OLPC Oceania/Content: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(add OLPC Oceania template and wikification) |
(link to lang page) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
=== Localisation === |
=== Localisation === |
||
* Establish Pootle projects for the main languages. |
* Establish Pootle projects for the [[OLPC_Oceania/Languages|main languages]]. |
||
** In PNG, Solomons and Vanuatu this will be the local pidgin |
** In PNG, Solomons and Vanuatu this will be the local pidgin |
||
** Specific languages associated with each trial site such as Marovo in the Solomons |
** Specific languages associated with each trial site such as Marovo in the Solomons |
||
Line 25: | Line 25: | ||
** Involve NGO content providers (through national steering group) |
** Involve NGO content providers (through national steering group) |
||
** Translate the text-to-speech synthesiser. Use communities to do this – for instance Mick Saunders’ students in Belleville, Ontario are continuing to work on Solomon Pidgin and Marovo |
** Translate the text-to-speech synthesiser. Use communities to do this – for instance Mick Saunders’ students in Belleville, Ontario are continuing to work on Solomon Pidgin and Marovo |
||
=== Building capacity and communities for content development === |
=== Building capacity and communities for content development === |
Revision as of 03:44, 18 June 2008
Oceania Community - News - Content - Evaluation - Languages - Countries
Cook Islands -French Polynesia - Kiribati - Nauru - New Caledonia - Niue - Palau - Papua New Guinea - Samoa- Solomon Islands - Tonga - Tokelau - Tuvalu - Vanuatu
Cook Islands -French Polynesia - Kiribati - Nauru - New Caledonia - Niue - Palau - Papua New Guinea - Samoa- Solomon Islands - Tonga - Tokelau - Tuvalu - Vanuatu
Content
This page lists the evolving top-level strategy for content. There will also be local interpretations and issues; see the country pages in this category for detail.
Academic linkages/collaboration
- High level consultations with universities (USP, DWU, UQ, QUT, etc) to set up a research and development function for OLPC Oceania. Some dialogue has been established with the following institutions:
- UQ Marine Science Dept
- Queensland University of Technology
- USP has lots of connections:
- USP is creating an ICT Centre, funded from JICA
- JICA-USP research defining principles for multimedia and e-learning in the Pacific Islands (http://www.usp.ac.fj/jica/ict_research/educational_multimedia/educational_multimedia_intro.html)
- The PRIDE project (http://www.usp.ac.fj/pride)
- OLPC TWG set up (contact: Dr Robert Whelan)
- Collaboration between USP and NZ Computer Club (Contact: Mike Usmar)
Localisation
- Establish Pootle projects for the main languages.
- In PNG, Solomons and Vanuatu this will be the local pidgin
- Specific languages associated with each trial site such as Marovo in the Solomons
- Identify communities and champions/volunteers in each country who will take up the translation
- Dialogue with SIL (http://www.sil.org)
- Involve NGO content providers (through national steering group)
- Translate the text-to-speech synthesiser. Use communities to do this – for instance Mick Saunders’ students in Belleville, Ontario are continuing to work on Solomon Pidgin and Marovo
Building capacity and communities for content development
- WikiEducator is a key to allow some early progress on creating local content.
- Link the current Learning4Content (http://wikieducator.org/Learning4Content) workshops in the Pacific Islands to OLPC, inviting people involved in the OLPC trials and content owners to the workshops
- Work with Curriculum departments to help them appreciate that they can easily convert curriculum materials to PDF and IMS content packages for the XO
- As above, but with NGOs and projects that might wish to create content for the XO
- Use the power of the WE to build communities to develop content and localisation