msgid "faqa4b"
msgstr " Terzo, proporremo i portatili, in quantità molto elevate (milioni), direttamente ai ministeri dell'educazione, che potranno distribuirli come libri di testo.."
msgstr "Third, we will market the laptops in very large numbers (millions), directly to ministries of education, which can distribute them like textbooks."


msgid "faqq5"
msgid "faqq5"
msgstr "Why is it important for each child to have a computer? What's wrong with community-access centers?"
msgstr "Perché è importante che ogni bambino abbia il proprio computer? Cosa non va nei centri di accesso comuni?"


msgid "faqa5"
msgid "faqa5"
msgstr "L'idea di una matita in comune non verrebbe in mente; ogni bambino ha la propria. Sono strumenti con cui pensare, abbastanza economici da essere usati sia per lavoro che per giocare, disegnare, scrivere, e fare matematica. Un computer può seguire gli stessi principi. Fra l'altro, ci sono molte ragioni per cui è importante per un bambino essere il <i>proprietario</i> di qualcosa; come un pallone, una bambola, un libro; e non ultimo il fatto che le cose che sono proprie vengono curate e amate, e mantenute funzionanti."
msgstr "One does not think of community pencils-kids have their own. They are tools to think with, sufficiently inexpensive to be used for work and play, drawing, writing, and mathematics. A computer can be the same, but far more powerful. Furthermore, there are many reasons it is important for a child to own something—like a football, doll, or book—not the least of which being that these belongings will be well-maintained through love and care."


msgid "faqq6"
msgid "faqq6"
msgstr "E la connettività? Non sono troppo costose le telecomunicazioni nei paesi in via di sviluppo?"
msgstr "What about connectivity? Aren't telecommunications services expensive in the developing world?"


msgid "faqa6"
msgid "faqa6"
msgstr "When these machines pop out of the box, they will make a mesh network of their own, peer-to-peer. This is something initially developed at MIT and the Media Lab. We are also exploring ways to connect them to the backbone of the Internet at very low cost."
msgstr "Quando queste macchine faranno capolino dalla scatola, creeranno una rete mesh propria, peer-to-peer. Questo è stato inizialmente sviluppato dal MIT e dal Media Lab. Stiamo anche testando modi di connessione alla dorsale di Internet ad un costo molto basso."



msgid "faqq7"
msgid "faqq7"
msgstr "What can a $1000 laptop do that the $100 version cannot?"
msgstr "Cosa può fare un portatile da 1000$ che uno da 100$ non può fare?"


msgid "faqa7"
msgid "faqa7"
msgstr "Non molto. Il progetto prevede che il portatile da 100$ sia in grado di svolgere quasi tutte le funzioni comunemente associate ad un computer. Quello che non farà è archiviare grandi quantità di dati."
msgstr "Not much. The plan is for the XO to do almost everything. What it will not do is store a massive amount of data—but it will have network access to a server that can."



msgid "faqq8"
msgid "faqq8"
msgstr "How will these be marketed?"
msgstr "Come saranno proposti?"


msgid "faqa8"
msgid "faqa8"
msgstr "I portatili saranno venduti ai governi e assegnati ai bambini dalle scuole sulla base del principio <i>un portatile per ogni bambino</i>. Hanno già avuto luogo colloqui preliminari con Cina, India, Brasile, Argentina, Egitto, Nigeria e Tailandia. In più, un modesto numero di macchine sarà utilizzato per far nascere comunità di sviluppatori in alcuni altri paesi. Esploreremo parallelamente anche una versione commerciale della macchina."
msgstr "The laptops will be sold to governments and issued to children by schools on a basis of one laptop per child. We have been in discussion with Argentina, Brazil, Uruguay, Central America, Ethiopia, Libya, Nigeria, Rwanda, Pakistan, and Thailand. An additional, modest allocation of machines will be used to seed developer communities in a number of other countries. A commercial version of the machine will be explored in 2008."


msgid "faqq9"
msgid "faqq9"
msgstr "Quale è la data prevista per l'arrivo sul mercato di questi portatili? Quali pensate siano gli ostacoli più grandi?"
msgstr "When do you anticipate these laptops reaching the market? What do you see as the biggest hurdles?"



msgid "faqa9"
msgid "faqa9"
msgstr "La nostra tabella di marcia prevede che le prime unità siano spedite a meta del 2007. La produzione comincerà quando un numero congruo di macchine, da 5 a 10 milioni, saranno stati ordinati e pagati in anticipo."
msgstr "Our schedule is to have units ready for shipment by mid 2007. Manufacturing will begin when 5 to 10 million machines have been ordered and paid for in advance."



msgid "faqa9a"
msgid "faqa9a"
msgstr "La difficoltà più grande sarà produrne 100 milioni. Non è solo un questione di forniture, ma anche di design. Le dimensioni sono sconcertanti, ma ciò che alcune compagnie ci hanno proposto mi ha meravigliato. E' come se almeno metà delle difficoltà si risolvessero per pura determinazione."
msgstr "The biggest hurdle will be manufacturing 100 million of anything. This is not just a supply-chain problem, but also a design problem. The scale is daunting, but I find myself amazed at what some companies are proposing to us. It feels as though at least half the problems are being solved by mere resolve."


msgid "faqq10"
msgid "faqq10"
msgstr "Who is the original design manufacturer (ODM) of the XO?"
msgstr "Chi sarà il produttore originale (original design manufacturer - ODM) del portatile da 100$?"


msgid "faqa10"
msgid "faqa10"
msgstr "Quanta Computer Inc. of Taiwan has been chosen as the original design manufacturer (ODM) for the XO project. The decision was made after the board reviewed bids from several possible manufacturing companies."
msgstr "Quanta Computer Inc. di Taiwan è stata scelta come produttore originale del portatile da 100$. La decisione è stata presa dopo aver vagliato offerte da molti possibili produttori. "


msgid "faqa10a"
msgid "faqa10a"
msgstr "Quanta Computer Inc. was founded in 1988 in Taiwan. With over US $10 billion in sales, Quanta is the world's largest manufacturer of laptop PCs; the company also manufactures mobile phones, LCD TVs, and servers and storage products. In addition, Quanta recently opened a new US $200 million R&amp;D center, Quanta R&amp;D Complex (QRDC), in Taiwan. The facility, which opened in Q3 of 2005, has 2.2 million square feet of floor space, and a capacity to house up to 7,000 engineers."
msgstr "Quanta Computer Inc. è stata fondata nel 1988 a Taiwan. Quanta è il più grande produttore di computer portatili, con oltre 10 miliardi di dollari di vendite; la compagnia produce anche telefoni cellulari, televisori LCD, server e prodotti per l'archiviazione dati. In più, Quanta ha recentemente aperto a Taiwan un nuovo centro per la ricerca e lo sviluppo da 200 millioni di dollari, il Quanta R&D Complex (QRDC). L'edificio, inaugurato nel terzo quadrimestre (Q3) del 2005, copre più di 180mila metri quadrati, è può ospitare fino a 7000 ingegneri."


msgid "faqq11"
msgid "faqq11"
msgstr "How will this initiative be structured?"
msgstr "Come sarà strutturata l'iniziativa?"


msgid "faqa11"
msgid "faqa11"
msgstr "The XO is being developed by One Laptop per Child (OLPC), a Delaware-based, non-profit organization created by faculty members from the MIT Media Lab to design, manufacture, and distribute laptops that are sufficiently inexpensive to provide every child in the world access to knowledge and modern forms of education. OLPC is based on constructionist theories of learning pioneered by Seymour Papert and later Alan Kay, as well as the principles expressed in Nicholas Negroponte's book <i>Being Digital</i>. The corporate members are Advanced Micro Devices (AMD), Brightstar, Chi Lin, eBay, Google, Marvell, News Corporation, Nortel, Quanta, Red Hat, and SES Astra."
msgstr "Il portatile da 100$ viene sviluppato da One Laptop per Child (OLPC), un'organizzazione non-profit, situata nel Delaware, creata da membri di facoltà del MIT Media Lab per progettare, fabbricare e distribuire portatili che siano sufficientemente economici da poter fornire a ogni bambino nel mondo l'accesso alla conoscenza e a moderne forme di istruzione. OLPC è basato sulle teorie <i>costruzioniste</i> di apprendimento di Seymur Papert e più tardi di Alan Kay, e anche sui principi espressi nel libro di Nicholas Negroponte, Essere Digitali (Being Digital). Le società che hanno partecipato alla fondazione sono Advanced Micro Devices (AMD), Brightstar, Chi Lin, Ebay, Google, Marwell, News Corporation, Nortel, Quanta, Red Hat e SES Astra."



#: map.html
#: map.html


msgid "map"
msgid "map"
msgstr "map"
msgstr "mappa"


msgid "green"
msgid "green"
msgstr "green"
msgstr "verde"


msgid "red"
msgid "red"
msgstr "red"
msgstr "rosso"


msgid "orange"
msgid "orange"
msgstr "orange"
msgstr "arancione"


msgid "yellow"
msgid "yellow"
msgstr "yellow"
msgstr "giallo"


msgid "mapp1"
msgid "mapp1"
msgstr "(verde) i paesi in cui prevediamo avrà luogo il lancio del portatile"
msgstr "(green) those countries we plan to pilot"


msgid "mapp2"
msgid "mapp2"
msgstr "(red) those countries we plan to include in the post-launch phase"
msgstr "(rosso) i paesi che progettiamo includere nella fase dopo il lancio"


msgid "mapp3"
msgid "mapp3"
msgstr "(arancione) i paesi in cui il Ministero dell'Istruzione o il governo hanno espresso interesse"
msgstr "(orange) those countries who have expressed interest at the ministry-of-education level or higher"


msgid "mapp4"
msgid "mapp4"
msgstr "(yellow) those countries who are currently seeking government support"
msgstr "(giallo) i paesi che stanno richiedendo il supporto del governo"
</pre>
</pre>

Latest revision as of 19:14, 15 November 2007

  This page is monitored by the OLPC team.
  Traduzione di PO-laptop.org-vision-en-US originale  
  bg | el | en | eo | es | it | ja | ko | ne | pl | pt | ro | ru | zh (s) modifiche  

This is one of the template files for the laptop.org website.
Translators, please note that the EN version is a template file. You should edit the PO file specific to your target language rather than doing in-line edits on the EN page, e.g., PO-laptop.org-auxiliary-es for Spanish. If you would like to add a new language, please copy the EN page, using the appropriate suffix for your language. Also, please "watch" this page for changes.

The PO files are organized by sections:

Basic terms common to many pages, and pages that represent the top level of the website hierarchy: PO-laptop.org-top-level-it PO-laptop.org-top-level-en-US
Individual sections: PO-laptop.org-vision-it PO-laptop.org-vision-en-US
PO-laptop.org-laptop-it PO-laptop.org-laptop-en-US
PO-laptop.org-foundation-it PO-laptop.org-foundation-en-US
PO-laptop.org-children-it PO-laptop.org-children-en-US
Auxilliary pages: PO-laptop.org-auxiliary-it PO-laptop.org-auxiliary-en-US
PO-laptop.org-bio-it PO-laptop.org-bio-en-US
PO-laptop.org-gettingstarted-it PO-laptop.org-gettingstarted-en-US
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OLPC website files Version 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 13:21-0500\n"
"Last-Translator: Tiziano Mengotti <tiziano.mengotti at gmail.com>\n Claudia Zignaigo <zignaigo@aliceposta.it>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#
# These pages are for the Vision Section
#

#: mission.html

msgid "missiontitle"
msgstr "Missione: Dare ad ogni bambino nel mondo nuove opportunità di esplorare cose nuove"

msgid "missiondescription"
msgstr "La maggior parte dei due miliardi di bambini nei paesi in via di sviluppo non è adeguatamente educata. È tempo di ripensare l'equazione considerando le risorse che i paesi poveri possono allocare per l'educazione."

msgid "missionkeywords"
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, laptop, educazione, povertà, isolamento, imparare, scuole, insegnanti, libri, materiale scolastico, paesi in via di sviluppo, computer, sapere, potenziale."

msgid "missionh1"
msgstr "missione"

msgid "missionp1"
msgstr "La maggior parte dei due miliardi di bambini nei paesi in via di sviluppo o non riceve un'istruzione adeguata o non ne riceve alcuna. Un bambino su tre non completa la quinta elementare."


msgid "missionp2"

msgstr "Le conseguenze individuali e societarie di questa crisi globale sono croniche e profonde. I bambini sono consegnati alla povertà e all'isolazione - esattamente come i loro genitori - senza rendersi conto quale importanza un'istruzione possa significare per le loro vite. Allo stesso tempo, i loro governi competono in un mondo che evolve rapidamente in un'economia globale dell'informazione, bloccati però da una sottoclasse urbana che non riesce a provvedere a sé stessa e neppure a provvedere al bene comune, in quanto manca degli strumenti necessari. "

msgid "missionh2"
msgstr "È tempo di ripensare questa equazione."

msgid "missionp3"
msgstr "Date le risorse che i paesi poveri possono allocare per l'educazione - a volte meno di 20$ per bambino, rapportate agli 7500$ per bambino spesi negli U.S.A. - perfino un raddoppiamento dell'impegno nazionale all'educazione tradizionale, aumentato da finanziamenti esterni e privati non riuscirebbe a raggiungere i risultati sperati. L'esperienza ci suggerisce in più che un incremento dei mezzi attuali, quindi più scuole, più insegnanti, più libri e materiale, sia una lodabile ma insufficiente risposta al problema di portare le vere possibilità di formazione ad un vasto numero di bambini nei paesi in via di sviluppo."

msgid "missionh3"
msgstr "Attendere è una ricetta sicura per recedere."

msgid "missionp4"
msgstr "La risorsa naturale più preziosa per ogni nazione sono i suoi bambini. Crediamo che le nazioni che vogliono emergere devono far leva sulle innate capacità dei bambini di imparare, condividere e creare da sole. La nostra risposta a questa sfida è il laptop XO, un portatile adatto per i bambini e disegnato per <i>imparare a imparare</i>."

msgid "missionp5"
msgstr "L'XO incorpora le teorie costruzionistiche sviluppate per prime negli anni sessanta dal professore del MIT Media Lab, Seymour Papert, più tardi rielaborate da Alan Kay e complementate da principi articolati da Nicholas Negroponte nel suo libro, <i>Essere Digitale</i>."

msgid "missionp6"
msgstr "Il costruzionismo, estensivamente provato sul campo e validato da alcuni esperimenti nelle regioni più remote, enfatizza quello che Papert chiama "imparare a imparare" quale fondamentale esperienza educativa. Un computer catalizza l'"imparare a imparare" permettendo ai bambini di "pensare al pensiero" in una maniera altrimenti impossibile. L'utilizzo dell'XO, sia come finestra sul loro mondo che come strumento programmabile per esplorarlo, permette ai bambini delle nazioni emergenti di accedere al sapere quasi illimitato di internet e al pari passo di esercitare la risoluzione di problemi in maniera creativa." 

msgid "missionp7"
msgstr "OLPC non è, a memoria, un programma tecnologico, né XO è un prodotto nel senso convenzionale della parola. OLPC è un'organizzazione senza scopo di lucro che cerca di dare ai bambini anche nelle regioni più lontane del pianeta l'opportunità di sfruttare il potenziale che è in loro, di essere esposti a un intero mondo di idee e di contribuire ad una comunità mondiale più sana e produttiva."

msgid "missionp8"
msgstr "Fino a compimento, rimani sintonizzato."

#: progress.html

msgid "progresstitle"
msgstr "Progresso: Scopri le origini di OLPC"

msgid "progressdescription"
msgstr "Le origini di OLPC risalgono agli albori dell'era dei computer, più di quattro decenni fa. Alcuni pionieri sognavano già che i computer fossero adatti ai bambini, e col tempo si provò la potenza del personal computer come strumento educativo."

msgid "progresskeywords"
msgid "OLPC, One Laptop per Child, laptop, computazione, macchine, bambini, personal computer, learning tool, network hardware, linea temporale, partners"

msgid "progresssubcontenttitle"
msgstr "Cosa c'è di nuovo..."

msgid "progressp1"
msgstr "Le origini di OLPC risalgono a più di quattro decenni fa, agli albori dell'era del computer, quando i computer avevano dimensioni da dinosauro e praticamente nessuno immaginava ancora un utilizzo da parte di bambini. Pensatori pionieri come <a href="http://papert.org/" target="_blank">Seymour Papert</a> sognavano che fossero adatti ai bambini, e col tempo si provò in effetti la potenza del computer come strumento educativo.  Queste sono alcune pietre miliari nella lunga marcia di One Laptop per Child dalla teoria radicale alla pratica... "

msgid "2007"
msgstr "2007"

msgid "progressn46"
msgstr "Novità nell'interfaccia utente Sugar."

msgid "progressn45"
msgstr "<a href="http://www.intel.com" target="_blank">Intel</a> partecipa al progetto OLPC, diventando membro."

msgid "progressn44"
msgstr "Il lotto di macchine beta (B4) è costruito e distribuito."

msgid "progressn43"
msgstr "OLPC Game Jam"

msgid "progressn42"
msgstr "Operazioni di rete mesh autonome durante il stand-by."

msgid "progressn41"
msgstr "Prime macchine B3 costruite e distribuite."

msgid "progressn40"
msgstr "Il Perù annuncia la sua partecipazione all'OLPC."

msgid "progressn39"
msgstr "Primo server installato in una scuola."

msgid "progressn38"
msgstr "Prima rete mesh installata."

msgid "progressn37"
msgstr "Macchine B2-Test (Beta 2) donate ai bambini nei paesi dove avviene il lancio."

msgid "progressn36"
msgstr "Il Ruanda inizia il nuovo anno con una sorpresa, annunciando la propria partecipazione all'OLPC."

msgid "2006"
msgstr "2006"

msgid "progressn35"
msgstr "L'Uruguay entra a far parte dell'OLPC."

msgid "progressn34"
msgstr "875 macchine B1-Test (Beta 1) escono dal rullo scorrevole della fabbrica Quanta a Shangai. L'XO è una realtà ormai."

msgid "progressn33"
msgstr "La Libia annuncia che ha ordinato 1.2 milioni di portatili, uno per ogni bambino in età scolare della nazione."

msgid "progressn32"
msgstr "L'OLPC ha un paese arabo dove lanciare i primi portatili."

msgid "progressn31"
msgstr "Red Hat e <a href="http://pentagram.com" target="_blank">Pentagram</a> presentano la nuova interfaccia utente per il laptop. <a href="http://www.ses-global.com/ses-global/index.php" target="_blank">SES-Astra</a> si associa all'OLPC."

msgid "progressn30"
msgstr "Primo prototipo funzionante del display in due modalità."

msgid "progressn29"
msgstr "Wikipedia diventa la prima sorgente di contenuti per il portatile."

msgid "progressn28"
msgstr "500 schede madre per lo sviluppo sono spedite in tutto il mondo. L'applicativo <a href="http://csounds.com/whatis/index.html" target="_blank">Csound</a> è dimostrato sulla rete mesh."

msgid "progressn27"
msgstr "<a href="http://www.ebay.com/" target="_blank">eBay</a> diventa membro. Il server scolastico da $100 è annunciato."

msgid "progressn26"
msgstr "<a href="http://www.squid-labs.com/" target="_blank">Squid Labs</a> e <a href="http://www.freeplayenergy.com/" target="_blank">FreePlay</a> presentano i primi sistemi di generazione corrente con forza muscolare per portatili."

msgid "progressn25"
msgstr "OLPC apre il suo ufficio a Cambridge in Massachusetts USA. Il noto disegnatore industriale <a href="http://fuseproject.com" target="_blank">Yves Behar</a> si fa carico delle problematiche di forma e fabbricazione."

msgid "progressn24"
msgstr "Marvell si associa a OLPC e partners sul hardware di rete per il laptop. La pagina OLPC <a href="http://www.laptop.org">laptop.org</a> entra in funzione (nome di dominio donato da <a href="http://www.laptopworldwide.com/" target="_blank">Mohamed Rostom</a>)."

msgid "progressn23"
msgstr "Negroponte e Kemal Dervis, a capo del <a href="http://www.undp.org/" target="_blank">Programma ONU di Sviluppo (UNDP)</a>, firmano una nota di accordo al <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">World Economic Forum</a>. Il lancio pianificato "OLPC Gen-1" rimane focalizzato su 5-10 milioni di portatili in grandi paesi e regioni. Col tempo, UNDP servirà come forza territoriale di OLPC in più di 166 paesi nei quali ha uffici, offrendo assistenza, comunicazione coi ministeri regionali e logistica per il rollout nelle scuole."

msgid "2005"
msgstr "2005"

msgid "progressn22"
msgstr "OLPC annuncia che <a href="http://www.quantatw.com" target="_blank">Quanta Computers</a>, il produttore più grande a livello mondiale di portatili, diventa membro ODM per il laptop. <a href="http://www.nortel.com/" target="_blank">Nortel</a> diventa membro di OLPC."

msgid "progressn21"
msgstr "Al Simposio Mondiale sulla Società dell'informazione a Tunisi, il segretario generale dell'ONU
 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kofi_Annan"  target="_blank">Kofi Annan</a> presenta l'ultima iterazione
 di sviluppo dell'OLPC, la cosidetta "macchina verde" con la sua caratteristica manovella gialla. Ad una conferenza con Negroponte, Annan la spezza inavvertitamente. Segno che un redesign è necessario."

msgid "progressn20"
msgstr "Non è solo una questione di dare un portatile ad ogni bambino come se si desse loro qualcosa di magico. La magia è in ogni bambino, scienziato, scolaro o cittadino che collabora al progetto e che quindi costruisce e agisce. Questa iniziativa intende portare questa magia alla luce del sole."

msgid "progressn20a"
msgstr "—Kofi Annan"

msgid "progressn19"
sgstr "Due settimane dopo, il presidente Olusegun Obasa della Nigeria si dichiara “incantato” dal portatile da 100$ e ordina un milione di unità per il suo paese."

msgid "progressn18"
msgstr "Dopo un meeting a Bangkok con Negroponte, il Primo Ministro Thaksin Shinawatra annuncia che la Tailandia adotterà OLPC, la prima nazione a farlo in maniera ufficiale. Sfortunatamente per Shinawatra, sarà più tardi deposto da un colpo di Stato nel Settembre 2006."

msgid "progressn17"
msgstr "Negroponte informa i partners, riuniti al quartier generale di Google, che più di 50 paesi si sono informati sul laptop. Venti delle domande arrivano direttamente dai capi di stato. <a href="http://www.brightstarcorp.com" target="_blank">Brightstar</a> è introdotto come nuovo partner. "

msgid "progressn16"
msgstr "<a href="http://www.designcontinuum.com" target="_blank">Design Continuum</a> diventa il partner di OLPC per il design industriale."

msgid "progressn15"
msgstr "Il presidente brasiliano Lula da Silva incontra Negroponte e Papert a Brasilia, e accoglie la causa del laptop da 100$ per il Brasile. In modo che il Brasile possa progredire, dice il presidente Silva davanti al gabinetto dei ministri, dobbiamo fissare un'agenda di 29 giorni, perché tutto ciò che è più lungo di un mese cade nel dimenticatoio."

msgid "progressn14"
msgstr "Prima seduta dei partners societari al Media Lab. I membri presenti alla seduta comprendono <a href="http://www.amd.com" target="_blank">AMD</a>, <a href="http://newscorp.com" target="_blank">News Corp.</a>, <a href="http://google.com" target="_blank">Google</a>, e <a href="http://redhat.com" target="_blank">Red Hat</a>, che creerà per il portatile un sistema operativo basato su Linux."

msgid "progressn13"
msgstr "Negroponte schizza la sua idea di un portatile da 100$ per i bambini poveri in un email a un suo vecchio amico,  Hector Ruiz, CEO di AMD. Sei ore dopo, Ruiz replica: “Conta su di noi, saremmo fieri di assumere un ruolo guida qui ad AMD.“ Nel giro di alcune settimane, News Corp. e Google si aggiungono ai membri fondatori del programma appena fondato, One Laptop per Child.*

msgid "progressn12"
msgstr "Verso la fine del mese, Negroponte presenta l'idea di un laptop da 100$ al <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">World Economic Forum</a> a Davos, in Svizzera, dove l'elite politica, economica e culturale mondiale si riunisce ogni anno. Anche se non ha nulla da mostrare alla sua audience a parte un semplice prototipo senza parti funzionanti, la macchina suscita immediatamente grande interesse. John Markoff che scrive per il <i>New York Times</i> chiama Negroponte “il Johnny Appleseed dell'era digitale.”"

msgid "2002"
msgstr "2002"

msgid "progressn11"
msgstr "Il governatore Angus King dello stato del Maine è persuaso da Papert che “uno a uno è il solo rapporto efficace nel dare i computer agli scolari”, e lancia la <a href="http://www.papert.org/articles/laptops/laptops_master.html" target="_blank">prima distribuzione a larga scala di 42000 portatili</a>, tutti agli scolari di settimo corso. Il programma sarà poi rinnovato ed espanso più tardi."

msgid "progressn11a"
msgstr "“Dare ai bambini questo potente strumento, questa chiave, è un'idea trasformativa“, dice King."

msgid "progressn10"
msgstr "Negroponte equipaggia con un laptop venti bambini in un piccolo remoto villaggio cambogiano; per il loro uso individuale a scuola, a casa e nella comunità. Ne aggiungerà venti l'anno dopo. I bambini e le loro familie scoprono gli usi molteplici della macchina e imparano da soli a navigare in Internet. La loro prima parola d'inglese?  “Google.”"

msgid "1998"
msgstr "1998"

msgid "progressn9"
msgstr "<a href="http://www.lego.com/eng/info/" target="_blank">Lego</a> debutta con <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lego_Mindstorms" target="_blank">Mindstorms™</a> un prodotto col quale i bambini costruiscono “mattoni programmabili” nelle loro costruzioni."

msgid "1995"
msgstr "1995"

msgid "progressn8"
msgstr "Nel seminale libro <i>Essere Digitale</i>, Negroponte dipinge il quadro futuro dell'informatica. Il libro diventa un best-seller internazionale ed è tradotto in 40 lingue."

msgid "1988"
msgstr "1988"

msgid "progressn7"
msgstr "Lavorando con la fondazione Omar Dengo in Costa Rica, Papert e il suo team del Media Lab aiutano a progettare ed implementare un programma costruzionista che include la formazione di una dozzina di insegnanti costaricani al MIT. Il programma è autosufficiente e inteso a rimuovere la dipendenza economica dall'esportazione agricola verso un'economia basata sulla tecnologia. "

msgid "progressn7a"
msgstr "“Il Logo è diventato un modo per ripensare il processo educativo.“"

msgid "progress7b"
msgstr "-Clotilde Fonseca, direttore esecutivo della fondazione Omar Dengo."

msgid "progressn6"
msgstr "<a href="http://web.media.mit.edu/~mres/papers/BCK/BCK.html" target="_blank">LEGO/Logo</a> lancia un prodotto commerciale per bambini che permette di collegare le loro costruzioni robotiche al personal computer con un cavo."

msgid "1985"
msgstr "1985"

msgid "progressn5"
msgstr "Il <a href="http://www.media.mit.edu/" target="_blank">MIT Media Lab</a> apre le porte. La sua missione, in parte, è di “inventare e sfruttare creativamente i nuovi veicoli di comunicazione per il benessere umano con un occhio ai limiti tecnologici attuali.”"

msgid "progressn4"
msgstr "Papert apre “La Scuola del Futuro”, un progetto pluriennale ad alta densità informatica alla scuola elementare "Hennigan" a Boston, Massachusetts. I bambini lavorano soprattutto con Logo. Hennigan diventerà anche la scuola pilota per il progetto LEGO/Logo del Media Lab."

msgid "1982"
msgstr "1982"

msgid "progressn3"
msgstr "Papert e Negroponte distribuiscono a scolari delle elementari dei microcomputer Apple II alla periferia di Dakar (Senegal), in un progetto pilota sponsorizzato dal governo francese. L'esperimento conferma uno degli assiomi centrali di Papert: che i bambini in regioni remote, povere e rurali interagiscono coi computer con la stessa facilità dei loro coetanei più fortunati. Questi risultati verranno confermati nei successivi esperimenti in diversi paesi, Tailandia, Pakistan e Colombia inclusi."

msgid "1980"
msgstr "1980"

msgid "progressn2"
msgstr "Papert pubblica <a href="http://www.elearning-reviews.org/topics/technology/interactive-environments/1980-papert-mindstorms/" target="_blank"><i>Mindstorms: Children, Computers and Powerful Ideas</i></a>, una guida per tutti alle sue teorie costruzionistiche e educazionali per bambini."

msgid "1968"
msgstr "1968"

msgid "progressn1"
msgstr "Alan Kay descrive il suo portatile-prototipo, il Dynabook, come “un personal computer portabile e interattivo, accessibile come un libro.”"

msgid "1967"
msgstr "1967"

msgid "progressn0"
msgstr "Wally Feurzeig, Daniel Bobrow, Richard Grant, Cynthia Solomon e Seymour Papert introducono Logo, il primo linguaggio di programmazione scritto espressamente per bambini."

#: news.html

msgid "newstitle"
msgstr "Novità: leggi le ultimissime novità del progetto OLPC..."

msgid "newsdescription"
msgstr "Il laptop genera un flusso costante di novità, coperte dalla stampa internazionale. Clicca sotto per le ultimissime novità di OLPC dal mondo intero."

msgid "newskeywords"
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, laptop, stampa nazionale, stampa internazionale, novità, archivio, articoli elettronici."

msgid "newsh1"
msgstr "Novità"

msgid "newsp1"
msgstr "Il Laptop genera un fiume costante di novità che lo stampa internazionale riprende. Questo fiume sembra scorrere sempre più velocemente e a fondo, ora che ci avviciniamo al lancio delle macchine Gen-1 più tardi durante quest'anno. Vedi il nostro wiki per:"

msgid "newsp2"
msgstr "le ultimisse novità da OLPC..."

msgid "newsp3"
msgstr "le ultimissime novità su OLPC..."

msgid "newsp4"
msgstr "la copertura stampa internazionale che riguarda OLPC..."

#: people.html

msgid "peopletitle"
msgstr "Le persone: Scopri le persone che si dedicano con passione al progetto OLPC"

msgid "peopledescription"
msgstr "L'OLPC è stato fondato da Nicholas Negroponte con un nucleo di veterani del Media Lab, e il progetto si è ingrandito velocemente fino ad includere un importante gruppo di persone talentuose provenienti sia dall'industria, sia dagli ambienti accademici."

msgid "peoplekeywords"
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, laptop, proposizione educativa, persone, bios, passione, associazione senza scopo di lucro"

msgid "peoplename1"
msgstr "Nicholas Negroponte"

msgid "peoplerank1"
msgstr "Presidente"

msgid "peoplep1"
msgstr "Nicholas Negroponte è il fondatore e presidente della fondazione One Laptop Per Child, un'associazione senza scopo di lucro. Attualmente lavora al MIT, dove fu cofondatore e direttore del laboratorio MIT Media, e professore di tecnologia mediatica."

msgid "peoplename2"
msgstr "Antonio Battro"

msgid "peoplerank2"
msgstr "Capo Dipartimento Educazione"

msgid "peoplep2"
msgstr "Considerato un leader mondiale nel campo della neuroeducazione, Antonio Battro è uno scienziato specializzato nello sviluppo dei processi cognitivi e percettivi di base nei bambini e negli adolescenti."

msgid "peoplename3"
msgstr "Walter Bender"

msgid "peoplerank3"
msgstr "Presidente Software e Contenuti"

msgid "peoplep3"
msgstr "Walter Bender è un membro fondatore e ex direttore esecutivo del Media Lab. Ha studiato all'università di Harvard, dove ha ricevuto il suo Bachelor, prima di graduare col Master al MIT."

msgid "peoplename4"
msgstr "Michail Bletsas"

msgid "peoplerank4"
msgstr "Capo Dipartimento Connessione"

msgid "peoplep4"
msgstr "Come ex direttore di calcolo al laboratorio MIT Media, Michail Bletsas ha disegnato e installato la maggior parte delle infrastrutture di rete Internet esistenti. La sua ricerca ha spaziato dalle grandi connessioni a larga banda, alle aree con scarsa copertura."

msgid "peoplename5"
msgstr "David Cavallo"

msgid "peoplerank5"
msgstr "Direttore America Centrale e del Sud"

msgid "peoplep5"
msgstr "David Cavallo è parte del duo che gestisce il gruppo di ricerca "Futuro dell'apprendimento" del laboratorio Media, che si focalizza sul design e l'implementazione di nuove forme di apprendimento come pure sul design di nuove tecnologie che potrebbero cambiare la maniera in cui pensiamo al processo educativo e alla “scuola”."

msgid "peoplename6"
msgstr "Jim Gettys"

msgid "peoplerank6"
msgstr "Vice Presidente, Software Engineering"

msgid "peoplep6"
msgstr "La sua grande esperienza nello software engineering e il suo interesse per i sistemi open source per l'educazione su computer a prezzi abbordabili lo hanno portato al progetto One Laptop Per Child.

msgid "peoplename7"
msgstr "Habib Khan"

msgid "peoplerank7"
msgstr "Direttore per l'Educazione di Asia del Sud e Centrale"

msgid "peoplep7"
msgstr "Il dottor Kahn a tre decenni di esperienza nel settore internazionale dello sviluppo educativo. Durante questo periodo ha servito in posizioni strategiche all'interno del Ministero dell'Educazione pakistano."

msgid "peoplename8"
msgstr "Mary Lou Jepsen"

msgid "peoplerank8"
msgstr "Capo Reparto Tecnologia (CTO)"

msgid "peoplep8"
msgstr "Mary Lou Jepsen è una pioniere delle tecnologie degli schermi. Ha lavorato come direttore esecutivo alla Intel. All'OLPC è responsabile per la gestione d'insieme dello hardware, come pure per gli schermi e le innovazioni di sistema. È anche professore al Media Lab del MIT."

msgid "peoplename9"
msgstr "Charles Kane"

msgid "peoplerank9"
msgstr "Capo Dipartimento Finanze"

msgid "peoplep9"
msgstr "Charles Kane ha acquisito una ricca esperienza in un gran numero di organizzazioni rispettate che includono Aspen Technology, Corechange, Inc., Open Text, Inc. e Deloitte e Touche."

msgid "peoplename10"
msgstr "SJ Klein"

msgid "peoplerank10"
msgstr "Direttore del Contenuto Comunitario"

msgid "peoplep10"
msgstr "Samuel Klein ha lavorato intensivamente con comunità online e con progetti multilinguali come Wikipedia. Si è specializzato in creazioni di testi e opere multimedia."

msgid "peoplename11"
msgstr "Ivan Krstić"

msgid "peoplerank11"
msgstr "Direttore dell'Architettura per la Sicurezza"

msgid "peoplep11"
msgstr "Un ricercatore e architetto software a pieno titolo, Ivan Krstić è attualmente in un sabbatico per l'università di Harvard. Krstić è occupato spesso con software open source e libero, e si è specializzato in architetture per la sicurezza di sistemi distribuiti. "

msgid "peoplename12"
msgstr "Nia Lewis"

msgid "peoplerank12"
msgstr ""

msgid "peoplep12"
msgstr ""

msgid "peoplename13"
msgstr "Robert Fadel"

msgid "peoplerank13"
msgstr "Direttore delle Finanze"

msgid "peoplep13"
msgstr "Robert Fadel si occupa delle funzioni amministrative, e assiste nella pianificazione strategica e nelle relazioni pubbliche con partner, organizzazioni ed istituzioni governative."

msgid "peopleh1"
msgstr "Consiglieri"

msgid "peoplep20"
msgstr "Rebecca Allen, Howard Anderson, José María Aznar, V. Michael Bove, Jr., Benjamin Mako Hill, William Kolb, Alan Kay, Ayo Kusamotu, Rodrigo Mesquita, Eben Moglen, Seymour Papert, Bruce Parker, Mitchel Resnick, Ted Selker, Larry Weber, and Barry Vercoe"

msgid "peopleh2"
msgstr "Membri"

msgid "peoplep21"
msgstr "<a href="http://www.amd.com" target="_blank">AMD</a>,<br/> <a href="http://www.brightstarcorp.com" target="_blank">Brightstar</a>,<br/> <a href="http://www.chilintech.com.tw" target="_blank">Chi Lin</a>,<br/> <a href="http://www.ebay.com" target="_blank">eBay</a>,<br/> <a href="http://www.google.com" target="_blank">Google</a>,<br/> <a href="http://www.intel.com" target="_blank">Intel</a>,<br/> <a href="http://www.marvell.com" target="_blank">Marvell</a>,<br/> <a href="http://www.newscorp.com" target="_blank">NewsCorp</a>,<br/> <a href="http://www.nortel.com" target="_blank">Nortel</a>,<br/> <a href="http://www.quantatw.com" target="_blank">Quanta</a>,<br/> <a href="http://www.redhat.com" target="_blank">Red Hat</a>, and<br/> <a href="http://www.ses-astra.com" target="_blank">SES Astra</a>"

msgid "peoplep22"
msgstr "Certificazione prodotti: <a href="http://www.UL.com" target="_blank">Underwriters Laboratories</a><br/>Partner Sviluppo Globale: <a href="http://www.undp.org" target="_blank">UNDP</a><br/>Consiglio Legale: <a href="http://www.fhe.com" target="_blank">Foley Hoag</a><br/>Consulenza bancaria e finanze: <a href="http://www.citigroup.com" target="_blank">Citigroup</a><br/>Design industriale: <a href="http://www.fuseproject.com" target="_blank">Fuse Project</a><br/>Design interfacce e grafico: <a href="http://www.pentagram.com" target="_blank">Pentagram</a><br/>Media and Public Relations: <a href="http://www.w2groupinc.com" target="_blank">W2 Group</a><br/>Comunicazioni: <a href="http://nurun.com" target="_blank">Nurun</a>"

msgid "peopleh3"
msgstr "Direttoriato"

msgid "peoplep23"
msgstr "Ethan Beard (Google); John Roese (Nortel); Dandy Hsu (Quanta); Marcelo Claure (Brightstar); Gary Dillabough (eBay); Gustavo Arenas (AMD); Mike Evans (Red Hat); Ed Horowitz (SES Astra); Jeremy Philips (NewsCorp); Scott Soong (Chi Lin); Sehat Sutardja (Marvell); Nicholas Negroponte (OLPC); Walter Bender (OLPC); Joe Jacobson (MIT Media Lab); Seymour Papert (MIT Media Lab); Steve Kaufman (Riverside); Will Swope (Intel); e Tom Meredith (MFI)"

#: educational.html

msgid "educationaldescription"
msgstr "La sfida di educare adeguatamente tutti i bambini dei paesi emergenti sta diventando impellente. I paesi emergenti devono ripensare il vecchio paradigma top-down e rimpiazzarlo con un modello educativo dinamico."

msgid "educationalh1"
msgstr "Proposizione educativa: Una sfida educare adeguatamente tutti i bambini"

msgid "educationalp1"
msgstr "L'educazione di tutti i bambini delle nazioni emergenti è importantissima. Semplicemente continuare sulla stessa strada battuta finora non è più sufficiente, e non lo è mai stato. Se i cittadini di queste nazioni ne vogliono beneficiare, come se fossero in un'economia moderna basata sulla tecnologia, queste nazioni devono ripensare il vecchio approccio dall'alto verso il basso delle classi scolastiche tradizionali, e rimpiazzarlo con un modello educativo dinamico che faccia leva sui bambini stessi, trasformandoli allo stesso tempo in “insegnanti” e "scolari.” L'atrezzo col quale sprigionare il loro potenziale è l'XO. Diamo loro questo laptop a bassissimo costo, potente e robusto ed i bambini faranno il resto."

#: faq.html

msgid "faqdescription"
msgstr "Se sei curioso di sapere come il progetto è cominciato e perché, Nicholas Negroponte, presidente di One Laptop Per Child, risponde alle domande sull'iniziativa qui sotto."

msgid "faqh1"
msgstr "FAQ: Nicholas Negroponte risponde alle domande sul progetto OLPC"

msgid "faqp1"
msgstr "Sei curioso di sapere come il progetto è cominciato e perché?"

msgid "faqp2"
msgstr "Nicholas Negroponte, chairman di One Laptop per Child, risponde alle domande sull'iniziativa."

msgid "faqp3"
msgstr "Clicca sulle domande per ricevere la risposta:"

msgid "faqq1"
msgstr "Cosa è veramente il laptop da 100$?"

msgid "faqa1"
msgstr "La macchina da 100$ proposta sarà basata su Linux, con un display a doppia modalità – una a colori, trasmissiva, come gli schermi dei lettori DVD portatili, e una seconda in bianco e nero, riflettiva, leggibile anche in piena luce, con risoluzione tre volte più grande. Il portatile avrà un processore a 500Mhz e 128MB di DRAM, con 500MB di memoria flash; non avrà un disco rigido, ma avrà quattro porte USB. I portatili avranno una connessione senza fili a banda larga che, fra le altre cose, permetterà loro di formare una rete mesh; ogni portatile sarà in grado di comunicare con i suoi vicini più prossimi, creando una rete locale ad hoc. I portatili utilizzeranno metodi innovativi di produzione di energia e saranno in grado di svolgere la maggior parte delle funzioni comunemente associate ad un computer, tranne archiviare grandi quantità di dati."


msgid "faqq2"
msgstr "Perché i bambini delle nazioni in via di sviluppo hanno bisogno di computer portatili?"


msgid "faqa2"
msgstr "I portatili sono una finestra e uno strumento: una finestra sul mondo e uno strumento con cui pensare. Sono un modo meraviglioso per tutti i bambini di <i>imparare ad imparare</i> attraverso l'interazione indipendente e l'esplorazione."


msgid "faqq3"
msgstr "Perché non computer desktop, o ancora meglio computer desktop riciclati?"

msgid "faqa3"
msgstr "I computer desktop sono più economici, ma la mobilità è importante, specialmente per permettere ai bambini di portare a casa il computer dopo la scuola. I bambini dei paesi in via di sviluppo hanno bisogno dei miglioramenti tecnologici più recenti, ed in modo particolare di hardware resistente e di software innovativo. Sperimentazioni recenti nel Maine hanno dimostrato l'immenso valore dell'uso di un portatile lungo tutto l'arco degli studi, anche per il gioco. L'uso del portatile a casa coinvolge la famiglia. In un villaggio cambogiano dove abbiamo lavorato non c'era elettricità, quindi il portatile, tra le altre cose, era la fonte di luce più intensa della casa. "


msgid "faqa3a"
msgstr "Infine, riguardo al riciclo dei computer: stimando che ci siano 100 milioni di desktop usati disponibili, e che ognuno richieda solo quattro ore di intervento umano per essere rimesso a nuovo, inclusa l'installazione del software, l'impresa richiederebbe 45mila anni di lavoro. Quindi, anche se certamente incoraggiamo il riciclo dei computer usati, non è la soluzione che fa al caso di OLPC."

msgid "faqq4"
msgstr "Come è possibile raggiungere costi tanto bassi?"


msgid "faqa4"
msgstr "Primo, abbassando drasticamente il costo del display. Le macchine di prima generazione godranno di un display di nostra concezione, a doppia modalità, che è il frutto di miglioramenti sugli schermi LCD trovati comunemente nei lettori dvd portatili a basso costo. Questi display possono essere usati anche in piena luce, nella modalità in bianco e nero ad alta risoluzione; tutto questo al costo approssimativo di 35$."



msgid "faqa4a"
msgstr "Secondo, mettendo a dieta il sistema software. I sistemi dei portatili odierni sono diventati obesi. Ormai due terzi del loro software hanno la funzione di gestire l'altro terzo, che oltretutto, in genere, esegue la stessa funzione in nove modi diversi. "

msgid "faqa4b"
msgstr " Terzo, proporremo i portatili, in quantità molto elevate (milioni), direttamente ai ministeri dell'educazione, che potranno distribuirli come libri di testo.."

msgid "faqq5"
msgstr "Perché è importante che ogni bambino abbia il proprio computer? Cosa non va nei centri di accesso comuni?"

msgid "faqa5"
msgstr "L'idea di una matita in comune non verrebbe in mente; ogni bambino ha la propria. Sono strumenti con cui pensare, abbastanza economici da essere usati sia per lavoro che per giocare, disegnare, scrivere, e fare matematica. Un computer può seguire gli stessi principi. Fra l'altro, ci sono molte ragioni per cui è importante per un bambino essere il <i>proprietario</i> di qualcosa; come un pallone, una bambola, un libro; e non ultimo il fatto che le cose che sono proprie vengono curate e amate, e mantenute funzionanti."

msgid "faqq6"
msgstr "E la connettività? Non sono troppo costose le telecomunicazioni nei paesi in via di sviluppo?"

msgid "faqa6"
msgstr "Quando queste macchine faranno capolino dalla scatola, creeranno una rete mesh propria, peer-to-peer. Questo è stato inizialmente sviluppato dal MIT e dal Media Lab. Stiamo anche testando modi di connessione alla dorsale di Internet ad un costo molto basso."


msgid "faqq7"
msgstr "Cosa può fare un portatile da 1000$ che uno da 100$ non può fare?"

msgid "faqa7"
msgstr "Non molto. Il progetto prevede che il portatile da 100$ sia in grado di svolgere quasi tutte le funzioni comunemente associate ad un computer. Quello che non farà è archiviare grandi quantità di dati."


msgid "faqq8"
msgstr "Come saranno proposti?"

msgid "faqa8"
msgstr "I portatili saranno venduti ai governi e assegnati ai bambini dalle scuole sulla base del principio <i>un portatile per ogni bambino</i>.  Hanno già avuto luogo colloqui preliminari con Cina, India, Brasile, Argentina, Egitto, Nigeria e Tailandia. In più, un modesto numero di macchine sarà utilizzato per far nascere comunità di sviluppatori in alcuni altri paesi. Esploreremo parallelamente anche una versione commerciale della macchina."

msgid "faqq9"
msgstr "Quale è la data prevista per l'arrivo sul mercato di questi portatili? Quali pensate siano gli ostacoli più grandi?"


msgid "faqa9"
msgstr "La nostra tabella di marcia prevede che le prime unità siano spedite a meta del 2007. La produzione comincerà quando un numero congruo di macchine, da 5 a 10 milioni, saranno stati ordinati e pagati in anticipo."


msgid "faqa9a"
msgstr "La difficoltà più grande sarà produrne 100 milioni. Non è solo un questione di forniture, ma anche di design. Le dimensioni sono sconcertanti, ma ciò che alcune compagnie ci hanno proposto mi ha meravigliato. E' come se almeno metà delle difficoltà si risolvessero per pura determinazione."

msgid "faqq10"
msgstr "Chi sarà il produttore originale (original design manufacturer - ODM) del portatile da 100$?"

msgid "faqa10"
msgstr "Quanta Computer Inc. di Taiwan è stata scelta come produttore originale del portatile da 100$. La decisione è stata presa dopo aver vagliato offerte da molti possibili produttori. "

msgid "faqa10a"
msgstr "Quanta Computer Inc. è stata fondata nel 1988 a Taiwan. Quanta è il più grande produttore di computer portatili, con oltre 10 miliardi di dollari di vendite; la compagnia produce anche telefoni cellulari, televisori LCD, server e prodotti per l'archiviazione dati. In più, Quanta ha recentemente aperto a Taiwan un nuovo centro per la ricerca e lo sviluppo da 200 millioni di dollari, il Quanta R&D Complex (QRDC). L'edificio, inaugurato nel terzo quadrimestre (Q3) del 2005, copre più di 180mila metri quadrati, è può ospitare fino a 7000 ingegneri."

msgid "faqq11"
msgstr "Come sarà strutturata l'iniziativa?"

msgid "faqa11"
msgstr "Il portatile da 100$ viene sviluppato da One Laptop per Child (OLPC), un'organizzazione non-profit, situata nel Delaware, creata da membri di facoltà del MIT Media Lab per progettare, fabbricare e distribuire portatili che siano sufficientemente economici da poter fornire a ogni bambino nel mondo l'accesso alla conoscenza e a moderne forme di istruzione. OLPC è basato sulle teorie <i>costruzioniste</i> di apprendimento di Seymur Papert e più tardi di Alan Kay, e anche sui principi espressi nel libro di Nicholas Negroponte, Essere Digitali (Being Digital). Le società che hanno partecipato alla fondazione sono Advanced Micro Devices (AMD), Brightstar, Chi Lin, Ebay, Google, Marwell, News Corporation, Nortel, Quanta, Red Hat e SES Astra."


#: map.html

msgid "map"
msgstr "mappa"

msgid "green"
msgstr "verde"

msgid "red"
msgstr "rosso"

msgid "orange"
msgstr "arancione"

msgid "yellow"
msgstr "giallo"

msgid "mapp1"
msgstr "(verde) i paesi in cui prevediamo avrà luogo il lancio del portatile"

msgid "mapp2"
msgstr "(rosso) i paesi che progettiamo includere nella fase dopo il lancio"

msgid "mapp3"
msgstr "(arancione) i paesi in cui il Ministero dell'Istruzione o il governo hanno espresso interesse"

msgid "mapp4"
msgstr "(giallo) i paesi che stanno richiedendo il supporto del governo"