OLPC Japan/Translations: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
m (New page: = 新しくボランティアを希望される方へ = =='''(1)OLPC wikiサイトの翻訳'''== OLPC wikiサイトの翻訳を考えておられる新規翻訳ボランティアの方は...)
 
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
= 作業中のページ =
= 新しくボランティアを希望される方へ =
=='''(1)OLPC wikiサイトの翻訳'''==
OLPC wikiサイトの翻訳を考えておられる新規翻訳ボランティアの方は、まず以下の翻訳手順のページをご覧下さい。
<BR>Please read the following instruction page first!
* http://wiki.laptop.org/go/Translating/HowTo/lang-ja
=='''(2)"XO"システムの翻訳'''==
XOに搭載されるSugarやソフトウェアの翻訳を検討されておられる方は、下記のページのエントリに名前を追加し、ついでPootle(ソフトウェアの翻訳作業サイト)にユーザ登録をしてください。
* 翻訳者エントリ:http://wiki.laptop.org/go/Pootle#Sign-up
* 翻訳作業サイト:http://dev.laptop.org/translate/
エントリに名前を追加し、Pootleにユーザ登録されましたら、当方までご一報(sonoda@laptop-jp.org)いただけると助かります。希望される関与のスタイル(下記)に応じて当方でPootleの方のユーザに権限を設定いたします。


ここには、現在日本語翻訳作業が進んでいるページを参考のために纏めています。翻訳作業者でない一般の方々は、このページをOLPC wiki上に散在している非常に多くの日本語ページへのポータルとしてご利用いただけますし、翻訳作業者の方はなるべく連携して手分けして作業を進められるよう、このページのリストをうまく利用いただければ幸いです。
=='''(3)Role(関与のスタイル,権限)'''==

Pootleでの作業において、どの程度の作業支援を希望されるかによって下記のようなユーザ権限を付与することになっています。作業に必要な時間や負担は下記リストの上位から下位へと大きくなります。またAdministrateは複数OKなので、かなり熱心に取り組みを希望され、また下記Localizationの内容をよく理解していただいた上で管理者を希望される場合も当方あてに連絡をいただくか、あるいは翻訳者MLにてXavierさんなどにリクエストいただいてもかまいません。(少しでも負担を分散して作業を効率化したいので、遠慮なく申し出てください。よろしくお願いします。)
'''翻訳作業者の方へ'''
* O-ppotunistic : 翻訳されている内容についてコメントしたり示唆を与えたりする権限
*ここに書かれていることはあくまでお願いベースです。
* T-ranslator : 実際に文字列を翻訳する権限
*言語バーの無いページに新たに言語バーを設置したり、あるいはすでに言語バーがあるけれども、まったく翻訳の進んでいないページがありましたら、以下のリストに追記くださると助かります。
* R-eviewer : Oppotunisticの方からのコメントへの対応、および全体的な翻訳内容のチェック
*追記される際は、以下の点を留意くださると助かります。
* A-dministrate : 翻訳ボランティアの方々の管理(権限付与)および各種コーディネート。
- 翻訳作業の進捗を%で。これは単純に一次翻訳作業の度合いを示します。(質は問いません)単純に半分まで翻訳がすめば50%です。%の数値はだいたいで結構です。(行や単語をカウントする必要はありません)
<br>
- あわせて、自分がどこのページの作業を目下やっているかを示していただけると、他の翻訳作業者と作業が重ならずに効率よく作業が進められると思います。(もちろん複数作業者が特に相手の同意を得ず、同時に作業うることはなんら問題ありません。それがOLPC wikiのルールです。しかしながら現在、まだ多くの翻訳の手が入っていないページがあります。まずは先に日本語にすることを優先するという意味で、この着手の宣言は助けになると考える次第です)
※特にTRAの権限で関与を希望される方は、翻訳者メーリングリストlocalization@lists.laptop.orgへの参加を強く勧めます。また下記のページの説明もお読みください。
- 100%になったものは、基本的に全ての英文に相当する日本語訳が掲載されている状態を示しますが、これで終わりではありません。さらに翻訳の質を高めるため、たとえ100%のページでも気になれば覗いてみて、適宜修正を加えてください。
* http://lists.laptop.org/listinfo/localization
以上ご協力いただければ幸いです。

'''Notes''':
These are just my personal reminders. And those I "would like to" translate,
and not put any limitations on other members' work on them.
You can translate or modify any of these pages without any notification.
Thank you.

以下が作業のリストです。並びについては特に意味がありません。基本的に言語バーを設置し日本語翻訳用のテンプレートを準備した順番になっている可能性が大です。自由に並び替えていただいてかまいません。その際、なるべく同じカテゴリごとに並べるのが良いでしょう。同じカテゴリでは、アルファベットの昇順で並べるのが良いでしょう。
=== 頻繁に更新されるページ ===
例えば週間ニュースなど。この場合%表示はあまり意味が無いので、記述不要です。
* http://wiki.laptop.org/go/Old_News/lang-ja [frequently updated page]
=== 比較的更新が少ない静的ページ ===
* http://wiki.laptop.org/go/Localization/Testing (ローカライゼーション関連のページ)
* http://wiki.laptop.org/go/Support_FAQ (G1G1関連のサポートページ)
* http://wiki.laptop.org/go/Developers_manual/lang-ja
* http://wiki.laptop.org/go/Sugar_Control_Panel
* http://wiki.laptop.org/go/Support_FAQ#How_do_I_disable_wireless_when_flying.3F
* http://wiki.laptop.org/go/Sugar_on_MacOS_X <---'''Spiky is working.'''
* http://wiki.laptop.org/go/XO_Giving/lang-ja [ 10%]
* http://wiki.laptop.org/go/Localization/lang-ja [ 0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Pootle [ 0%]
* http://wiki.laptop.org/go/One_Laptop_per_Child/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/OLPC_FAQ/lang-ja [100%?] (Xavi advised for creatting Japanese original FAQ pages)
* http://wiki.laptop.org/go/History_of_OLPC/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/OLPC_myths/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/Seymour_Papert/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/Alan_Kay/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/Summer_of_Code/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Ask_OLPC_a_Question/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Software/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/Content/lang-ja [90%]
* http://wiki.laptop.org/go/Learning_Vision/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/Freecharge_portable_charger/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/Constructionism/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/IRC/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Curators_and_coordinators/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/XO_Teachers/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Creating_a_content_bundle/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/Creating_an_Activity/lang-ja [1%]
* http://wiki.laptop.org/go/Activities/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Contributing_content/lang-ja [10%]
* http://wiki.laptop.org/go/Map/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Status_by_Country/lang-ja [50%]
* http://wiki.laptop.org/go/Languages/lang-ja [70%]
* http://wiki.laptop.org/go/Community_building/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Countries/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Country_Task_Force_Meeting/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/Environmental_Impact/lang-ja [0%]
*
* http://wiki.laptop.org/go/Library/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Developers_program/lang-ja [90%]
* http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Human_Interface_Guidelines/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Human_Interface_Guidelines/The_Laptop_Experience/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Emulating_the_XO/lang-ja [90%]
* http://wiki.laptop.org/go/LiveCd/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/OS_images/lang-ja [10%]
* http://wiki.laptop.org/go/Emulating_the_XO/Quick_Start/lang-ja [90%]
* http://wiki.laptop.org/go/Using_QEMU_on_Windows_XP/lang-ja [100%] 
* http://wiki.laptop.org/go/Getting_started_programming/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/Game_Development_Newbies/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/ISIS/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/ISIS_design/lang-ja [10%]
* http://wiki.laptop.org/go/Software_ideas/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Software_projects/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Hardware/lang-ja [0%] 
* http://wiki.laptop.org/go/Project_hosting/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/QEMU/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/Autoreinstallation_image/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Demo_Notes/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Develop/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Squeak/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/Etoys/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/Firmware_Security/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Power_Management/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/System_Software/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/LOGO/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Bitfrost/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Contact_OLPC/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/Sugar/lang-ja [90%]
* http://wiki.laptop.org/go/Sugar_Instructions/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/Sugar_Architecture/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/Sugar_Code_Snippets/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Sugar_Activity_Tutorial/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Understanding_sugar_code/lang-ja [0%]
* http://wiki.laptop.org/go/Sugar_with_sugar-jhbuild/lang-ja [0%]

* http://wiki.laptop.org/go/PO-laptop.org-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/PO-laptop.org-top-level-ja [70%]
* http://wiki.laptop.org/go/PO-laptop.org-vision-ja [10%]
* http://wiki.laptop.org/go/PO-laptop.org-vision-ja [5%]
* http://wiki.laptop.org/go/PO-laptop.org-foundation-ja [5%]
* http://wiki.laptop.org/go/PO-laptop.org-children-ja [5%]
* http://wiki.laptop.org/go/PO-laptop.org-auxiliary-ja [5%]
* http://wiki.laptop.org/go/PO-laptop.org-bio-ja [5%]
* http://wiki.laptop.org/go/Badges/lang-ja [100%]
* http://wiki.laptop.org/go/Unzip/lang-ja [100%]

:And so many more pages! See:[http://wiki.laptop.org/go/Category:Ongoing_Translation Ontoing Translation]

Latest revision as of 10:33, 1 May 2008

作業中のページ

ここには、現在日本語翻訳作業が進んでいるページを参考のために纏めています。翻訳作業者でない一般の方々は、このページをOLPC wiki上に散在している非常に多くの日本語ページへのポータルとしてご利用いただけますし、翻訳作業者の方はなるべく連携して手分けして作業を進められるよう、このページのリストをうまく利用いただければ幸いです。

翻訳作業者の方へ

  • ここに書かれていることはあくまでお願いベースです。
  • 言語バーの無いページに新たに言語バーを設置したり、あるいはすでに言語バーがあるけれども、まったく翻訳の進んでいないページがありましたら、以下のリストに追記くださると助かります。
  • 追記される際は、以下の点を留意くださると助かります。
- 翻訳作業の進捗を%で。これは単純に一次翻訳作業の度合いを示します。(質は問いません)単純に半分まで翻訳がすめば50%です。%の数値はだいたいで結構です。(行や単語をカウントする必要はありません)
- あわせて、自分がどこのページの作業を目下やっているかを示していただけると、他の翻訳作業者と作業が重ならずに効率よく作業が進められると思います。(もちろん複数作業者が特に相手の同意を得ず、同時に作業うることはなんら問題ありません。それがOLPC wikiのルールです。しかしながら現在、まだ多くの翻訳の手が入っていないページがあります。まずは先に日本語にすることを優先するという意味で、この着手の宣言は助けになると考える次第です)
- 100%になったものは、基本的に全ての英文に相当する日本語訳が掲載されている状態を示しますが、これで終わりではありません。さらに翻訳の質を高めるため、たとえ100%のページでも気になれば覗いてみて、適宜修正を加えてください。

以上ご協力いただければ幸いです。

Notes:
These are just my personal reminders. And those I "would like to" translate, 
and not put any limitations on other members' work on them. 
You can translate or modify any of these pages without any notification. 
Thank you.

以下が作業のリストです。並びについては特に意味がありません。基本的に言語バーを設置し日本語翻訳用のテンプレートを準備した順番になっている可能性が大です。自由に並び替えていただいてかまいません。その際、なるべく同じカテゴリごとに並べるのが良いでしょう。同じカテゴリでは、アルファベットの昇順で並べるのが良いでしょう。

頻繁に更新されるページ

例えば週間ニュースなど。この場合%表示はあまり意味が無いので、記述不要です。

比較的更新が少ない静的ページ

And so many more pages! See:Ontoing Translation