PO-laptop.org-vision-bg: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
mNo edit summary |
||
(12 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<noinclude>{{ Translation PO-laptop | lang = bg | source = PO-laptop.org-vision-en-US | version = 65271 }}</noinclude> |
<noinclude>{{ Translation PO-laptop | lang = bg | source = PO-laptop.org-vision-en-US | version = 65271 }}</noinclude> |
||
{{ Ongoing Translation}} |
|||
<pre> |
<pre> |
||
#, fuzzy |
#, fuzzy |
||
Line 34: | Line 33: | ||
msgid "missionp1" |
msgid "missionp1" |
||
msgstr "Повечето от двата милиарда деца в развиващите се страни рядко получават качествено образование, ако въобще |
msgstr "Повечето от двата милиарда деца в развиващите се страни рядко получават качествено образование, ако въобще имат късмета да ходят на училище. Едно от всеки три не завършва пети клас." |
||
msgid "missionp2" |
msgid "missionp2" |
||
Line 49: | Line 48: | ||
msgid "missionp4" |
msgid "missionp4" |
||
msgstr "Най-ценният ресурс на всяка държава са децата й. Ние вярваме, че развиващият се свят трябва да се възползва от този ресурс като заложи на естественото желание на децата да учат, да споделят и да създават сами. Нашият отговор на това предизвикателство е лаптопът XO - машина създадена с цел да помогне на децата да се научат да усвояват знание по най-добрия възможен начин." |
|||
msgstr "Any nation's most precious natural resource is its children. We believe the emerging world must leverage this resource by tapping into the children's innate capacities to learn, share, and create on their own. Our answer to that challenge is the XO laptop, a children's machine designed for “learning learning.”" |
|||
msgid "missionp5" |
msgid "missionp5" |
||
msgstr "XO въплъщава теориите на конструктивизма, първоначално развити от професор Сиймър Пейпърт от МИТ Медиа лаб през 60те. Теориите по-късно са развити от Алън Кей и Никълъс Негропонте в неговата книга <i>Да бъдеш дигитален</i>." |
|||
msgstr "XO embodies the theories of constructionism first developed by MIT Media Lab Professor Seymour Papert in the 1960s, and later elaborated upon by Alan Kay, complemented by the principles articulated by Nicholas Negroponte in his book, <i>Being Digital</i>." |
|||
msgid "missionp6" |
msgid "missionp6" |
||
msgstr "Дълго тестван в реални условия и доказал се в някои от най-бедните и отдалечени общества на земята, конструкционъзмът се фокусира върху "ученето как да учиш". Компютърът като средство е идеално за прилагане на този принцип. Чрез XO децата получават прозорец към света, както и средство, което те могат да променят със собствените си ръце. По този начин децата придобиват важно знание, както и възможността да изразят пълния си потенциал да решават проблеми и да създават нови неща." |
|||
msgstr "Extensively field-tested and validated among some of the poorest and most remote populations on earth, constructionism emphasizes what Papert calls “learning learning” as the fundamental educational experience. A computer uniquely fosters learning learning by allowing children to “think about thinking”, in ways that are otherwise impossible. Using the XO as both their window on the world, as well as a highly programmable tool for exploring it, children in emerging nations will be opened to both illimitable knowledge and to their own creative and problem-solving potential." |
|||
msgid "missionp7" |
msgid "missionp7" |
||
Line 69: | Line 68: | ||
msgid "progressdescription" |
msgid "progressdescription" |
||
msgstr "Като идея OLPC проиsлиза още от преди четири деситилетия, заедно с първите дни компютърните науки. Тогава само смелите мечтатели са вярвали, че машините могат да помагат на децата и днес наистина личните компютри са се превърнали в идеално средство за учене." |
|||
msgstr "The origins of OLPC stretch back more than four decades to the primordial days of computing. Pioneer thinkers dreamed they would be suitable for children, and time has proved the immense power of the personal computer as a learning tool." |
|||
msgid "progresskeywords" |
msgid "progresskeywords" |
||
Line 78: | Line 77: | ||
msgid "progressp1" |
msgid "progressp1" |
||
msgstr "Произходът на идеите на OLPC може да се проследи още от преди четири деситилетия, когато повечето компютри са били с размерите на малки динозаври и едва ли много хора са можели да обвържат нашините с децата. Пионери на мисълта, обаче, са вярвали, че компютрите ще бъдат подходящи за деца и времето днес е доказало колко важни са компютрите като пособия в образованието. Такъв човек, който също така работи за OLPC, е <a href="http://papert.org/" target="_blank">Сиймър Пейпърт</a>. Ето ги и някои от основните моменти от дългия път на радикални промени, свързани с OLPC..." |
|||
msgstr "The origins of OLPC stretch back more than four decades to the primordial days of computing, when most machines were still the size of small dinosaurs and next to no one imagined they had any connection to children. Pioneer thinkers such as <a href="http://papert.org/" target="_blank">Seymour Papert</a> dreamed they would be suitable for children, and time has proved the immense power of the personal computer as a learning tool. Some of the key milestones in One Laptop per Child's long march from radical theory to reality..." |
|||
msgid "2007" |
msgid "2007" |
||
Line 90: | Line 89: | ||
msgid "progressn49" |
msgid "progressn49" |
||
msgstr "Машините В1 (пред-производство) за разпратени." |
|||
msgstr "C1 (preproduction) machines are deployed." |
|||
msgid "progressn48" |
msgid "progressn48" |
||
msgstr " |
msgstr "XO печели наградата Индекс." |
||
msgid "progressn47" |
msgid "progressn47" |
||
msgstr "Новите възможности на Шугър са вписани в програмата." |
|||
msgstr "New Sugar features deployed." |
|||
msgid "progressn46" |
msgid "progressn46" |
||
msgstr "Иван Кръстич печели наградата TR35 за БитФрост, архитектурата за сигурност на OLPC." |
|||
msgstr "Ivan Krstić wins the TR35 award for BitFrost, the OLPC security architecture." |
|||
msgid "progressn45" |
msgid "progressn45" |
||
msgstr "<a href="http://www.intel.com" target="_blank"> |
msgstr "<a href="http://www.intel.com" target="_blank">Интел</a> влиза в проекта." |
||
msgid "progressn44" |
msgid "progressn44" |
||
msgstr "Последната версия на бета-машините (Б4) са е конструирана и машините са разпратени." |
|||
msgstr "The final round of beta machines (B4) are built and deployed." |
|||
msgid "progressn43" |
msgid "progressn43" |
||
msgstr "Конференция за игри на OLPC" |
|||
msgstr "OLPC Game Jam" |
|||
msgid "progressn42" |
msgid "progressn42" |
||
msgstr "Autonomous mesh operates during suspend." |
msgstr "Автономната мрежа действа при спиране на работа [Autonomous mesh operates during suspend]." |
||
msgid "progressn41" |
msgid "progressn41" |
||
msgstr "Първите машини Б3 са конструирани и разпратени." |
|||
msgstr "First B3 machines are built and deployed." |
|||
msgid "progressn40" |
msgid "progressn40" |
||
msgstr " |
msgstr "Перу обявява участието си в OLPC." |
||
msgid "progressn39" |
msgid "progressn39" |
||
msgstr "Инсталиран е първият училищен сървър." |
|||
msgstr "First school server deployed." |
|||
msgid "progressn38" |
msgid "progressn38" |
||
msgstr "Заработва първата [меш-]мрежа." |
|||
msgstr "First mesh network deployed." |
|||
msgid "progressn37" |
msgid "progressn37" |
||
Line 141: | Line 140: | ||
msgid "progressn33" |
msgid "progressn33" |
||
msgstr "Либия обявява pпоръчка за 1,2 милиона лаптопа - достатъчно за всички деца на училищна възраст в страната." |
|||
msgstr "Libya announces it has signed up for 1.2 million laptops, one for every school-age child in the nation." |
|||
msgid "progressn32" |
msgid "progressn32" |
||
Line 147: | Line 146: | ||
msgid "progressn31" |
msgid "progressn31" |
||
msgstr " |
msgstr "Ред хет and <a href="http://pentagram.com" target="_blank">Пентаграм</a> представя потребителския интерфейс на лаптопа. <a href="http://www.ses-global.com/ses-global/index.php" target="_blank">СЕС-Астра</a> се включва в OLPC." |
||
msgid "progressn30" |
msgid "progressn30" |
||
Line 156: | Line 155: | ||
msgid "progressn28" |
msgid "progressn28" |
||
msgstr "500 |
msgstr "500 мадър-борда за разработчици са разпратени по света. <a href="http://csounds.com/whatis/index.html" target="_blank">Ц-саунд</a> бива демонстрирана по меш-мрежата." |
||
msgid "progressn27" |
msgid "progressn27" |
||
Line 171: | Line 170: | ||
msgid "progressn23" |
msgid "progressn23" |
||
msgstr "Негропонте и Кемал Дървис, шеф на <a href="http://www.undp.bg/" target="_blank">Програмата на ООН за развитие (ПООНР, UNDP)</a>, подписват меморандум за разбирателство по време на <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">Световния икономически форум</a>. Планираната първа генерация (Ген-1) на OLPC запазва фокуса си върху 5-10 милиона лаптопа в големи страни и региони. С напредване на времето ПРООН ще се превърне в представител на OLPC в повечето от 166те страни, в които организацията разполага с офиси. Организацията също така ще помогне в комуникацията с правителствени органи и логистиката до училищата." |
|||
msgstr "Negroponte and Kemal Dervis, head of the <a href="http://www.undp.org/" target="_blank">UN Development Program (UNDP)</a>, sign a memo of understanding at the <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">World Economic Forum</a>. The planned OLPC Gen-1 launch remains focused on 5–10 million laptops in large countries or regions. Over time, UNDP will serve as OLPC's ground force in many of the 166 countries in which it has offices, assisting with everything from communications with ministries to logistics for school rollout." |
|||
msgid "2005" |
msgid "2005" |
||
Line 177: | Line 176: | ||
msgid "progressn22" |
msgid "progressn22" |
||
msgstr "OLPC |
msgstr "OLPC съобщава, че <a href="http://www.quantatw.com" target="_blank">Кванта компютърс</a>, най-големият производител на лаптопи в света, ще се превърне в главен производител на дизайна на лаптопа. <a href="http://www.nortel.com/" target="_blank">Нортел</a> също става член на организацията." |
||
msgid "progressn21" |
msgid "progressn21" |
||
msgstr "На Световния симпозиум за информационни технологии в Тунис, генералният секретар на ООН, <a href="http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%84%D0%B8_%D0%90%D0%BD%D0%B0%D0%BD" target="_blank">Кофи Анан</a>, представи последните резултати на OLPC, във формата на така наречената "залена машина" с нейната специфична ръчка за зареждане на батерията. Анан успява да счупи ръчката по време на съвместната пресконференция с Негропонте. Време е за нов оглед на дизайна." |
|||
msgstr "At the World Symposium on the Information Society in Tunis, UN Secretary General <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kofi_Annan" target="_blank">Kofi Annan</a> presents OLPC's latest iteration, the so-called green machine, with its distinctive pencil-yellow hand crank. At a jammed press conference with Negroponte, Annan breaks the handle. Time for a design review." |
|||
msgid "progressn20" |
msgid "progressn20" |
||
msgstr "'Тук не става дума просто да се даде лаптоп на всяко дете. Нашата цел не е да раздаваме безплатни магически предмети, които да решат всички проблеми. Магията ще дойде от самото дете - от всеки учен, интелектуалец или нормален гражданин, който ще израстне от него. Тази инициатива се прави с идеята да позволи на децата да развият пълния си потенциал.”" |
|||
msgstr "“This is not just a matter of giving a laptop to each child, as if bestowing on them some magical charm. The magic lies within—within each child, within each scientist—, scholar—, or just-plain-citizen-in-the-making. This initiative is meant to bring it forth into the light of day.”" |
|||
msgid "progressn20a" |
msgid "progressn20a" |
||
msgstr " |
msgstr "—Кофи Анан" |
||
msgid "progressn19" |
msgid "progressn19" |
||
msgstr "Две седмици по-късно, президентът на Нигерия Олусегун Обасанджо се обяви за "омагьосан" от 100-доларовия лаптоп и обеща да поръча един милион бройки за страната си." |
|||
msgstr "Two weeks later, President Olusegun Obasanjo of Nigeria declares himself “enchanted” by the $100 laptop and commits his country to one million units." |
|||
msgid "progressn18" |
msgid "progressn18" |
||
msgstr "След среща в Бангкок в г-н Негропонте, министър-председателят на Тайланд Таксин Шинаватра обяви, че ще се включи в OLPC. Тайланд е първата страна, която официално дава подобно обещание. За жалост на г-н Шинаватра, той бе изхвърлен от властта от военен преврат през септември 2006г." |
|||
msgstr "After meeting in Bangkok with Negroponte, Prime Minister Thaksin Shinawatra announces that Thailand will adopt OLPC, the first country officially to do so. Unfortunately for Shinawatra, he would later be deposed by a military coup in September 2006." |
|||
msgid "progressn17" |
msgid "progressn17" |
||
msgstr "На среща с партньори в седалището на Гугъл, г-н Негропонте съобщи, че до този момент повече от 50 държави са изпратили запитвания относно лаптопа. Двадесет от тези запитвания са направени директно от държавни глави. <a href="http://www.brightstarcorp.com" target="_blank">Брайтстар</a> е представен като партньор в проекта." |
|||
msgstr "Negroponte reports to a partners' meeting at Google headquarters that more than 50 countries have now inquired about the laptop. Twenty of the queries came from heads of state. <a href="http://www.brightstarcorp.com" target="_blank">Brightstar</a> is introduced as a partner." |
|||
msgid "progressn16" |
msgid "progressn16" |
||
Line 201: | Line 200: | ||
msgid "progressn15" |
msgid "progressn15" |
||
msgstr "Лула да СИлва, президентът на Бразилия, се среща с Никълъс Негропонте в столицата Бразилия и обещава участие в проекта. Той дава на кабинета си 29 дена да подготвят плана за действие, тъй като смята, че "всичко по-дълго от 30 дена е безинтересно.”" |
|||
msgstr "Brazilian President Lula da Silva meets with Negroponte and Papert in Brasilia, where he embraces the $100 laptop for Brazil. So that Brazil can move forward, President Silva gives his cabinet officers just 29 days to set an agenda, he says, because “anything longer than 30 days is uninteresting.”" |
|||
msgid "progressn14" |
msgid "progressn14" |
||
msgstr " |
msgstr "Първа среща на корпоративните партньори в Медиа лаб. Сред тях са <a href="http://www.amd.com" target="_blank">АМД</a>, <a href="http://newscorp.com" target="_blank">Нюз корпорейшън</a>, <a href="http://google.bg" target="_blank">Гугъл</a> и <a href="http://redhat.com" target="_blank">Ред хет</a>, които ще създадат операциоонната система за лаптопа, базирана на Линукс." |
||
msgid "progressn13" |
msgid "progressn13" |
||
msgstr "Кинълъс Негропонте излага идеята си за лаптоп за $100 за бедните деца по света в и-мейл до стария си приятел Хектор Руиз, изпълнителен директор на АМД. Шест часа по-късно Руиз отговаря: "Разчитай на нас. Ние бихме били изключително щастливи да поемем водеща роля." Р рамките на няколко седмици след това, Нюз корпорейшън и Гугъл също се включват като основатели на новата инициатива, Лаптоп за всяко дете." |
|||
msgstr "Negroponte sketches out his idea for a $100 laptop for the poor children of the world in an e-mail to his old friend, Hector Ruiz, CEO of AMD. Six hours later, Ruiz replies: “Count us in, and we would be delighted to take a lead role here.” Within weeks, News Corp. and Google also join as founding members of the newly formed program, One Laptop per Child." |
|||
msgid "progressn12" |
msgid "progressn12" |
||
msgstr "По-късно същия месец Никълъс Негропонте представя идеята за лаптопа за $100 по време на <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">Световния икономически форум</a> в Давос, Швейцария, където политическия, икономическия и културния световен елит се събира всяка година. Въпреки че не разполага с работеща машина, която да демонстрира, г-н Негропонте предизвиква фурор." |
|||
msgstr "Later in the month, Negroponte presents the idea for the $100 laptop at the <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">World Economic Forum</a> in Davos, Switzerland, where the political, economic, and cultural elite of the world gather each year. Although he has nothing to show his audience but a simple mock-up with no functioning parts, the machine makes a big splash. John Markoff writing for <i>The New York Times</i>, calls Negroponte “the Johnny Appleseed of the digital era.”" |
|||
msgid "2002" |
msgid "2002" |
||
Line 216: | Line 215: | ||
msgid "progressn11" |
msgid "progressn11" |
||
msgstr "Губернаторът на Мейн, Ангъс Кинг, е убеден от Пейпърт, че единственият добър коефицент за разполагане на компютри по училищата е едно към едно. Следва началото на първия <a href="http://www.papert.org/articles/laptops/laptops_master.html" target="_blank">голям проект за раздаване на компютри</a>, включващ 42 000 машини за всички седмокласници в щата. Програмата по-късно бива възобновена и разширена." |
|||
msgstr "Governor Angus King of the state of Maine is persuaded by Papert that “one-to-one is the only meaningful ratio for deploying computers to school children,” and launches the first <a href="http://www.papert.org/articles/laptops/laptops_master.html" target="_blank">large-scale, saturation distribution 42,000 of laptops</a>—to all of the state's seventh-graders. The program is later renewed and expanded." |
|||
msgid "progressn11a" |
msgid "progressn11a" |
||
msgstr "Според Кинг, “Да се даде на всяко дете тази важна машина, този своеобразен ключ, е много силна и иновативна идея.'" |
|||
msgstr "“Giving all the children this powerful device, this key, is a very powerful transformative idea,” says King." |
|||
msgid "progressn10" |
msgid "progressn10" |
||
msgstr "Негропонте дава компютри на 20 деца в отдалечено село в Камбоджа, за да могат те да ги използват в училище и у дома. Той ще добави още 20 през следващата година. Децата и техните семейства бързо намират нови приложения за машината и се научават лесно да сърфират в Интернет. Първата дума, която научават на английски е 'гугъл' (б.пр.: името на фирмата се използва като глагол със значението 'да търся в Интернет')." |
|||
msgstr "Negroponte provides 20 children in a small, remote Cambodian village with connected laptops; for their individual use at school, at home, and in the community. He will add 20 more the following year. The children and their families quickly innovate multiple uses for the machines and easily teach themselves to navigate the Internet. Their first English word? “Google.”" |
|||
msgid "1998" |
msgid "1998" |
||
Line 228: | Line 227: | ||
msgid "progressn9" |
msgid "progressn9" |
||
msgstr "<a href="http://www.lego.com/eng/info/" target="_blank"> |
msgstr "<a href="http://www.lego.com/eng/info/" target="_blank">Лего</a> представя своя<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lego_Mindstorms" target="_blank">Майндстормс™</a> - продукт, чрез който децата могат когат да създават 'програмируеми тухлички' за своите конструктори." |
||
msgid "1995" |
msgid "1995" |
||
Line 234: | Line 233: | ||
msgid "progressn8" |
msgid "progressn8" |
||
msgstr "В своята книга <i>Да бъдеш дигитален</i>, Никълъс Негропонте рисува своето виждане за бъдещето на личния компютър. Книгата се продава добре в много страни и бива преведена на 40 езика." |
|||
msgstr "In his influential <i>Being Digital</i>, Negroponte paints a picture of the future of personal computing. The book becomes an international best-seller and is translated into 40 languages." |
|||
msgid "1988" |
msgid "1988" |
||
Line 240: | Line 239: | ||
msgid "progressn7" |
msgid "progressn7" |
||
msgstr "Докато работи във фондацията Омар Денго в Коста Рика, Пейпърт, заедно с екип на Медиа лаб, помага за изработването на проект, който включва обучението в МИТ на десетина учители от Коста Рика. Програмата е част от опитите да се помогне на Коста Рика да се развие от предимно селскостопанска страна в икономика, базирана на високите технологии." |
|||
msgstr "Working with the Omar Dengo Foundation in Costa Rica, Papert and a team from the Media Lab help design and implement a constructionist program that includes the training of a dozen Costa Rican teachers at MIT. The self-sustaining program is instrumental in moving Costa Rica away from economic dependence on agricultural exports toward a technology-based economy." |
|||
msgid "progressn7a" |
msgid "progressn7a" |
||
msgstr "“Лого се превърна във вид култура, в начин да се преосмисли ученето.”" |
|||
msgstr "“Logo became a culture, a way of rethinking learning.”" |
|||
msgid "progress7b" |
msgid "progress7b" |
||
msgstr "—Клотилде Фонсека, изпълнителен директор на фондацията Омар Денго." |
|||
msgstr "—Clotilde Fonseca, executive director of the Omar Dengo Foundation." |
|||
msgid "progressn6" |
msgid "progressn6" |
||
msgstr "<a href="http://web.media.mit.edu/~mres/papers/BCK/BCK.html" target="_blank"> |
msgstr "<a href="http://web.media.mit.edu/~mres/papers/BCK/BCK.html" target="_blank">ЛЕГО/Лого</a> стартира във формата на продукт, който позволява на децата да свържат своя робот-конструктор чрез кабел към компютър." |
||
msgid "1985" |
msgid "1985" |
||
Line 255: | Line 254: | ||
msgid "progressn5" |
msgid "progressn5" |
||
msgstr "<a href="http://www.media.mit.edu/" target="_blank">МИТ Медиа лаб</a> отваря врати. Част от призванието на организацията е да 'инвестира и създава възможности новите технологии да се прилагат за подобряването на човешкия живот, като се преодоляват моментните ограничения.”" |
|||
msgstr "The <a href="http://www.media.mit.edu/" target="_blank">MIT Media Lab</a> opens its doors. Its mission, in part, is to “invent and creatively exploit new media for human well-being without regard for present-day constraints.”" |
|||
msgid "progressn4" |
msgid "progressn4" |
||
msgstr "Пейпърт отваря 'Училището на бъдешето', многогодишен компютърен проект към начално училище Хенигън в Бостън, щата Масачузец, САЩ, Децата предимно работят с Лого. Хениган по-късно се превръща и в пилотен проект за проекта ЛЕГО/Лого на Медиа лаб." |
|||
msgstr "Papert opens “The School of the Future,” a multi-year, high-density computer project at The Hennigan Elementary School in Boston, Massachusetts. The children work primarily with Logo. Hennigan will also become a pilot test site for the Media Lab's LEGO/Logo project." |
|||
msgid "1982" |
msgid "1982" |
||
Line 264: | Line 263: | ||
msgid "progressn3" |
msgid "progressn3" |
||
msgstr "Като част от френски правителствен проект Пейпърт и Негропонте раздават компютри Епъл II на ученици в квартал на Дакар, Сенегал. Придобитият опит подкрепя теорията на Пейпърт, че децата в отделечени и бедни селскостопански райони успяват да се приспособят към работата с компютър както и всички други. Този извод по-късно е потвърден от проекти в Пакистан, Тайланд, Колумбия и други." |
|||
msgstr "In a French government-sponsored pilot project, Papert and Negroponte distribute Apple II microcomputers to school children in a suburb of Dakar, Senegal. The experience confirms one of Papert's central assumptions: children in remote, rural, and poor regions of the world take to computers as easily and naturally as children anywhere. These results will be validated in subsequent deployments in several countries, including Pakistan, Thailand, and Colombia." |
|||
msgid "1980" |
msgid "1980" |
||
Line 270: | Line 269: | ||
msgid "progressn2" |
msgid "progressn2" |
||
msgstr " |
msgstr "Пейпърт публикува <a href="http://www.elearning-reviews.org/topics/technology/interactive-environments/1980-papert-mindstorms/" target="_blank"><i>Бури на мисълта: Децата, компютрите и силата на идеите</i></a>, популярен наръчник за теориите на Пейпърт." |
||
msgid "1968" |
msgid "1968" |
||
Line 276: | Line 275: | ||
msgid "progressn1" |
msgid "progressn1" |
||
msgstr "Алън Кей описва своя пра-лаптоп, Динабук, като 'портативен интерактивен и личен компютър, достъпен колкото книга.”" |
|||
msgstr "Alan Kay describes his proto-laptop, the Dynabook, as “a portable interactive personal computer, as accessible as a book.”" |
|||
msgid "1967" |
msgid "1967" |
||
Line 282: | Line 281: | ||
msgid "progressn0" |
msgid "progressn0" |
||
msgstr "Уоли Фойрцайг, Даниел Бобров, Рихард Грант, Синтия Соломон и Сиймър Пейпърт преставят Лого, първият език за програмиране, написане специално за деца." |
|||
msgstr "Wally Feurzeig, Daniel Bobrow, Richard Grant, Cynthia Solomon, and Seymour Papert introduce Logo, the first programming language written especially for children." |
|||
#: news.html |
#: news.html |
||
msgid "newstitle" |
msgid "newstitle" |
||
msgstr "Новини: прочетете последните новини около ОЛПС..." |
|||
msgstr "News: Discover the OLPC latest news..." |
|||
msgid "newsdescription" |
msgid "newsdescription" |
||
msgstr "Лаптопът редовно дава основание на международната преса да пише за нас. Щракнете по-долу, за да прочетете последните публикации." |
|||
msgstr "The laptop generates a steady stream of national and international press coverage Click below to discover the OLPC latest news from everywhere." |
|||
msgid "newskeywords" |
msgid "newskeywords" |
||
msgstr "OLPC, ОЛПС, Лаптоп за всяко дете, лаптоп, преса, международна преса, новини, архиви, архив, електронни издания." |
|||
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, laptop, national press, international press, news, archives, electronic articles." |
|||
msgid "newsh1" |
msgid "newsh1" |
||
msgstr " |
msgstr "новини" |
||
msgid "newsp1" |
msgid "newsp1" |
||
msgstr "Лаптопът радовно дава основание на международната преса да пише за нас и това явление ще се засил, когато започне разпространението на първото поколение. Прочетете нашето Уики за още информация на тема:" |
|||
msgstr "The Laptop generates a steady stream of international press coverage that promises to flow even deeper and faster as we move toward launch of our Gen-1 machines later this year. See our wiki for:" |
|||
msgid "newsp2" |
msgid "newsp2" |
||
Line 316: | Line 315: | ||
msgid "peopledescription" |
msgid "peopledescription" |
||
msgstr "ОЛПС е създадена от Никълъс Негропонте заедно с ветерани от Медия лаб, но организацията бързо се разраства благодарение на множество изключително талантливи и отдадени личности както от академичните кръгове, така и от света на бизнеса." |
|||
msgstr "OLPC was founded by Nicholas Negroponte with a core of Media Lab veterans, but quickly expanded to include a wide range of exceptionally talented and dedicated people from academia as well as industry." |
|||
msgid "peoplekeywords" |
msgid "peoplekeywords" |
||
msgstr "OLPC, ОЛПС, ОЛПЦ, Лаптоп за всяко дете, лаптоп, образование, хора, биография, биографии, неправителствена организация, идеална цел" |
|||
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, laptop, educational proposition, people, bios, passion, non-profit association" |
|||
msgid "peoplename1" |
msgid "peoplename1" |
||
Line 328: | Line 327: | ||
msgid "peoplep1" |
msgid "peoplep1" |
||
msgstr "Никълъс Негропонте е създател и председател на Лаптоп за всяко дете, неправителствена организация с идеална цел. Той е работил в МИТ, където заедно с колеги създава, а след това и управлява, МИТ Медия лаборътри. В МИТ г-н Негропонте също така преподава Медийни технологии." |
|||
msgstr "Nicholas Negroponte is founder and chairman of the One Laptop per Child non-profit organization. He is currently on leave from MIT, where he was co-founder and director of the MIT Media Laboratory, and the Jerome B. Wiesner Professor of Media Technology." |
|||
msgid "peoplename2" |
msgid "peoplename2" |
||
msgstr " |
msgstr "Антонио Батро" |
||
msgid "peoplerank2" |
msgid "peoplerank2" |
||
msgstr "Главен образователен директор" |
|||
msgstr "Chief Education Officer" |
|||
msgid "peoplep2" |
msgid "peoplep2" |
||
msgstr "Антонио Батро, считан за световен лидер в областта на неврообразованието, се специализира в изследването на развитието на основни процеси на възприятието при децата и подрастващите." |
|||
msgstr "Considered a world leader in the new field of neuroeducation, Antonio Battro is an MD and PhD who specializes in the development of basic cognitive and perceptual processes in children and adolescents." |
|||
msgid "peoplename3" |
msgid "peoplename3" |
||
msgstr " |
msgstr "Уолтър Бендер" |
||
msgid "peoplerank3" |
msgid "peoplerank3" |
||
msgstr "Президент, Софтуер и съдържание" |
|||
msgstr "President, Software and Content" |
|||
msgid "peoplep3" |
msgid "peoplep3" |
||
msgstr "Уолтър Бендер е създател и бивш изпълнителен директор на Медия лаб. Получил е образованието си в Харвард и Масачузетския технологичен институт." |
|||
msgstr "Walter Bender is a founding member and former executive director of the Media Lab. He attended Harvard University, where he received his BA, before earning his MS from MIT." |
|||
msgid "peoplename4" |
msgid "peoplename4" |
||
msgstr " |
msgstr "Михаил Блецас" |
||
msgid "peoplerank4" |
msgid "peoplerank4" |
||
msgstr "Главен отговорник за свързаността" |
|||
msgstr "Chief Connectivity Officer" |
|||
msgid "peoplep4" |
msgid "peoplep4" |
||
msgstr "В ролята си на бивш компютърен директор в Медия лаб към МИТ, Михаил Блецас създава и развива много от вътреншните системи на Интернет мрежата на института. Неговата работа в последствие се прилага за осигуряване на широколентов достъп до Интернет в райони с ниска наситеност на комуникации." |
|||
msgstr "As former director of computing at the MIT Media Lab, Michail Bletsas designed and deployed most of their Internet network infrastructure systems. His research has since evolved to develop broadband Internet access to underserved areas." |
|||
msgid "peoplename5" |
msgid "peoplename5" |
||
msgstr " |
msgstr "Дейвид Кавальо" |
||
msgid "peoplerank5" |
msgid "peoplerank5" |
||
msgstr "Директор, Централна и Южна Америка" |
|||
msgstr "Director, Central and South America" |
|||
msgid "peoplep5" |
msgid "peoplep5" |
||
msgstr "Дейвид Кавальо оглавява изследователската група Бъдеще на обучението към Медия лаб. Там той работи върху дизайна и приложението на нови образователни подходи и технологии, чиято цел е да променят начина, по който разбираме 'ученето' и 'училишето'." |
|||
msgstr "David Cavallo is the co-head of the Media Lab's Future of Learning research group, which focuses on the design and implementation of new learning environments and on the design of new technologies to change the way we think about “learning” and “school”." |
|||
msgid "peoplename6" |
msgid "peoplename6" |
||
msgstr " |
msgstr "Джим Гетис" |
||
msgid "peoplerank6" |
msgid "peoplerank6" |
||
msgstr "Вице-президент, Софтуерно инженерство" |
|||
msgstr "Vice President, Software Engineering" |
|||
msgid "peoplep6" |
msgid "peoplep6" |
||
msgstr "Джим Гетис бива привлечен към идеите на Лаптоп за всяко дете благодарение на огромното си познание и опит в софтуерното инженерство и интереса му към евтините компютърни системи, базирани на отворен код." |
|||
msgstr "With extensive knowledge and background in software engineering, Jim Gettys' interest in open-source systems for education on very inexpensive computers led him to One Laptop per Child." |
|||
msgid "peoplename7" |
msgid "peoplename7" |
||
msgstr " |
msgstr "Хабиб Хан" |
||
msgid "peoplerank7" |
msgid "peoplerank7" |
||
msgstr "Образователен директор за Южна и Централна Азия" |
|||
msgstr "Director of Education for South and Central Asia" |
|||
msgid "peoplep7" |
msgid "peoplep7" |
||
msgstr "Д-р Хан има зад гърба си три десетилетия богат опит в развитието на образователни програми по света. През годините той е заемал стратегически позиции в Министерството на образованието на Пакистан." |
|||
msgstr "Dr. Khan has three decades of rich experience in international education development. During that time, he has served in strategic positions within the ministry of education in Pakistan." |
|||
msgid "peoplename8" |
msgid "peoplename8" |
||
msgstr " |
msgstr "Мери Лю Джепсен" |
||
msgid "peoplerank8" |
msgid "peoplerank8" |
||
msgstr "Главен технологичен директор" |
|||
msgstr "Chief Technology Officer" |
|||
msgid "peoplep8" |
msgid "peoplep8" |
||
msgstr "Мери Лю Джепсен е пионер в технологиите за производство на икрани. Тя е работила в управлението на Интел. В ОЛПС тя се занимава с организирането на работата по хардуера, както и с иновациите в сферата на екраните и други системи. Г-жа Джепсен също така преподава в МИТ Медиа лаб." |
|||
msgstr "Mary Lou Jepsen is a pioneer in display technologies. Previously she was an executive at Intel. At OLPC she is responsible for overall hardware management, as well as display and systems innovation. She is also a professor at the MIT Media Lab." |
|||
msgid "peoplename9" |
msgid "peoplename9" |
||
msgstr " |
msgstr "Чарлс Кейн" |
||
msgid "peoplerank9" |
msgid "peoplerank9" |
||
msgstr "Главен финансов директор" |
|||
msgstr "Chief Financial Officer" |
|||
msgid "peoplep9" |
msgid "peoplep9" |
||
msgstr "Чък Кейн притежава много опит, събран от редица уважавани организации, като например Аспен технолъджи, Корчейндж, Оупън текст и Делойт и Туш." |
|||
msgstr "Chuck Kane has acquired a wealth of experience at a number of respected organizations, including Aspen Technology, Corechange, Inc., Open Text, Inc. and Deloitte and Touche." |
|||
msgid "peoplename10" |
msgid "peoplename10" |
||
msgstr " |
msgstr "СЖ Клайн" |
||
msgid "peoplerank10" |
msgid "peoplerank10" |
||
msgstr "Директор на общественото съдържание" |
|||
msgstr "Director of Community Content" |
|||
msgid "peoplep10" |
msgid "peoplep10" |
||
msgstr "Самюъл Клайн е работил за онлайн общества за обучение и многоезикови библиотеки за знание, като например Уикипедия. В момента той се фокусира върху върху създаването на текстове и медийни продукти." |
|||
msgstr "Samuel Klein has worked closely with online learning communities and multilingual knowledge collaborations such as Wikipedia. He is now focused on grassroots creation of texts and media." |
|||
msgid "peoplename11" |
msgid "peoplename11" |
||
msgstr " |
msgstr "Иван Кръстич" |
||
msgid "peoplerank11" |
msgid "peoplerank11" |
||
msgstr "Директор, отговорен за системите за сигурност" |
|||
msgstr "Director of Security Architecture" |
|||
msgid "peoplep11" |
msgid "peoplep11" |
||
msgstr "Като добър софтуерен архитект и изследовател, Иван Кръстич временно е прекъснал обучението си в Харвард. Кръстич се занимава много с отворен и свободен софтуер и се специализира в архитектурата и сигурността на големи разпределени системи." |
|||
msgstr "An accomplished software architect and researcher, Ivan Krstić is currently on leave from Harvard University. Krstić is deeply involved with open-source and free software, and specializes in architecture and security of large distributed systems." |
|||
msgid "peoplename12" |
msgid "peoplename12" |
||
msgstr " |
msgstr "Ниа Люис" |
||
msgid "peoplerank12" |
msgid "peoplerank12" |
||
Line 430: | Line 429: | ||
msgid "peoplename13" |
msgid "peoplename13" |
||
msgstr " |
msgstr "Робърт Фадел" |
||
msgid "peoplerank13" |
msgid "peoplerank13" |
||
msgstr " |
msgstr "Финансов директор" |
||
msgid "peoplep13" |
msgid "peoplep13" |
||
msgstr "Робърт Фадел управлява административните функции и помага в стратегическото планиране и отношенията с организациите партньорки и превителствата." |
|||
msgstr "Robert Fadel is managing the administrative functions, and assisting in strategic planning and relations with partner organizations and governments." |
|||
msgid "peopleh1" |
msgid "peopleh1" |
||
msgstr " |
msgstr "съветници" |
||
msgid "peoplep20" |
msgid "peoplep20" |
||
msgstr "Ребека Ален, Хауърд Андерсън, Хосе Мария Азнар, В. Майкъл Боув, Бенджамин Мако Хил, Уилям Колб, Алън Кей, Айо Кусамоту, Родриго Мескита, Ебен Моглен, Сиймър Пейпърт, Брус Паркър, Мичъл Резник, Тед Селкер, Лари Уебър и Бари Верко" |
|||
msgstr "Rebecca Allen, Howard Anderson, José María Aznar, V. Michael Bove, Jr., Benjamin Mako Hill, William Kolb, Alan Kay, Ayo Kusamotu, Rodrigo Mesquita, Eben Moglen, Seymour Papert, Bruce Parker, Mitchel Resnick, Ted Selker, Larry Weber, and Barry Vercoe" |
|||
msgid "peopleh2" |
msgid "peopleh2" |
||
msgstr " |
msgstr "членове" |
||
msgid "peoplep21" |
msgid "peoplep21" |
||
msgstr "<a href="http://www.amd.com" target="_blank"> |
msgstr "<a href="http://www.amd.com" target="_blank">АМД</a>,<br/> <a href="http://www.brightstarcorp.com" target="_blank">Брайтстар</a>,<br/> <a href="http://www.chilintech.com.tw" target="_blank">Чи Лин</a>,<br/> <a href="http://www.ebay.com" target="_blank">иБей</a>,<br/> <a href="http://www.google.com" target="_blank">Гугъл</a>,<br/> <a href="http://www.intel.com" target="_blank">Интел</a>,<br/> <a href="http://www.marvell.com" target="_blank">Марвел</a>,<br/> <a href="http://www.newscorp.com" target="_blank">НюзКорп</a>,<br/> <a href="http://www.nortel.com" target="_blank">Нортел</a>,<br/> <a href="http://www.quantatw.com" target="_blank">Кванта</a>,<br/> <a href="http://www.redhat.com" target="_blank">Ред хет</a>, и<br/> <a href="http://www.ses-astra.com" target="_blank">СЕС Астра</a>" |
||
msgid "peoplep22" |
msgid "peoplep22" |
||
msgstr " |
msgstr "Сертификат на продукта: <a href="http://www.UL.com" target="_blank">Ъндъррайтърс лаборъстийс</a><br/>Партньор в развитието: <a href="http://www.undp.bg" target="_blank">ПРООН</a><br/>Юристконсулт: <a href="http://www.fhe.com" target="_blank">Фолий Хоуг</a><br/>Банкиране и финанси: <a href="http://www.citigroup.com" target="_blank">Ситигруп</a><br/> Индустриален дизайн: <a href="http://www.fuseproject.com" target="_blank">Фюз проджект</a><br/>Интерфейс и графичен дизайн: <a href="http://www.pentagram.com" target="_blank">Пентаграм</a><br/>Медийно и обшествено представяне: <a href="http://www.w2groupinc.com" target="_blank">У2 груп</a><br/>Комуникации: <a href="http://nurun.com" target="_blank">Нурун</a>" |
||
msgid "peopleh3" |
msgid "peopleh3" |
||
msgstr " |
msgstr "борд на директорите" |
||
msgid "peoplep23" |
msgid "peoplep23" |
||
msgstr "Итън Биърд (Гугъл); Джон Роезе (Нортел); Данди Хсу (Кванта); Марсело Клор (Брайтстар); Гари Дилабоу (иБей); Густаво Аренас (АМД); Майк Евънс (Ред хет); Ед Хоровиц (СЕС Астра); Джереми Филипс (НюзКорп); Скот Соонг (Чи Лин); Сехат Сутарджа (Марвел); Никълъс Негропонте (ОЛПС); Уолтър Бендер (ОЛПС); Джо Джаксън (МИТ Медиа лаб); Сиймът Пейпърт (МИТ Медиа лаб); Стийв Кауфман (Ривърсайд); Уил Суоуп (Интел); Том Мередит (МФИ)" |
|||
msgstr "Ethan Beard (Google); John Roese (Nortel); Dandy Hsu (Quanta); Marcelo Claure (Brightstar); Gary Dillabough (eBay); Gustavo Arenas (AMD); Mike Evans (Red Hat); Ed Horowitz (SES Astra); Jeremy Philips (NewsCorp); Scott Soong (Chi Lin); Sehat Sutardja (Marvell); Nicholas Negroponte (OLPC); Walter Bender (OLPC); Joe Jacobson (MIT Media Lab); Seymour Papert (MIT Media Lab); Steve Kaufman (Riverside); Will Swope (Intel); and Tom Meredith (MFI)" |
|||
#: educational.html |
#: educational.html |
||
msgid "educationaldescription" |
msgid "educationaldescription" |
||
msgstr "Неизлечимото предизвикателство, да се даде сносен стандарт на образование на всяко дете по света, вече става сериозна пречка пред развитието. Съответните правителства трябва да преосмислят старите принципи, на които е изградена класната стая, и да ги заменят с динамичен модел на обучение." |
|||
msgstr "The chronic challenge to adequately educate all the children of the emerging world has turned acute. These nations must rethink the old top-down classroom paradigm, and replace it with a dynamic learning model." |
|||
msgid "educationalh1" |
msgid "educationalh1" |
||
msgstr "Предложение в сферата на образованието: Да се даде качествено образование на всички деца" |
|||
msgstr "Educational Proposition: A challenge to adequately educate all the children" |
|||
msgid "educationalp1" |
msgid "educationalp1" |
||
msgstr "Изключително важно е всияки деца от третия свят да получат добро образование. Очевидно е, че само да се прави още от същото просто не е достатъчно. Ако развиващите се страни искат да прескочат технологичния трап, те трябва да преосмислят цялостния си подход към световната информационна икономика - като се започне от класната стая. Децата имат нужда от динамичен модел на образование, в който те получават ролята и на 'учители', а не само на 'учещи'. Инструментът за отключване на новата парадигма се нарича ХО. Достатъчно е да дадете на едно дете тоси евтин, мощен, здрав и многоцелеви лаптоп и то само ще свърши останалото." |
|||
msgstr "It is critically important to adequately educate all the children of the emerging world. Simply doing more of the same is no longer enough, if it ever was. If their citizens are to benefit, as they should from the spread of the technology-based, global information economy, these nations must rethink the old top-down classroom paradigm, and replace it with a dynamic learning model that leverages the children themselves, turning them into “teachers” as well as "learners.” The tool with which to unlock their enormous potential is the XO. Put this ultra-low-cost, powerful, rugged and versatile laptop in their hands, and the kids will do the rest." |
|||
#: faq.html |
#: faq.html |
||
msgid "faqdescription" |
msgid "faqdescription" |
||
msgstr "Интересно ли ви е да научите как е започнал проектът и защо? Никълъс Негропонте, председател на Лаптоп за всяко дете, отговаря на въпроси относно инициативата." |
|||
msgstr "Are you curious about how this project got started, and why? Nicholas Negroponte, chairman of One Laptop per Child, answers questions about the initiative." |
|||
msgid "faqh1" |
msgid "faqh1" |
||
msgstr "Въпроси и отговори: Никълъс Негропонте разкава за проекта ОЛПС" |
|||
msgstr "FAQ: Nicholas Negroponte answers questions about the OLPC project" |
|||
msgid "faqp1" |
msgid "faqp1" |
||
msgstr "Желаете ли да узнаете как е започнал проктът и защо?" |
|||
msgstr "Are you curious about how this project got started, and why?" |
|||
msgid "faqp2" |
msgid "faqp2" |
||
msgstr "Никълъс Негропонте, председател на Лаптоп за всяко дете, отговаря на въпроси върху инициативата." |
|||
msgstr "Nicholas Negroponte, chairman of One Laptop per Child, answers questions about the initiative." |
|||
msgid "faqp3" |
msgid "faqp3" |
||
msgstr "Щракнете върху въпрос, за да видите отговора:" |
|||
msgstr "Click on the questions below to get the answers:" |
|||
msgid "faqq1" |
msgid "faqq1" |
||
msgstr "Какво наистина представлява лаптопа за $100?" |
|||
msgstr "What is the $100 Laptop, really?" |
|||
msgid "faqa1" |
msgid "faqa1" |
||
msgstr "ХО е базиран на Линукс, прижава многоцелеви цветен монитор, DVD-възможности и черно-бял дисплей за четене при силна слънчева светлина. Лаптопът ще има процесор на 500MHz, 128MB DRAM памет i 500MB флаш памет. Няма да има твърд диск, но ще бъдат вградени три USB изхода, кактпо и място за SD-карта. |
|||
msgstr "The XO is Linux-based, with a dual-mode display—both a full-color, transmissive DVD mode, and a second display option that is black and white, reflective, and sunlight-readable at three times the resolution. The laptop will have a 500MHz processor and 128MB of DRAM, with 500MB of Flash memory; it will not have a hard disk, but it will have three USB ports and an SD-card slot for expansion. The laptops will have wireless broadband that, among other things, allows them to work as a mesh network; each laptop will be able to talk to its nearest neighbors, creating an ad hoc, local area network. The laptops are designed to be extremely power efficient, enabling the use of innovative power systems (including wind-up)." |
|||
лаптопите ще имат безжичен модем, който освен всичко друго им позволява да създават многоцелеви локални мрежи - всеки лаптоп ще е способен да комуникира със съседите си. Лаптопите имат висока енергийна ефективност и възможност да се зареждат по нови начини, включително чрез въртене на ръчка." |
|||
msgid "faqq2" |
msgid "faqq2" |
||
msgstr "Защо децата от третия свят се нуждаят от лаптопи?" |
|||
msgstr "Why do children in developing nations need laptops?" |
|||
msgid "faqa2" |
msgid "faqa2" |
||
msgstr "Лаптопите са както прозорец към света, така и пособие за мислене и създаване. Те са чудесен начин, покойто децата да се научат как да възприемат знание чрез самостоятелна работа и изследване." |
|||
msgstr "Laptops are both a window and a tool: a window into the world and a tool with which to think. They are a wonderful way for all children to learn learning through independent interaction and exploration." |
|||
msgid "faqq3" |
msgid "faqq3" |
||
msgstr "Защо не натолен компютър, или дори по-добре: компютър втора ръка?" |
|||
msgstr "Why not a desktop computer, or—even better—a recycled desktop machine?" |
|||
msgid "faqa3" |
msgid "faqa3" |
||
msgstr "Натолните компютри са по-евтини, но подвижността е важна, особено, когато искаш да занесеш компютъра си вечер у дома. Децата в развиващия се свят имат нужда от най-воните технологии, особено що се отнася до здравия хардуер и иновативния софтуер. Проучване в Мейн наскоро показа колко ценен може да бъде лаптопът, когато се използва от всички и за всякакви дейности, от учене до игра. Когато детето занесе лаптопа у дома си, цялото семейство може да се включи в процеса. В едно село в Камбоджа се наложи да работим без електричество, така че лаптопът там бе и най-яркият източник на светлина у дома през нощта." |
|||
msgstr "Desktops are cheaper, but mobility is important, especially with regard to taking the computer home at night. Kids in the developing world need the newest technology, especially really rugged hardware and innovative software. Recent work with schools in Maine has shown the huge value of using a laptop across all of one's studies, as well as for play. Bringing the laptop home engages the family. In one Cambodian village where we have been working, there is no electricity, thus the laptop is, among other things, the brightest light source in the home." |
|||
msgid "faqa3a" |
msgid "faqa3a" |
||
msgstr "И накрая, относно рециклирането на машините: представете си 100 милиона лаптопа, като всеки от тях се нуждае само от час работа, за да бъде поправен, презареден и сглобен; тогава са нужни десетки хиляди работни години. Така че, макар със да сигурност поддържаме рециклирането на използвани компютри, то нова не е решението за Лаптоп за всяко дете." |
|||
msgstr "Finally, regarding recycled machines: if we estimate 100 million available used desktops, and each one requires only one hour of human attention to refurbish, reload, and handle, that is tens of thousands of work years. Thus, while we definitely encourage the recycling of used computers, it is not the solution for One Laptop per Child." |
|||
msgid "faqq4" |
msgid "faqq4" |
||
msgstr "Как е възможно цената да бъде толкова ниска?" |
|||
msgstr "How is it possible to get the cost so low?" |
|||
msgid "faqa4" |
msgid "faqa4" |
||
msgstr "На първо място, ние пестим много от дисплея. Първото поколение ще бъде инованивна разработка, която позволява различни режими на работа и която включва подобрения на LCD-екраните, които в днешно време се използват при портативните DVD-та. Тези екрани могат да бъдат ползвани с висока резолюция и черно-бял цвят дори при силна директна слънчева светлина. Цената на всичко това е около $35." |
|||
msgstr "First, by dramatically lowering the cost of the display. The first-generation machine will have a novel, dual-mode display that represents improvements to the LCD displays commonly found in inexpensive DVD players. These displays can be used in high-resolution black and white in bright sunlight—all at a cost of approximately $35." |
|||
msgid "faqa4a" |
msgid "faqa4a" |
||
msgstr "Второ, ние ще премахнем ненужните, но стандартни елементи. Две трети от софтуерните ресурси на модерните машини се използват за поддръжка на останалата една трета, която пък включва много програми с припокриващи се функции." |
|||
msgstr "Second, we will get the fat out of the systems. Today's laptops have become obese. Two-thirds of their software is used to manage the other third, which mostly does the same functions nine different ways." |
|||
msgid "faqa4b" |
msgid "faqa4b" |
||
msgstr "Трето, ние ще пускаме лаптопите на пазара в огромни количества (милиони), и то директно към министерства на образованието, които ще се погрижат да ги разпространят така, както в момента разпространяват учебници." |
|||
msgstr "Third, we will market the laptops in very large numbers (millions), directly to ministries of education, which can distribute them like textbooks." |
|||
msgid "faqq5" |
msgid "faqq5" |
||
msgstr "Защо е важно всяко дете да има компютър? Какви са недостатъците на свободните обществени компютърни центрове?" |
|||
msgstr "Why is it important for each child to have a computer? What's wrong with community-access centers?" |
|||
msgid "faqa5" |
msgid "faqa5" |
||
msgstr "Обществото не държи купчина моливи на едно място за общо ползване. Всяко дете разполага с молив, защото той е пособие, което ти помага да мислиш, не е твърде скъпо и може да се използва за работа, за игра, за рисуване, писане и решаване на задачи. Компютърът цели да постигне същото, но с много по-голяма свобода на израза. Да не говорим, че е важно за едно дете да притежава и да се грижи за собствените си вещи. Ние вярваме и, че така децата ще поддържат машините си в добро състояние по-дълго време." |
|||
msgstr "One does not think of community pencils-kids have their own. They are tools to think with, sufficiently inexpensive to be used for work and play, drawing, writing, and mathematics. A computer can be the same, but far more powerful. Furthermore, there are many reasons it is important for a child to own something—like a football, doll, or book—not the least of which being that these belongings will be well-maintained through love and care." |
|||
msgid "faqq6" |
msgid "faqq6" |
||
msgstr "А що се отнася до свързаносста, не мислите ли, че телекомуникационните услуги са твърде скъпи в развиващия се свят?" |
|||
msgstr "What about connectivity? Aren't telecommunications services expensive in the developing world?" |
|||
msgid "faqa6" |
msgid "faqa6" |
||
msgstr "Нашите машини ще имат способността да създадат свои собствени мрежи още при първото им пускане. Тези малки взаимносвързани мрежи бяха развити в МИТ и Медиа лаб. Разбира се, ние търсим и достатъчно евтини начини да свържем машините към Световната мрежа." |
|||
msgstr "When these machines pop out of the box, they will make a mesh network of their own, peer-to-peer. This is something initially developed at MIT and the Media Lab. We are also exploring ways to connect them to the backbone of the Internet at very low cost." |
|||
msgid "faqq7" |
msgid "faqq7" |
||
msgstr "Какво повече може да направи един компютър за $1 000 от този за $100?" |
|||
msgstr "What can a $1000 laptop do that the $100 version cannot?" |
|||
msgid "faqa7" |
msgid "faqa7" |
||
msgstr "Не твърде много. Ние целим с XO да могат да се извършват всички очаквани основни функции. Едно от липсващите неща ще бъде възможността да се съхраняват огромни количества информация, но този проблем може да се реши чрез използването на вградената мрежова структура, а в краен случай и със закупуването на сървъри." |
|||
msgstr "Not much. The plan is for the XO to do almost everything. What it will not do is store a massive amount of data—but it will have network access to a server that can." |
|||
msgid "faqq8" |
msgid "faqq8" |
||
msgstr "А те как ще бъдат поставени на пазара?" |
|||
msgstr "How will these be marketed?" |
|||
msgid "faqa8" |
msgid "faqa8" |
||
msgstr "Лаптопите ще бъдат продавани на правителствата и след това ще бъдат разпространявани от училищата на принципа един лаптоп за всяко дете. ДО сега сме разговаряли с управници в Аржентина, Бразилия, Уругвай, Централна Америка, Етиопия, Либия, Нигерия, Руанда, Пакистан и Тайланд. Освен това, ще работим с неправителствени организации в други държави. През 2008г. ще бъде пусната версия на машината и на пазара." |
|||
msgstr "The laptops will be sold to governments and issued to children by schools on a basis of one laptop per child. We have been in discussion with Argentina, Brazil, Uruguay, Central America, Ethiopia, Libya, Nigeria, Rwanda, Pakistan, and Thailand. An additional, modest allocation of machines will be used to seed developer communities in a number of other countries. A commercial version of the machine will be explored in 2008." |
|||
msgid "faqq9" |
msgid "faqq9" |
||
msgstr "Кога очаквате лаптопите да стигнат до пазара? Какви ще бъдат най-сериозните предизвикателства?" |
|||
msgstr "When do you anticipate these laptops reaching the market? What do you see as the biggest hurdles?" |
|||
msgid "faqa9" |
msgid "faqa9" |
||
msgstr "По план трябва да сме готови за доставка до средата на 2007г. Производството ще започне в момента, в който имаме 5-10 милиона поръчани и предплатени машини." |
|||
msgstr "Our schedule is to have units ready for shipment by mid 2007. Manufacturing will begin when 5 to 10 million machines have been ordered and paid for in advance." |
|||
msgid "faqa9a" |
msgid "faqa9a" |
||
msgstr "Най-голямото предизвикателство е да се произведат 100 милиона компютъра. А това всъщност е вярно за който и да е продукт. Проблемът не е само в огрнизаирането на доставките, но и в дизайна. Често съм приятно изненадан от идеите на нашите партньори за организацията на всичко това. Като че ли половината проблеми се решават от само себе си само заради доброто желание на всички." |
|||
msgstr "The biggest hurdle will be manufacturing 100 million of anything. This is not just a supply-chain problem, but also a design problem. The scale is daunting, but I find myself amazed at what some companies are proposing to us. It feels as though at least half the problems are being solved by mere resolve." |
|||
msgid "faqq10" |
msgid "faqq10" |
||
msgstr "Кой е основният производител на дизайна на XO?" |
|||
msgstr "Who is the original design manufacturer (ODM) of the XO?" |
|||
msgid "faqa10" |
msgid "faqa10" |
||
msgstr "Кванта компютър от Тайван бе избран като главен производител на дизайна на лаптопа XO. Решението бе взето след като бордът разгледа предложения от няколко фирми-производителки." |
|||
msgstr "Quanta Computer Inc. of Taiwan has been chosen as the original design manufacturer (ODM) for the XO project. The decision was made after the board reviewed bids from several possible manufacturing companies." |
|||
msgid "faqa10a" |
msgid "faqa10a" |
||
msgstr "Кванта компютър е създадена през 1988г. в Тайван. С продажби от над $10 милиарда долара годишно, Кванта е най-големият производител на лаптопи в света. От фабриките на компанията също излизат клетъчни телефони, LCD телевизори, сървъри и устройства за съхраняване на данни. Освен това, Кванта наскоро отвори Комплекс за развойна дейност на Кванта (QRDC) в Тайван на стойност от $200 милиона. Съоръжението, което започна работа в третата четвърт на 2005г., разполага с 200 хиляди квадратни метра площ и капацитет за до 7000 инженери." |
|||
msgstr "Quanta Computer Inc. was founded in 1988 in Taiwan. With over US $10 billion in sales, Quanta is the world's largest manufacturer of laptop PCs; the company also manufactures mobile phones, LCD TVs, and servers and storage products. In addition, Quanta recently opened a new US $200 million R&D center, Quanta R&D Complex (QRDC), in Taiwan. The facility, which opened in Q3 of 2005, has 2.2 million square feet of floor space, and a capacity to house up to 7,000 engineers." |
|||
msgid "faqq11" |
msgid "faqq11" |
Latest revision as of 17:29, 21 December 2007
This page is monitored by the OLPC team.
Превод на PO-laptop.org-vision-en-US | оригинал |
bg | el | en | eo | es | it | ja | ko | ne | pl | pt | ro | ru | zh (s) | промените |
This is one of the template files for the laptop.org website.
Translators, please note that the EN version is a template file. You should edit the PO file specific to your target language rather than doing in-line edits on the EN page, e.g., PO-laptop.org-auxiliary-es for Spanish. If you would like to add a new language, please copy the EN page, using the appropriate suffix for your language. Also, please "watch" this page for changes.
The PO files are organized by sections:
Basic terms common to many pages, and pages that represent the top level of the website hierarchy: | PO-laptop.org-top-level-bg — PO-laptop.org-top-level-en-US |
Individual sections: | PO-laptop.org-vision-bg — PO-laptop.org-vision-en-US PO-laptop.org-laptop-bg — PO-laptop.org-laptop-en-US PO-laptop.org-foundation-bg — PO-laptop.org-foundation-en-US PO-laptop.org-children-bg — PO-laptop.org-children-en-US |
Auxilliary pages: | PO-laptop.org-auxiliary-bg — PO-laptop.org-auxiliary-en-US PO-laptop.org-bio-bg — PO-laptop.org-bio-en-US PO-laptop.org-gettingstarted-bg — PO-laptop.org-gettingstarted-en-US |
#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OLPC website files Version 2.0\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 13:21-0500\n" "Last-Translator: Dan Cho <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # # These pages are for the Vision Section # #: mission.html msgid "missiontitle" msgstr "Мисия: Да се даде шанс децата по света да разкрият възможностите си." msgid "missiondescription" msgstr "Повечето от двата милиарда деца в развиващия се свят не получават качествено образование. Време и да променим това безнадеждно положение. Когато са налични ресурсите за образование, бедните страни поне получават шанса си за развитие." msgid "missionkeywords" msgstr "OLPC, One Laptop per Child, Лаптоп за всяко дете, лаптоп, образование, бедност, учене, обучение, училища, книги, пособия, училищни пособия, третият свят, компютър, знание, потенциал." msgid "missionh1" msgstr "цели" msgid "missionp1" msgstr "Повечето от двата милиарда деца в развиващите се страни рядко получават качествено образование, ако въобще имат късмета да ходят на училище. Едно от всеки три не завършва пети клас." msgid "missionp2" msgstr "Индивидуалните и обществените последствия на тази неизлечима световна криза са огромни. Децата биват обречени на бедност и изолация - точно както се е случило и с техните родители преди това - без да имат шанс някога да разберат какво може да направи за тях доброто образование. В същото време техните правителства не смогват да поддържат нужния темп на развитие в днешния динамичен свят. Икономиката на знанието се оказва непостижима цел в страни, в които огромни гета създават клас от хора, които не са способни да помогнат на себе си, камо ли да допринесат за общественото развитие. А всичко е въпрос на наличие на добри възможности." msgid "missionh2" msgstr "Време е да преосмислим уравнението." msgid "missionp3" msgstr "В бедните страни правителствените ресурси често позволяват да се отделят не повече от $20 на ученик всяка година, докато в страни като САЩ тази сума е около $7500. В подобна обстановка едно удвояване или утрояване на инвестираните от държавата средства просто не може да доведе до желаните резултати. Освен това, опитът показва, че да се прилагат познатите подходи като строене на училища, наемане на учители, купуване на книги и пособия е скъпо, но често неефективно в развиващия се свят." msgid "missionh3" msgstr "Когато не се развиваш, значи изоставаш." msgid "missionp4" msgstr "Най-ценният ресурс на всяка държава са децата й. Ние вярваме, че развиващият се свят трябва да се възползва от този ресурс като заложи на естественото желание на децата да учат, да споделят и да създават сами. Нашият отговор на това предизвикателство е лаптопът XO - машина създадена с цел да помогне на децата да се научат да усвояват знание по най-добрия възможен начин." msgid "missionp5" msgstr "XO въплъщава теориите на конструктивизма, първоначално развити от професор Сиймър Пейпърт от МИТ Медиа лаб през 60те. Теориите по-късно са развити от Алън Кей и Никълъс Негропонте в неговата книга <i>Да бъдеш дигитален</i>." msgid "missionp6" msgstr "Дълго тестван в реални условия и доказал се в някои от най-бедните и отдалечени общества на земята, конструкционъзмът се фокусира върху "ученето как да учиш". Компютърът като средство е идеално за прилагане на този принцип. Чрез XO децата получават прозорец към света, както и средство, което те могат да променят със собствените си ръце. По този начин децата придобиват важно знание, както и възможността да изразят пълния си потенциал да решават проблеми и да създават нови неща." msgid "missionp7" msgstr "OLPC в същността си не е технологичен проект, нито пък XO е просто продукт на компютърната индустрия. OLPC е неправителствена организация, която не цели финансова печалба, и чиято цел е да предостави инструмент за постигането на по-голяма цел. Именно, това е децата и в най-отдалечените райони на света да получат възможност да разкрият потенциала си, да получат достъп до един свят с много шарени идеи и в крайна сметка да допринесат за подобряването на същия този свят." msgid "missionp8" msgstr "Докато настъпи този момент, следете как се развива работата ни." #: progress.html msgid "progresstitle" msgstr "Напредък: Научете повече за началото на OLPC" msgid "progressdescription" msgstr "Като идея OLPC проиsлиза още от преди четири деситилетия, заедно с първите дни компютърните науки. Тогава само смелите мечтатели са вярвали, че машините могат да помагат на децата и днес наистина личните компютри са се превърнали в идеално средство за учене." msgid "progresskeywords" msgid "OLPC, Лаптоп за всяко дете, лаптоп, компютър, компютри, машина, дете, деца, PC, обучение, мрежа, хардуер, мрежов хардуер, история, партньор, партньори" msgid "progresssubcontenttitle" msgstr "Какво следва..." msgid "progressp1" msgstr "Произходът на идеите на OLPC може да се проследи още от преди четири деситилетия, когато повечето компютри са били с размерите на малки динозаври и едва ли много хора са можели да обвържат нашините с децата. Пионери на мисълта, обаче, са вярвали, че компютрите ще бъдат подходящи за деца и времето днес е доказало колко важни са компютрите като пособия в образованието. Такъв човек, който също така работи за OLPC, е <a href="http://papert.org/" target="_blank">Сиймър Пейпърт</a>. Ето ги и някои от основните моменти от дългия път на радикални промени, свързани с OLPC..." msgid "2007" msgstr "2007" msgid "progressn51" msgstr "Започва масово производство" msgid "progressn50" msgstr "Представяне на софтуера за Тест-3" msgid "progressn49" msgstr "Машините В1 (пред-производство) за разпратени." msgid "progressn48" msgstr "XO печели наградата Индекс." msgid "progressn47" msgstr "Новите възможности на Шугър са вписани в програмата." msgid "progressn46" msgstr "Иван Кръстич печели наградата TR35 за БитФрост, архитектурата за сигурност на OLPC." msgid "progressn45" msgstr "<a href="http://www.intel.com" target="_blank">Интел</a> влиза в проекта." msgid "progressn44" msgstr "Последната версия на бета-машините (Б4) са е конструирана и машините са разпратени." msgid "progressn43" msgstr "Конференция за игри на OLPC" msgid "progressn42" msgstr "Автономната мрежа действа при спиране на работа [Autonomous mesh operates during suspend]." msgid "progressn41" msgstr "Първите машини Б3 са конструирани и разпратени." msgid "progressn40" msgstr "Перу обявява участието си в OLPC." msgid "progressn39" msgstr "Инсталиран е първият училищен сървър." msgid "progressn38" msgstr "Заработва първата [меш-]мрежа." msgid "progressn37" msgstr "Машините за Б2-теста (Бета 2) са изпратени на децата в определените държави." msgid "progressn36" msgstr "Руанда започва новата година с голяма новина - странат се присъединява към проекта." msgid "2006" msgstr "2006" msgid "progressn35" msgstr "Уругвай обещава участие в OLPC." msgid "progressn34" msgstr "Машините 875 B1-Тест (Бета 1) слизат от конвейрите на Куанта в Шанхай. XO е истина." msgid "progressn33" msgstr "Либия обявява pпоръчка за 1,2 милиона лаптопа - достатъчно за всички деца на училищна възраст в страната." msgid "progressn32" msgstr "OLPC вече включва и страна, където се говори арабски език." msgid "progressn31" msgstr "Ред хет and <a href="http://pentagram.com" target="_blank">Пентаграм</a> представя потребителския интерфейс на лаптопа. <a href="http://www.ses-global.com/ses-global/index.php" target="_blank">СЕС-Астра</a> се включва в OLPC." msgid "progressn30" msgstr "Представяне на първия работещ прототип на многоцелевия екран." msgid "progressn29" msgstr "Уикипедия е първият записан източник на съдържание за лаптопите." msgid "progressn28" msgstr "500 мадър-борда за разработчици са разпратени по света. <a href="http://csounds.com/whatis/index.html" target="_blank">Ц-саунд</a> бива демонстрирана по меш-мрежата." msgid "progressn27" msgstr "<a href="http://www.ebay.com/" target="_blank">иБей</a> се включва в програмата. Обявяване на училищен сървър за $100." msgid "progressn26" msgstr "<a href="http://www.squid-labs.com/" target="_blank">Скуид лабс</a> и <a href="http://www.freeplayenergy.com/" target="_blank">ФрийПлей</a> представят първите системи за ръчно захранване на лаптопа." msgid "progressn25" msgstr "OLPC отваря офисите си в Кембридж, щата Масачузец, САЩ. Известният индустриален дизайнер <a href="http://fuseproject.com" target="_blank">Ив Бехар</a> поема отговорността за пролемите на <<form-factor - за превод>>-а." msgid "progressn24" msgstr "Марвел се включва в OLPC и става парниор за мрежовия хардуер на лаптопа. Сайтът на OLPC <a href="http://www.laptop.org">laptop.org</a> се появява на бял свят (благодарности към <a href="http://www.laptopworldwide.com/" target="_blank">Мохамед Ростом</a>)." msgid "progressn23" msgstr "Негропонте и Кемал Дървис, шеф на <a href="http://www.undp.bg/" target="_blank">Програмата на ООН за развитие (ПООНР, UNDP)</a>, подписват меморандум за разбирателство по време на <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">Световния икономически форум</a>. Планираната първа генерация (Ген-1) на OLPC запазва фокуса си върху 5-10 милиона лаптопа в големи страни и региони. С напредване на времето ПРООН ще се превърне в представител на OLPC в повечето от 166те страни, в които организацията разполага с офиси. Организацията също така ще помогне в комуникацията с правителствени органи и логистиката до училищата." msgid "2005" msgstr "2005" msgid "progressn22" msgstr "OLPC съобщава, че <a href="http://www.quantatw.com" target="_blank">Кванта компютърс</a>, най-големият производител на лаптопи в света, ще се превърне в главен производител на дизайна на лаптопа. <a href="http://www.nortel.com/" target="_blank">Нортел</a> също става член на организацията." msgid "progressn21" msgstr "На Световния симпозиум за информационни технологии в Тунис, генералният секретар на ООН, <a href="http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%84%D0%B8_%D0%90%D0%BD%D0%B0%D0%BD" target="_blank">Кофи Анан</a>, представи последните резултати на OLPC, във формата на така наречената "залена машина" с нейната специфична ръчка за зареждане на батерията. Анан успява да счупи ръчката по време на съвместната пресконференция с Негропонте. Време е за нов оглед на дизайна." msgid "progressn20" msgstr "'Тук не става дума просто да се даде лаптоп на всяко дете. Нашата цел не е да раздаваме безплатни магически предмети, които да решат всички проблеми. Магията ще дойде от самото дете - от всеки учен, интелектуалец или нормален гражданин, който ще израстне от него. Тази инициатива се прави с идеята да позволи на децата да развият пълния си потенциал.”" msgid "progressn20a" msgstr "—Кофи Анан" msgid "progressn19" msgstr "Две седмици по-късно, президентът на Нигерия Олусегун Обасанджо се обяви за "омагьосан" от 100-доларовия лаптоп и обеща да поръча един милион бройки за страната си." msgid "progressn18" msgstr "След среща в Бангкок в г-н Негропонте, министър-председателят на Тайланд Таксин Шинаватра обяви, че ще се включи в OLPC. Тайланд е първата страна, която официално дава подобно обещание. За жалост на г-н Шинаватра, той бе изхвърлен от властта от военен преврат през септември 2006г." msgid "progressn17" msgstr "На среща с партньори в седалището на Гугъл, г-н Негропонте съобщи, че до този момент повече от 50 държави са изпратили запитвания относно лаптопа. Двадесет от тези запитвания са направени директно от държавни глави. <a href="http://www.brightstarcorp.com" target="_blank">Брайтстар</a> е представен като партньор в проекта." msgid "progressn16" msgstr "<a href="http://www.designcontinuum.com" target="_blank">Дизайн континуум</a> става партниор на OLPC в областта на индустриалния дизайн." msgid "progressn15" msgstr "Лула да СИлва, президентът на Бразилия, се среща с Никълъс Негропонте в столицата Бразилия и обещава участие в проекта. Той дава на кабинета си 29 дена да подготвят плана за действие, тъй като смята, че "всичко по-дълго от 30 дена е безинтересно.”" msgid "progressn14" msgstr "Първа среща на корпоративните партньори в Медиа лаб. Сред тях са <a href="http://www.amd.com" target="_blank">АМД</a>, <a href="http://newscorp.com" target="_blank">Нюз корпорейшън</a>, <a href="http://google.bg" target="_blank">Гугъл</a> и <a href="http://redhat.com" target="_blank">Ред хет</a>, които ще създадат операциоонната система за лаптопа, базирана на Линукс." msgid "progressn13" msgstr "Кинълъс Негропонте излага идеята си за лаптоп за $100 за бедните деца по света в и-мейл до стария си приятел Хектор Руиз, изпълнителен директор на АМД. Шест часа по-късно Руиз отговаря: "Разчитай на нас. Ние бихме били изключително щастливи да поемем водеща роля." Р рамките на няколко седмици след това, Нюз корпорейшън и Гугъл също се включват като основатели на новата инициатива, Лаптоп за всяко дете." msgid "progressn12" msgstr "По-късно същия месец Никълъс Негропонте представя идеята за лаптопа за $100 по време на <a href="http://www.weforum.org/en/index.htm" target="_blank">Световния икономически форум</a> в Давос, Швейцария, където политическия, икономическия и културния световен елит се събира всяка година. Въпреки че не разполага с работеща машина, която да демонстрира, г-н Негропонте предизвиква фурор." msgid "2002" msgstr "2002" msgid "progressn11" msgstr "Губернаторът на Мейн, Ангъс Кинг, е убеден от Пейпърт, че единственият добър коефицент за разполагане на компютри по училищата е едно към едно. Следва началото на първия <a href="http://www.papert.org/articles/laptops/laptops_master.html" target="_blank">голям проект за раздаване на компютри</a>, включващ 42 000 машини за всички седмокласници в щата. Програмата по-късно бива възобновена и разширена." msgid "progressn11a" msgstr "Според Кинг, “Да се даде на всяко дете тази важна машина, този своеобразен ключ, е много силна и иновативна идея.'" msgid "progressn10" msgstr "Негропонте дава компютри на 20 деца в отдалечено село в Камбоджа, за да могат те да ги използват в училище и у дома. Той ще добави още 20 през следващата година. Децата и техните семейства бързо намират нови приложения за машината и се научават лесно да сърфират в Интернет. Първата дума, която научават на английски е 'гугъл' (б.пр.: името на фирмата се използва като глагол със значението 'да търся в Интернет')." msgid "1998" msgstr "1998" msgid "progressn9" msgstr "<a href="http://www.lego.com/eng/info/" target="_blank">Лего</a> представя своя<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lego_Mindstorms" target="_blank">Майндстормс™</a> - продукт, чрез който децата могат когат да създават 'програмируеми тухлички' за своите конструктори." msgid "1995" msgstr "1995" msgid "progressn8" msgstr "В своята книга <i>Да бъдеш дигитален</i>, Никълъс Негропонте рисува своето виждане за бъдещето на личния компютър. Книгата се продава добре в много страни и бива преведена на 40 езика." msgid "1988" msgstr "1988" msgid "progressn7" msgstr "Докато работи във фондацията Омар Денго в Коста Рика, Пейпърт, заедно с екип на Медиа лаб, помага за изработването на проект, който включва обучението в МИТ на десетина учители от Коста Рика. Програмата е част от опитите да се помогне на Коста Рика да се развие от предимно селскостопанска страна в икономика, базирана на високите технологии." msgid "progressn7a" msgstr "“Лого се превърна във вид култура, в начин да се преосмисли ученето.”" msgid "progress7b" msgstr "—Клотилде Фонсека, изпълнителен директор на фондацията Омар Денго." msgid "progressn6" msgstr "<a href="http://web.media.mit.edu/~mres/papers/BCK/BCK.html" target="_blank">ЛЕГО/Лого</a> стартира във формата на продукт, който позволява на децата да свържат своя робот-конструктор чрез кабел към компютър." msgid "1985" msgstr "1985" msgid "progressn5" msgstr "<a href="http://www.media.mit.edu/" target="_blank">МИТ Медиа лаб</a> отваря врати. Част от призванието на организацията е да 'инвестира и създава възможности новите технологии да се прилагат за подобряването на човешкия живот, като се преодоляват моментните ограничения.”" msgid "progressn4" msgstr "Пейпърт отваря 'Училището на бъдешето', многогодишен компютърен проект към начално училище Хенигън в Бостън, щата Масачузец, САЩ, Децата предимно работят с Лого. Хениган по-късно се превръща и в пилотен проект за проекта ЛЕГО/Лого на Медиа лаб." msgid "1982" msgstr "1982" msgid "progressn3" msgstr "Като част от френски правителствен проект Пейпърт и Негропонте раздават компютри Епъл II на ученици в квартал на Дакар, Сенегал. Придобитият опит подкрепя теорията на Пейпърт, че децата в отделечени и бедни селскостопански райони успяват да се приспособят към работата с компютър както и всички други. Този извод по-късно е потвърден от проекти в Пакистан, Тайланд, Колумбия и други." msgid "1980" msgstr "1980" msgid "progressn2" msgstr "Пейпърт публикува <a href="http://www.elearning-reviews.org/topics/technology/interactive-environments/1980-papert-mindstorms/" target="_blank"><i>Бури на мисълта: Децата, компютрите и силата на идеите</i></a>, популярен наръчник за теориите на Пейпърт." msgid "1968" msgstr "1968" msgid "progressn1" msgstr "Алън Кей описва своя пра-лаптоп, Динабук, като 'портативен интерактивен и личен компютър, достъпен колкото книга.”" msgid "1967" msgstr "1967" msgid "progressn0" msgstr "Уоли Фойрцайг, Даниел Бобров, Рихард Грант, Синтия Соломон и Сиймър Пейпърт преставят Лого, първият език за програмиране, написане специално за деца." #: news.html msgid "newstitle" msgstr "Новини: прочетете последните новини около ОЛПС..." msgid "newsdescription" msgstr "Лаптопът редовно дава основание на международната преса да пише за нас. Щракнете по-долу, за да прочетете последните публикации." msgid "newskeywords" msgstr "OLPC, ОЛПС, Лаптоп за всяко дете, лаптоп, преса, международна преса, новини, архиви, архив, електронни издания." msgid "newsh1" msgstr "новини" msgid "newsp1" msgstr "Лаптопът радовно дава основание на международната преса да пише за нас и това явление ще се засил, когато започне разпространението на първото поколение. Прочетете нашето Уики за още информация на тема:" msgid "newsp2" msgstr "последните новини от OLPC..." msgid "newsp3" msgstr "последните новини за OLPC..." msgid "newsp4" msgstr "последните новини за OLPC в медиите..." #: people.html msgid "peopletitle" msgstr "Хора: Научете повече за хората, които допринасят към проекта с работата си" msgid "peopledescription" msgstr "ОЛПС е създадена от Никълъс Негропонте заедно с ветерани от Медия лаб, но организацията бързо се разраства благодарение на множество изключително талантливи и отдадени личности както от академичните кръгове, така и от света на бизнеса." msgid "peoplekeywords" msgstr "OLPC, ОЛПС, ОЛПЦ, Лаптоп за всяко дете, лаптоп, образование, хора, биография, биографии, неправителствена организация, идеална цел" msgid "peoplename1" msgstr "Никълъс Негропонте" msgid "peoplerank1" msgstr "Председател" msgid "peoplep1" msgstr "Никълъс Негропонте е създател и председател на Лаптоп за всяко дете, неправителствена организация с идеална цел. Той е работил в МИТ, където заедно с колеги създава, а след това и управлява, МИТ Медия лаборътри. В МИТ г-н Негропонте също така преподава Медийни технологии." msgid "peoplename2" msgstr "Антонио Батро" msgid "peoplerank2" msgstr "Главен образователен директор" msgid "peoplep2" msgstr "Антонио Батро, считан за световен лидер в областта на неврообразованието, се специализира в изследването на развитието на основни процеси на възприятието при децата и подрастващите." msgid "peoplename3" msgstr "Уолтър Бендер" msgid "peoplerank3" msgstr "Президент, Софтуер и съдържание" msgid "peoplep3" msgstr "Уолтър Бендер е създател и бивш изпълнителен директор на Медия лаб. Получил е образованието си в Харвард и Масачузетския технологичен институт." msgid "peoplename4" msgstr "Михаил Блецас" msgid "peoplerank4" msgstr "Главен отговорник за свързаността" msgid "peoplep4" msgstr "В ролята си на бивш компютърен директор в Медия лаб към МИТ, Михаил Блецас създава и развива много от вътреншните системи на Интернет мрежата на института. Неговата работа в последствие се прилага за осигуряване на широколентов достъп до Интернет в райони с ниска наситеност на комуникации." msgid "peoplename5" msgstr "Дейвид Кавальо" msgid "peoplerank5" msgstr "Директор, Централна и Южна Америка" msgid "peoplep5" msgstr "Дейвид Кавальо оглавява изследователската група Бъдеще на обучението към Медия лаб. Там той работи върху дизайна и приложението на нови образователни подходи и технологии, чиято цел е да променят начина, по който разбираме 'ученето' и 'училишето'." msgid "peoplename6" msgstr "Джим Гетис" msgid "peoplerank6" msgstr "Вице-президент, Софтуерно инженерство" msgid "peoplep6" msgstr "Джим Гетис бива привлечен към идеите на Лаптоп за всяко дете благодарение на огромното си познание и опит в софтуерното инженерство и интереса му към евтините компютърни системи, базирани на отворен код." msgid "peoplename7" msgstr "Хабиб Хан" msgid "peoplerank7" msgstr "Образователен директор за Южна и Централна Азия" msgid "peoplep7" msgstr "Д-р Хан има зад гърба си три десетилетия богат опит в развитието на образователни програми по света. През годините той е заемал стратегически позиции в Министерството на образованието на Пакистан." msgid "peoplename8" msgstr "Мери Лю Джепсен" msgid "peoplerank8" msgstr "Главен технологичен директор" msgid "peoplep8" msgstr "Мери Лю Джепсен е пионер в технологиите за производство на икрани. Тя е работила в управлението на Интел. В ОЛПС тя се занимава с организирането на работата по хардуера, както и с иновациите в сферата на екраните и други системи. Г-жа Джепсен също така преподава в МИТ Медиа лаб." msgid "peoplename9" msgstr "Чарлс Кейн" msgid "peoplerank9" msgstr "Главен финансов директор" msgid "peoplep9" msgstr "Чък Кейн притежава много опит, събран от редица уважавани организации, като например Аспен технолъджи, Корчейндж, Оупън текст и Делойт и Туш." msgid "peoplename10" msgstr "СЖ Клайн" msgid "peoplerank10" msgstr "Директор на общественото съдържание" msgid "peoplep10" msgstr "Самюъл Клайн е работил за онлайн общества за обучение и многоезикови библиотеки за знание, като например Уикипедия. В момента той се фокусира върху върху създаването на текстове и медийни продукти." msgid "peoplename11" msgstr "Иван Кръстич" msgid "peoplerank11" msgstr "Директор, отговорен за системите за сигурност" msgid "peoplep11" msgstr "Като добър софтуерен архитект и изследовател, Иван Кръстич временно е прекъснал обучението си в Харвард. Кръстич се занимава много с отворен и свободен софтуер и се специализира в архитектурата и сигурността на големи разпределени системи." msgid "peoplename12" msgstr "Ниа Люис" msgid "peoplerank12" msgstr "" msgid "peoplep12" msgstr "" msgid "peoplename13" msgstr "Робърт Фадел" msgid "peoplerank13" msgstr "Финансов директор" msgid "peoplep13" msgstr "Робърт Фадел управлява административните функции и помага в стратегическото планиране и отношенията с организациите партньорки и превителствата." msgid "peopleh1" msgstr "съветници" msgid "peoplep20" msgstr "Ребека Ален, Хауърд Андерсън, Хосе Мария Азнар, В. Майкъл Боув, Бенджамин Мако Хил, Уилям Колб, Алън Кей, Айо Кусамоту, Родриго Мескита, Ебен Моглен, Сиймър Пейпърт, Брус Паркър, Мичъл Резник, Тед Селкер, Лари Уебър и Бари Верко" msgid "peopleh2" msgstr "членове" msgid "peoplep21" msgstr "<a href="http://www.amd.com" target="_blank">АМД</a>,<br/> <a href="http://www.brightstarcorp.com" target="_blank">Брайтстар</a>,<br/> <a href="http://www.chilintech.com.tw" target="_blank">Чи Лин</a>,<br/> <a href="http://www.ebay.com" target="_blank">иБей</a>,<br/> <a href="http://www.google.com" target="_blank">Гугъл</a>,<br/> <a href="http://www.intel.com" target="_blank">Интел</a>,<br/> <a href="http://www.marvell.com" target="_blank">Марвел</a>,<br/> <a href="http://www.newscorp.com" target="_blank">НюзКорп</a>,<br/> <a href="http://www.nortel.com" target="_blank">Нортел</a>,<br/> <a href="http://www.quantatw.com" target="_blank">Кванта</a>,<br/> <a href="http://www.redhat.com" target="_blank">Ред хет</a>, и<br/> <a href="http://www.ses-astra.com" target="_blank">СЕС Астра</a>" msgid "peoplep22" msgstr "Сертификат на продукта: <a href="http://www.UL.com" target="_blank">Ъндъррайтърс лаборъстийс</a><br/>Партньор в развитието: <a href="http://www.undp.bg" target="_blank">ПРООН</a><br/>Юристконсулт: <a href="http://www.fhe.com" target="_blank">Фолий Хоуг</a><br/>Банкиране и финанси: <a href="http://www.citigroup.com" target="_blank">Ситигруп</a><br/> Индустриален дизайн: <a href="http://www.fuseproject.com" target="_blank">Фюз проджект</a><br/>Интерфейс и графичен дизайн: <a href="http://www.pentagram.com" target="_blank">Пентаграм</a><br/>Медийно и обшествено представяне: <a href="http://www.w2groupinc.com" target="_blank">У2 груп</a><br/>Комуникации: <a href="http://nurun.com" target="_blank">Нурун</a>" msgid "peopleh3" msgstr "борд на директорите" msgid "peoplep23" msgstr "Итън Биърд (Гугъл); Джон Роезе (Нортел); Данди Хсу (Кванта); Марсело Клор (Брайтстар); Гари Дилабоу (иБей); Густаво Аренас (АМД); Майк Евънс (Ред хет); Ед Хоровиц (СЕС Астра); Джереми Филипс (НюзКорп); Скот Соонг (Чи Лин); Сехат Сутарджа (Марвел); Никълъс Негропонте (ОЛПС); Уолтър Бендер (ОЛПС); Джо Джаксън (МИТ Медиа лаб); Сиймът Пейпърт (МИТ Медиа лаб); Стийв Кауфман (Ривърсайд); Уил Суоуп (Интел); Том Мередит (МФИ)" #: educational.html msgid "educationaldescription" msgstr "Неизлечимото предизвикателство, да се даде сносен стандарт на образование на всяко дете по света, вече става сериозна пречка пред развитието. Съответните правителства трябва да преосмислят старите принципи, на които е изградена класната стая, и да ги заменят с динамичен модел на обучение." msgid "educationalh1" msgstr "Предложение в сферата на образованието: Да се даде качествено образование на всички деца" msgid "educationalp1" msgstr "Изключително важно е всияки деца от третия свят да получат добро образование. Очевидно е, че само да се прави още от същото просто не е достатъчно. Ако развиващите се страни искат да прескочат технологичния трап, те трябва да преосмислят цялостния си подход към световната информационна икономика - като се започне от класната стая. Децата имат нужда от динамичен модел на образование, в който те получават ролята и на 'учители', а не само на 'учещи'. Инструментът за отключване на новата парадигма се нарича ХО. Достатъчно е да дадете на едно дете тоси евтин, мощен, здрав и многоцелеви лаптоп и то само ще свърши останалото." #: faq.html msgid "faqdescription" msgstr "Интересно ли ви е да научите как е започнал проектът и защо? Никълъс Негропонте, председател на Лаптоп за всяко дете, отговаря на въпроси относно инициативата." msgid "faqh1" msgstr "Въпроси и отговори: Никълъс Негропонте разкава за проекта ОЛПС" msgid "faqp1" msgstr "Желаете ли да узнаете как е започнал проктът и защо?" msgid "faqp2" msgstr "Никълъс Негропонте, председател на Лаптоп за всяко дете, отговаря на въпроси върху инициативата." msgid "faqp3" msgstr "Щракнете върху въпрос, за да видите отговора:" msgid "faqq1" msgstr "Какво наистина представлява лаптопа за $100?" msgid "faqa1" msgstr "ХО е базиран на Линукс, прижава многоцелеви цветен монитор, DVD-възможности и черно-бял дисплей за четене при силна слънчева светлина. Лаптопът ще има процесор на 500MHz, 128MB DRAM памет i 500MB флаш памет. Няма да има твърд диск, но ще бъдат вградени три USB изхода, кактпо и място за SD-карта. лаптопите ще имат безжичен модем, който освен всичко друго им позволява да създават многоцелеви локални мрежи - всеки лаптоп ще е способен да комуникира със съседите си. Лаптопите имат висока енергийна ефективност и възможност да се зареждат по нови начини, включително чрез въртене на ръчка." msgid "faqq2" msgstr "Защо децата от третия свят се нуждаят от лаптопи?" msgid "faqa2" msgstr "Лаптопите са както прозорец към света, така и пособие за мислене и създаване. Те са чудесен начин, покойто децата да се научат как да възприемат знание чрез самостоятелна работа и изследване." msgid "faqq3" msgstr "Защо не натолен компютър, или дори по-добре: компютър втора ръка?" msgid "faqa3" msgstr "Натолните компютри са по-евтини, но подвижността е важна, особено, когато искаш да занесеш компютъра си вечер у дома. Децата в развиващия се свят имат нужда от най-воните технологии, особено що се отнася до здравия хардуер и иновативния софтуер. Проучване в Мейн наскоро показа колко ценен може да бъде лаптопът, когато се използва от всички и за всякакви дейности, от учене до игра. Когато детето занесе лаптопа у дома си, цялото семейство може да се включи в процеса. В едно село в Камбоджа се наложи да работим без електричество, така че лаптопът там бе и най-яркият източник на светлина у дома през нощта." msgid "faqa3a" msgstr "И накрая, относно рециклирането на машините: представете си 100 милиона лаптопа, като всеки от тях се нуждае само от час работа, за да бъде поправен, презареден и сглобен; тогава са нужни десетки хиляди работни години. Така че, макар със да сигурност поддържаме рециклирането на използвани компютри, то нова не е решението за Лаптоп за всяко дете." msgid "faqq4" msgstr "Как е възможно цената да бъде толкова ниска?" msgid "faqa4" msgstr "На първо място, ние пестим много от дисплея. Първото поколение ще бъде инованивна разработка, която позволява различни режими на работа и която включва подобрения на LCD-екраните, които в днешно време се използват при портативните DVD-та. Тези екрани могат да бъдат ползвани с висока резолюция и черно-бял цвят дори при силна директна слънчева светлина. Цената на всичко това е около $35." msgid "faqa4a" msgstr "Второ, ние ще премахнем ненужните, но стандартни елементи. Две трети от софтуерните ресурси на модерните машини се използват за поддръжка на останалата една трета, която пък включва много програми с припокриващи се функции." msgid "faqa4b" msgstr "Трето, ние ще пускаме лаптопите на пазара в огромни количества (милиони), и то директно към министерства на образованието, които ще се погрижат да ги разпространят така, както в момента разпространяват учебници." msgid "faqq5" msgstr "Защо е важно всяко дете да има компютър? Какви са недостатъците на свободните обществени компютърни центрове?" msgid "faqa5" msgstr "Обществото не държи купчина моливи на едно място за общо ползване. Всяко дете разполага с молив, защото той е пособие, което ти помага да мислиш, не е твърде скъпо и може да се използва за работа, за игра, за рисуване, писане и решаване на задачи. Компютърът цели да постигне същото, но с много по-голяма свобода на израза. Да не говорим, че е важно за едно дете да притежава и да се грижи за собствените си вещи. Ние вярваме и, че така децата ще поддържат машините си в добро състояние по-дълго време." msgid "faqq6" msgstr "А що се отнася до свързаносста, не мислите ли, че телекомуникационните услуги са твърде скъпи в развиващия се свят?" msgid "faqa6" msgstr "Нашите машини ще имат способността да създадат свои собствени мрежи още при първото им пускане. Тези малки взаимносвързани мрежи бяха развити в МИТ и Медиа лаб. Разбира се, ние търсим и достатъчно евтини начини да свържем машините към Световната мрежа." msgid "faqq7" msgstr "Какво повече може да направи един компютър за $1 000 от този за $100?" msgid "faqa7" msgstr "Не твърде много. Ние целим с XO да могат да се извършват всички очаквани основни функции. Едно от липсващите неща ще бъде възможността да се съхраняват огромни количества информация, но този проблем може да се реши чрез използването на вградената мрежова структура, а в краен случай и със закупуването на сървъри." msgid "faqq8" msgstr "А те как ще бъдат поставени на пазара?" msgid "faqa8" msgstr "Лаптопите ще бъдат продавани на правителствата и след това ще бъдат разпространявани от училищата на принципа един лаптоп за всяко дете. ДО сега сме разговаряли с управници в Аржентина, Бразилия, Уругвай, Централна Америка, Етиопия, Либия, Нигерия, Руанда, Пакистан и Тайланд. Освен това, ще работим с неправителствени организации в други държави. През 2008г. ще бъде пусната версия на машината и на пазара." msgid "faqq9" msgstr "Кога очаквате лаптопите да стигнат до пазара? Какви ще бъдат най-сериозните предизвикателства?" msgid "faqa9" msgstr "По план трябва да сме готови за доставка до средата на 2007г. Производството ще започне в момента, в който имаме 5-10 милиона поръчани и предплатени машини." msgid "faqa9a" msgstr "Най-голямото предизвикателство е да се произведат 100 милиона компютъра. А това всъщност е вярно за който и да е продукт. Проблемът не е само в огрнизаирането на доставките, но и в дизайна. Често съм приятно изненадан от идеите на нашите партньори за организацията на всичко това. Като че ли половината проблеми се решават от само себе си само заради доброто желание на всички." msgid "faqq10" msgstr "Кой е основният производител на дизайна на XO?" msgid "faqa10" msgstr "Кванта компютър от Тайван бе избран като главен производител на дизайна на лаптопа XO. Решението бе взето след като бордът разгледа предложения от няколко фирми-производителки." msgid "faqa10a" msgstr "Кванта компютър е създадена през 1988г. в Тайван. С продажби от над $10 милиарда долара годишно, Кванта е най-големият производител на лаптопи в света. От фабриките на компанията също излизат клетъчни телефони, LCD телевизори, сървъри и устройства за съхраняване на данни. Освен това, Кванта наскоро отвори Комплекс за развойна дейност на Кванта (QRDC) в Тайван на стойност от $200 милиона. Съоръжението, което започна работа в третата четвърт на 2005г., разполага с 200 хиляди квадратни метра площ и капацитет за до 7000 инженери." msgid "faqq11" msgstr "Каква ще бъде структурата на инициативата?" msgid "faqa11" msgstr "Лаптопът XO се развива от Лаптоп за всяко дете (OLPC), неправителствена огранизация, създадена в Делауеър, САЩ, от преподаватели в МИТ Медиа лаб. Целта на отганизацията е да се конструират, произведат и разпространят лаптопи, които са достатъчно евтини , за да позволи на всяко дете по света да придобие модерно образование. OLPC поддържа вижданията на Зеймур Паперт и Алън Кей за конструкционистката теория за ученето, както и приципите изразени в книгата <i>Да бъдеш дигитален (Being Digital)</i> на Никълъс Негропонте. Някои корпоративни участници в проекта са Адвенст майро дивайсис (AMD), Брайтстар, Ши лин, иБей, Гугъл, Марвел, Нюз корпорейшън, Нортел, Куанта, Ред хет и СЕС Астра." #: map.html msgid "map" msgstr "карта" msgid "green" msgstr "зелено" msgid "red" msgstr "червено" msgid "orange" msgstr "оранжево" msgid "yellow" msgstr "жълто" msgid "mapp1" msgstr "(зелено) в тези страни е планиран пилотен проект" msgid "mapp2" msgstr "(червено) тези страни планираме на включим след началната фаза" msgid "mapp3" msgstr "(оранжево) тези страни са изразили интерес на ниво на министерство на образованието или по-високо" msgid "mapp4" msgstr "(жълто) в тези страни все още се търси правителствена подкрепа"